《壽世保元》~ 卷四 (5)
卷四 (5)
1. 勞瘵
脈數而虛。又兼緊澀。骨蒸勞熱。盜汗咳嗽。必殞其軀。非藥可除。
夫陰虛火動。勞瘵之疾。由相火上乘肺金而成之也。傷其精則陰虛而火動。耗其血則火亢而金虧。人身之血猶水也。血之英華最厚者精也。不謹者。縱其欲而快其心。則精血滲涸。故臟腑津液漸燥。則火動熏肺而生痰。因其燥則痰結肺管。不利於出。故咳而聲干。原乎精乏則陰虛。
陰虛則相火行於胃。而變為涎也。二火熏膈。則痰涎逆上。胃脘不利。則多嗽聲。蓋痰因火動。嗽因痰起。痰之黃厚者為有氣。可治。狀如魚涎白沫者。為無元氣。難痊然斯病之起。非止過欲而已。或五味之偏。或七情之極。或勞役之過。耗散元氣。損傷脾胃。氣血虧損。臟腑虛弱。
白話文:
脈象數而虛弱,再加緊縮和澀滯。骨蒸熱症和勞累引起的熱病,加上盜汗和咳嗽。這些情況如果不加以治療,必定會危及生命,並非通過藥物就能完全治癒。
陰虛導致火動,勞瘵這種疾病是由於相火上攻肺金造成的。如果損傷了精氣,就會導致陰虛,火氣上升;如果消耗了血液,火勢會過旺而金屬(指肺)的養分不足。人體的血就像水一樣,其中最濃厚、最精華的部分就是精氣。如果人們不加節制地放縱慾望,使精血乾涸,那麼內臟、津液就會逐漸乾燥,火氣會燻蒸肺部,引發痰癥。由於乾燥,痰會在肺管中凝結,不暢通,因此咳嗽且聲音乾澀。
陰虛的情況下,相火會在胃部活動,轉化為涎液。兩種火氣燻蒸膈膜,痰涎上逆,胃部不順暢,咳嗽頻繁。痰的黃膩是因為有氣,可以治療;像魚涎一樣的白色泡沫狀,表示沒有根本的元氣,難以痊癒。這種疾病的產生並非只是因為過度放縱慾望,也可能因為對五味的偏嗜、七情的極度表現,或者過度勞累,導致元氣耗散,損害脾胃,使得氣血不足,內臟和身體都變得虛弱。
六脈沉細。微澀而數。百病由是次第而生。蓋腎水一虛。則相火旺動相火上炎。則克肺金。肺受火邪所克。所以為咳為嗽。為熱為痰。為喘息。為盜汗。為吐血。為衄血。為便血尿血。為四肢倦怠。為五心煩熱。為咽乾聲啞。為耳鳴眼花。為遺精便濁。為蟲脹腫滿。為一應難狀之症。
治者宜滋腎水。養心血。扶元氣。健脾胃。以培其本。降相火。清濕熱。化痰涎。潤肺金。以治其標。宜以清離滋坎湯補中益氣湯、河車地黃湯、太平丸、瑞蓮丸、寧嗽膏、白雪膏之類。宜對症選用。慎毋執泥。蓋此病非一朝一夕之故。其所由來者漸矣。然治之大非一方藥所能療焉。
白話文:
六脈沉細,百病叢生,如何對治?
