《壽世保元》~ 卷五 (6)
卷五 (6)
1. 驚悸
寸口脈動而弱。動為驚。弱為悸。心中驚悸。脈必大結。飲食之悸。沉伏動滑。夫驚悸。即動悸也。動之為病。惕然而驚。悸之為病。心下怯怯。如恐人捕。皆心虛膽怯之所致也。又曰。驚者。恐怖之謂。悸者。怔忡之謂。怔忡、驚悸、健忘三症。名異而病同。又云。驚悸者。
驀然而跳躍驚動。如有欲厥之狀。有時而厥者是也。屬血虛。時覺心跳者。亦是血虛。蓋人之所主者心。心之養者血。心血虛。神氣不守。此驚悸之肇端也。
一人聞聲即驚。醫者令病人坐於堂下。使兩人挾之。醫自堂上。以小凳木槌手擊。而口云。吾擊凳。亦常事耳。爾何必驚且擊且言。患者視之久。而驚遂定。此深得乎治之法也。
白話文:
手腕上的寸口脈搏跳動而微弱,跳動代表驚嚇,微弱代表心悸,這表示患者心中感到驚恐和心悸。脈象必定會出現大而結實的狀態。如果是飲食不當引起的悸動,脈象則會沉伏、動盪且滑利。驚悸,也就是心悸,是心神不安的表現。驚嚇的症狀是突然受驚,感到害怕。心悸的症狀是心慌意亂,感到害怕被人追捕,這都是心虛膽怯引起的。驚嚇指的是因恐懼而產生的反應,心悸指的是心神不寧、怔忡。怔忡、驚悸、健忘這三種症狀,名稱不同,但病因相同。驚悸的表現是突然跳躍、驚動,像是要昏厥一樣,有時還會真的昏厥,這屬於血虛的症狀。偶爾感到心臟跳動,也是血虛的表現。因為心臟主管人的神志,血液滋養心臟,心血不足,神氣就不能安定,這就是驚悸的根本原因。曾經有一個人,聽到聲音就嚇得跳起來,醫生就讓病人坐在大堂下面,讓兩個人扶著他,醫生則站在堂上,拿著小凳子和木槌敲打,並說:「我敲打凳子,這很平常的事情,你為什麼要害怕?」病人看了很久,驚嚇的症狀就消失了。這就深諳治病的道理。
一論驚悸怔忡。健忘不寐。屬心血虛者。
補心湯,主方。
當歸(一錢二分),川芎(七分),白芍(炒一錢),生地黃(一錢二分),白朮(去蘆一錢),遠志(去心八分),白茯神(一錢二分),酸棗仁(炒八分),麥門冬(去心一錢),黃連(薑汁炒一錢),元參(五錢),甘草(炙三錢)
白話文:
如果出現心悸、怔忡、健忘、失眠,屬於心血虛弱的人,可以服用補心湯。補心湯的藥方包括:當歸一錢二分、川芎七分、白芍炒一錢、生地黃一錢二分、白朮去蘆一錢、遠志去心八分、白茯神一錢二分、酸棗仁炒八分、麥門冬去心一錢、黃連薑汁炒一錢、元參五錢、甘草炙三錢。
上銼一劑。水煎。溫服。一方。加柏子仁。
一論血虛心神不安。驚悸怔忡不寐並治。
安神鎮驚丸
當歸(酒洗一錢),貝母(去心一兩),川芎(七錢),生地黃(酒洗一兩半),麥門冬(去心)酸棗仁(炒),白芍(酒炒一兩),遠志(去心七錢),陳皮(去白一兩),白茯神(去皮木七錢)黃連(薑汁炒五錢),甘草(三錢),硃砂(研末水飛為衣一兩)
上為末。煉蜜為丸。如綠豆大。每服五十丸。食遠。棗湯送下。
白話文:
以上是一段古文中描述的一種藥方和用法:
第一部分:這是一個配方,包括了多種草本植物和其他成分。這個配方被稱作「安神鎮驚丸」。以下是該配方中的材料及其用量:
- 當歸 (經過酒清洗後使用 1 錢)
- 貝母 (去除中心部位 1 盎司)
- 川芎 (7 錢)
- 生地黃 (經過酒清洗後使用 1 盎司半)
- 麥門冬 (去除中心部位)
- 慈棗仁 (烘烤過後)
- 白芍 (經過酒清洗後使用 1 盎司)
- 遠志 (去除中心部位 7 錢)
- 陳皮 (去除白色部分 1 盎司)
- 白茯神 (去除外層及木材 7 錢)
- 黃連 (經過薑汁炒制後使用 5 錢)
- 甘草 (3 錢)
- 硇砂 (磨碎、用水飛過之後作爲藥膜 1 盎司)
第二部分:這些原料要混合在一起成為粉末狀,然後加入蜂蜜製成小球形狀,大小與綠豆相似。每次服用 50 個這樣的丸子,在進餐之間食用,並且要用棗湯吞服下去。
一論七情六慾。相感而心虛。夜多夢寐。睡臥不寧。恍惚驚怖痰癡。屬心氣虛者。
益氣安神湯
當歸(一錢二分),黃連(薑汁炒),生地黃,麥門冬(去心),酸棗仁(炒),遠志(去心各一錢),白茯苓(去皮心一錢二分),人參,黃耆(蜜炒),膽星(各一錢),淡竹葉(一錢),甘草(六分)
上銼一劑。姜一片。棗一枚。水煎服。
一論小兒大人被驚。神不守舍。痰迷心竅。恍惚健忘。諸癇癡風心風諸症。
白話文:
七情六慾過度,容易導致心神虛弱,晚上做夢,睡不安穩,神志恍惚、驚恐、痴呆。這屬於心氣虛弱的人。
可以用益氣安神湯來治療,藥方如下:
當歸(1.2錢)、黃連(用薑汁炒)、生地黃、麥門冬(去心)、酸棗仁(炒)、遠志(去心,各1錢)、白茯苓(去皮心,1.2錢)、人參、黃耆(蜜炒)、膽星(各1錢)、淡竹葉(1錢)、甘草(0.6錢)。
將以上藥材研磨成粉,每次取一劑,加薑片一片,紅棗一枚,水煎服用。
如果孩子或大人受到驚嚇,神志恍惚,痰迷心竅,神志不清、健忘,出現各種癲癇、痴呆、心風等症狀,也可以用此方治療。
安神醒心丸
南星末(五兩),川連末(一兩五錢先以薑汁拌浸半日入南星末調和勻成餅於飯甑內蒸半日),人參末(一兩五錢),制遠志末(一兩五錢),飛過辰砂(研七錢五分),琥珀(七錢五分),酸棗仁(炒研末一兩)
上用雄豬心血三個。入竹瀝。打麵糊為丸。如梧桐子大。金箔為衣。每服五十丸。食遠。白湯送下。小者二三十丸。
白話文:
【安神醒心丸】
- 南星粉末(五兩),
- 川連粉末(一兩五錢,先以薑汁拌浸半日,再加入南星粉末調和均勻,做成餅狀,放入飯甑內蒸半日),
- 人參粉末(一兩五錢),
- 制遠志粉末(一兩五錢),
- 飛過辰砂(研磨至七錢五分),
- 琥珀(七錢五分),
- 酸棗仁(炒後研磨成粉末,一兩)。
以上材料,使用雄豬的心血三個,加入竹瀝中,然後與麵粉混合做成糊狀,製成丸子,大小如梧桐子般,外覆金箔作為包衣。每次服用時,取五十個丸子,餐前食用,用白開水送服。若年紀較小者,可酌減至二三十個丸子。
一論異夢多驚有二法。一於髻中。戴粗大靈砂一囊。一於枕中。置真麝香一囊。皆能杜絕異夢。而療夜魘。
一論夜夢。陰盛夢大水恐懼。陽盛夢大火燔灼。陰陽俱盛夢相殺。上盛夢飛。下盛夢墮。飽夢與人食。飢夢取人食。心實夢燔灼。心虛夢救火陽物堅。肝虛夢細草芒芒。肝實夢伏樹下不敢起。脾虛夢飲食不足。脾實夢築牆蓋屋。肺虛夢白物斬血籍。肺實夢兵刃血戰。腎虛夢舟船溺水。腎實夢伏水中。若有所畏。
白話文:
想要避免做怪夢、夜裡驚醒,可以用兩種方法:一是將一包粗大的靈砂放在髮髻中,二是將一包真麝香放在枕頭下,這兩種方法都能有效杜絕怪夢,治療夜魘。
夢境也反映了身體狀況:陰氣盛則夢到大水、感到恐懼;陽氣盛則夢到大火焚燒;陰陽氣都盛則夢到互相搏鬥;上焦氣盛則夢到飛翔;下焦氣盛則夢到墜落;吃飽了則夢到和人一起吃東西;餓了則夢到搶奪食物;心氣實則夢到大火焚燒;心氣虛則夢到救火、男性生殖器堅硬;肝氣虛則夢到細草茫茫;肝氣實則夢到躲在樹下不敢起來;脾氣虛則夢到飲食不足;脾氣實則夢到築牆蓋屋;肺氣虛則夢到白物、斬殺、血籍;肺氣實則夢到刀兵血戰;腎氣虛則夢到船隻沉沒;腎氣實則夢到潛伏水中,並且感到害怕。
2. 怔忡
夫怔忡者。心中不安。惕惕然如人將捕是也。屬血虛。有慮便動。屬虛。時作時止者。痰因火動。瘦人多是血少。肥人屬痰。怔忡者。心胸躁動。謂之怔忡。此心血不足也。多因汲汲富貴。慼慼貧賤。不遂所願而成。