六脈沉細,微澀而數,這表示身體百病將要發生。這是因為腎水虛弱,導致相火旺盛而上炎。相火上炎,克伐肺金,肺金受到火邪侵犯,就會出現咳嗽、喘息、痰熱、盜汗、吐血、鼻衄、便血尿血,以及四肢倦怠、五心煩熱、咽乾聲啞、耳鳴眼花、遺精便濁、蟲脹腫滿等等症狀。
治療這種情況,應該以滋養腎水、養護心血、扶持元氣、健脾胃作為根本,即培補其本。同時,還要降伏相火、清除濕熱、化解痰涎、滋潤肺金,以治標。可以選用清離滋坎湯、補中益氣湯、河車地黃湯、太平丸、瑞蓮丸、寧嗽膏、白雪膏等藥物。
治療時,應該根據具體的症狀選擇用藥,不可一味執著於某一種方藥。因為這種疾病並非一朝一夕造成的,而是逐漸積累而來的。所以,單靠一種藥物很難完全治癒。
宜以上諸方。對症投之。功不可以間斷。效有難於速期。久則腎水上升。相火下降。火降則痰消嗽止。水升則氣足神完。水火既濟。又何疾之不愈哉。又須病者堅心愛命。絕房勞。戒惱怒。息妄想。節飲食。廣服藥。以自培其根可也。萬一毫分不謹。則諸症迭起。縱廬扁復生。
亦難為矣。可不慎乎。
一論因房欲過度。而成陰虛火動勞瘵之症。發熱咳嗽。吐痰喘急。盜汗。五心煩熱。吐血衄血。咽喉聲啞。夜夢泄精。耳鳴眼花。六脈沉數而澀。
清離滋坎湯
懷生地黃(一錢),熟地(一錢),麥門冬(去心一錢),當歸(酒洗一錢),白芍(酒炒一錢)懷山藥(一錢),牡丹皮(六分),炙甘草(三分),天門冬(去心一錢),白茯苓(去皮一錢),山茱萸(酒蒸去核一錢),白朮(去蘆土炒一錢),澤瀉(炒五分),黃柏(蜜炒五分),知母(五分)
白話文:
適合使用這些方子,針對症狀進行治療。療效不可間斷,效果可能無法迅速見到。長期使用後,腎水會上昇,相火會下降。火降則痰減少,咳嗽停止;水升則元氣充足,精神飽滿。水與火達到平衡,什麼疾病都不能痊癒嗎?此外,患者需要堅定信念珍惜生命,避免房事勞累,戒除煩惱和怒氣,停止無謂的思維,控制飲食,廣泛服用藥物,以養育根本。萬一有一絲一毫不謹慎,那麼各種症狀就會反覆出現,即使扁鵲重生,也難以治療了。請務必小心。
論述的是由於房事過度導致陰虛火動引發的勞倦症狀,如發熱、咳嗽、咳痰、呼吸急促、盜汗、五心煩熱、咯血、鼻血、喉嚨聲音嘶啞、夜晚夢見遺精、耳鳴、視力模糊。脈象沈數而乾澀。
清離滋坎湯:
- 經生地黃(三公分),
- 熟地(三公分),
- 麥門冬(去心,三公分),
- 當歸(酒洗,三公分),
- 白芍(酒炒,三公分),
- 懷山藥(三公分),
- 牡丹皮(兩分),
- 炙甘草(九分),
- 天門冬(去心,三公分),
- 白茯苓(去皮,三公分),
- 山茱萸(酒蒸去核,三公分),
- 白朮(去蘆土炒,三公分),
- 澤瀉(炒,一公分),
- 黃柏(蜜炒,一公分),
- 知母(一公分)。
上銼。薑棗煎。溫服。痰盛。加竹瀝、薑汁。熱盛。加童便、人乳同服。盜汗。加黃耆蜜水炒、酸棗仁炒。嗽甚。加五味子。痰盛。加貝母、栝蔞仁。熱盛。加骨皮。心下怔忡。恍惚不寐。加遠志去心、酸棗仁炒。遺精。加龍骨、牡蠣煅。
胸中不爽。加陳皮。泄瀉。加蓮肉、陳皮。去知母、黃柏。吐血衄。加犀角、玄參。氣虛。加人參。陽虛。加熟附子。咽瘡喉痛。加桔梗、玄參。
白話文:
上藥切碎,加薑棗煎煮,溫熱服用。如果痰多,就加竹瀝和薑汁。如果熱症嚴重,就加童尿和人乳一起服用。如果盜汗,就加黃耆蜜水炒和酸棗仁炒。如果咳嗽厲害,就加五味子。如果痰多,就加貝母和栝蔞仁。如果熱症嚴重,就加骨皮。如果心下驚悸不安、神志恍惚、失眠,就加遠志去心、酸棗仁炒。如果遺精,就加龍骨、牡蠣煅燒。
如果胸中不舒暢,就加陳皮。如果腹瀉,就加蓮肉、陳皮,並去掉知母、黃柏。如果吐血、流鼻血,就加犀角、玄參。如果氣虛,就加人參。如果陽虛,就加熟附子。如果咽喉腫痛,就加桔梗、玄參。
一論虛勞發熱。口乾咳嗽。吐痰喘急。自汗。四肢困倦無力不思飲食。大便泄瀉。肚腹蠱脹腫。六脈浮數無力是也。
加減補中益氣湯
黃耆(蜜炒一錢),人參(一錢),白朮(去油蘆炒一錢五分),當歸(酒洗一錢),白茯苓(去皮一錢),陳皮(六分),白芍(酒炒一錢),蓮肉(一錢),懷山藥(一錢),甘草(炙三分半)
上銼。薑、棗煎服。痰盛。加薑製半夏。嗽甚。加五味子。口渴。加麥門冬。腹脹。加厚朴、姜炒。胸痞。加枳實麩炒。泄瀉。加炒黑乾薑。嘔吐。加姜炒半夏。腫滿。加豬苓、澤瀉、木通。憎寒發熱。加柴胡。元氣下陷。加升麻。元氣虛憊。加熟附子、肉桂。
白話文:
虛勞發熱症狀及加減補中益氣湯的應用
論述: 虛勞導致發熱,伴隨口乾、咳嗽、痰多喘急、自汗、四肢乏力、不思飲食、大便稀溏、腹部脹滿等症狀,脈象浮數無力。
治療方法: 使用加減補中益氣湯。
藥方:
- 黃耆(蜜炒一錢)
- 人參(一錢)
- 白朮(去油蘆炒一錢五分)
- 當歸(酒洗一錢)
- 白茯苓(去皮一錢)
- 陳皮(六分)
- 白芍(酒炒一錢)
- 蓮肉(一錢)
- 懷山藥(一錢)
- 甘草(炙三分半)
用法: 上述藥材研末,用薑、棗水煎服。
加減方:
- 痰盛: 加薑製半夏。
- 咳嗽嚴重: 加五味子。
- 口渴: 加麥門冬。
- 腹脹: 加厚朴(薑炒)。
- 胸悶: 加枳實(麩炒)。
- 泄瀉: 加炒黑乾薑。
- 嘔吐: 加薑炒半夏。
- 腫滿: 加豬苓、澤瀉、木通。
- 畏寒發熱: 加柴胡。
- 元氣下陷: 加升麻。
- 元氣虛憊: 加熟附子、肉桂。
註釋:
- 一錢指古代重量單位,約等於3.75克。
- 藥材的炮製方法會影響藥效,如蜜炒、酒洗、去油蘆等。
- 加減方是指根据病症的不同而增加或减少药材的应用。
- 現代人使用中藥,應咨詢專業醫師,根據自身情況調整用藥。
一論年少之人。稟賦薄弱。不能謹慎。斫喪太過。以致腎水枯竭。相火妄動。而成陰虛火動之症。渾身發熱。咳嗽吐痰。喘急上壅。夜多盜汗。五心煩熱。日輕夜重。吐血衄血。尿血便血。咯血唾血。肺癰肺痿。咽瘡聲啞。口乾發渴。耳鳴眼黑。頭眩昏沉蠱脹腫滿。小便淋瀝。夜夢遺精。足膝痠軟。肌肉消瘦。四肢困倦。飲食少思。血虛發熱之聖藥也。