一論血虛火盛。怔忡心慌恍惚。煩躁不寧。
養血清心湯
當歸(酒洗一錢),川芎(七分),白芍(酒炒一錢),生地黃(酒洗一錢),黃連(薑汁炒一錢),甘草(二錢五分),片芩(去朽八分),梔子(炒八分),酸棗仁(炒),遠志(去心),麥門冬(去心各一錢)
白話文:
心神不安,總是感到緊張,好像有人要抓你一樣,這是血虛造成的。如果一有擔憂就心神不寧,則是虛弱的表現。這種心悸有時出現,有時消失,是痰火上擾導致的。瘦人大多血氣不足,肥人則容易有痰濕。心胸躁動不安,就是心悸,這是心血不足的表現,多半是因為過度追求名利,又擔心貧窮,心願無法實現而導致的。
這種血虛火盛,心悸心慌、神志恍惚,煩躁不安的症狀,可以使用養血清心湯治療。
上銼一劑。生薑煎服。
一論心煩懊惱。驚悸怔忡。胸中氣亂。此血虛而火盛也。
硃砂安神丸
硃砂(另研水飛濾過五錢),當歸(酒洗二錢五分),黃連(酒洗一錢),生地黃(酒洗一錢五分),甘草(炙二錢五分)
一方。加人參、白朮、茯神、酸棗仁炒、麥門冬去心。各等分為末。煉蜜為丸。如黍米大。每服五十丸。食遠。米湯送下。
白話文:
服用上面藥方一劑,用生薑煎服。
一種情況是心煩意亂,驚悸不安,胸中氣血不順,這是因為血虛而心火旺盛。
可以用硃砂安神丸治療。
硃砂研磨成粉末,過濾後取五錢,當歸用酒洗淨後取二錢五分,黃連用酒洗淨後取一錢,生地黃用酒洗淨後取一錢五分,甘草炙烤後取二錢五分。
還有一種藥方,在上面藥方的基礎上,加入人參、白朮、茯神、炒酸棗仁、去心麥門冬,各等份研磨成粉末,用蜂蜜做成丸劑,大小如黍米,每次服用五十丸,飯後服用,用米湯送服。
一論思慮。即心跳者。是心中無氣少血。故作怔忡也。
四物安神湯
當歸(酒洗),白茯神(去皮木),白芍(酒炒),熟地黃,黃連(薑汁炒),人參,白朮(去蘆),辰砂(研末臨服調入),竹茹,酸棗仁(炒),麥門冬(去心),烏梅(一個),梔子
上銼一劑。煎服。
一論心氣怔忡。而自汗者。不過一二服而愈。
參歸腰子
人參(五錢),當歸身(五錢),豬腰子(一對)
白話文:
如果一個人思慮過度,心跳加速,那是因為心臟缺乏氣血,所以才會心悸不安。可以服用四物安神湯,它包含當歸、茯神、白芍、熟地黃、黃連、人參、白朮、辰砂、竹茹、酸棗仁、麥門冬和烏梅,這些藥材一起煎服。如果心氣不足導致心悸不安,並且容易出汗,通常服用一到兩劑就能痊癒。參歸腰子則適合補氣血,它由人參、當歸和豬腰子組成。
上先以腰子。用水二碗。煮至一碗半。將腰子細切。入二味藥。同煎至八分。吃腰子。以藥汁送下。如吃不盡腰子。同上二味藥渣。焙乾為細末。山藥糊為丸。如梧子大。每服三五十丸。米汁湯送下。
一論精神虛憊。恍惚不寧。心思不定。氣不足。健忘怔忡。
加味寧志丸
人參,白茯苓(去皮),遠志(甘草水泡去心),石菖蒲(米泔浸),酸棗仁(炒),黃連(去毛),柏子仁(各二兩),當歸(酒洗八錢),生地黃(酒洗八錢),木香(四錢),硃砂(研水飛一兩二錢半一半入藥一半為衣)
白話文:
首先用兩個碗的水煮腎臟,煮到剩下一個半碗。把腎臟切碎,加入兩種藥材一起煎煮,直到藥液剩下八分。吃完腎臟,用藥汁送下。如果吃不完腎臟,就把剩下的藥渣烘乾研磨成細粉,用山藥糊做成丸子,大小像梧桐子一樣,每次服用三十到五十粒,用米湯送服。
這方藥用於治療精神虛弱、神志恍惚、心神不寧、思緒不定、氣不足、健忘、心悸等症狀。
上為細末。煉蜜為丸。如綠豆大。半飢時。麥門冬去心煎湯。送下五六十丸。
白話文:
把上面的材料磨成粉末,用煉製好的蜂蜜揉成像綠豆大小的藥丸,在半飢不飽的時候,用水煮麥門冬去掉內心後熬湯,服用五十到六十顆藥丸。