河車地黃丸
懷生地黃(先將酒洗令淨再入酒拌勻。粗碗盛坐放砂鍋內重湯蒸半日取出加酒再蒸至極黑為度再入生薑汁拌勻慢火焙乾八兩),山茱萸(酒蒸去核取肉四兩),懷山藥(四兩),白茯苓(去皮筋膜乳汁浸曬三次),牡丹皮(去骨),澤瀉(各三兩)
白話文:
年輕人體質較弱,不懂得保養,過度消耗精氣,導致腎水枯竭,相火妄動,形成陰虛火旺的症狀。全身發熱,咳嗽咳痰,呼吸急促,夜間盜汗,五心煩熱,白天症狀輕微,夜晚加重,吐血、流鼻血、尿血、便血、咳血、痰中帶血,肺癰、肺痿、咽喉腫痛、聲音嘶啞、口乾舌燥、耳鳴眼花、頭暈目眩、腹脹、腫脹,小便頻數,夜間遺精,腿膝酸軟,肌肉消瘦,四肢乏力,食慾不振,是血虛發熱的典型症狀,可以用河車地黃丸來治療。
河車地黃丸的配方為:
懷生地黃(先用酒洗淨,再加入酒拌勻,用粗碗盛裝放在砂鍋裡,隔水蒸煮半日取出,再加入酒蒸煮至極黑,最後加入生薑汁拌勻,用小火烘乾,共八兩),山茱萸(用酒蒸煮去核取肉,共四兩),懷山藥(四兩),白茯苓(去皮、筋膜和乳汁,浸泡三次),牡丹皮(去骨),澤瀉(各三兩)。
上忌鐵器。為最細末。用頭生胞衣一具。男用男胎。女用女胎。長流水洗淨。瓷碗盛放砂鍋內。用文武火蒸一日。極爛入臼內杵如泥。入藥。再杵千餘下。為丸如梧桐子大。每服百丸。空心。白湯送下。腎水不能攝養脾土。多吐痰唾。薑湯送下。或用斑龍膠酒化開為丸尤妙。
如病人大便乾燥。口乾作渴。此相火太旺。加黃柏酒炒、知母酒炒、麥門冬去心、五味子各一兩。同丸服。
一論虛勞。久嗽紅痰。肺痿肺癰。臥不倒床。嗽聲不絕者。宜用
白話文:
忌用鐵器,用頭胎的胞衣,男用男胎,女用女胎,用水洗淨,放在瓷碗中,再放進砂鍋裡,用文武火蒸一天,蒸爛後搗成泥狀,再研磨一千多次,製成梧桐子大小的丸藥,每次服用一百粒,空腹以白湯送服。如果腎水不能滋養脾土,導致多吐痰唾,則可以用薑湯送服,或用斑龍膠酒化開製成丸藥服用。如果病人大便乾燥、口乾舌燥,這是相火過旺,可以加入黃柏酒炒、知母酒炒、麥門冬去心、五味子各一兩,一同製成丸藥服用。
一論虛勞、久咳紅痰、肺痿肺癰,臥床不起,咳嗽不斷的人,宜用...
噙化太平丸
天門冬(去心),麥門冬(去心),知母(去毛),貝母(去心),款冬花,杏仁(去皮各二兩)當歸(酒洗),生熟地,黃連,阿膠(蛤粉炒成珠各一兩五錢),蒲黃(一兩),京墨(一兩),桔梗(去蘆一兩),麝香(少許),白蜜(四兩),南薄荷葉(一兩)
上為細末。煉蜜為丸。如彈子大。臨臥。濃煎薄荷湯。先灌漱喉中。細嚼一丸。津液送下。
白話文:
將天門冬、麥門冬、知母、貝母、款冬花、杏仁、當歸、熟地、黃連、阿膠、蒲黃、京墨、桔梗、麝香、白蜜和薄荷葉磨成細粉,用煉好的蜂蜜做成彈子大小的丸藥。睡前,先用濃煎薄荷湯漱口,然後細嚼一丸藥,用口水送服。
一論陰虛火動。吐血咯血。咳嗽痰涎喘急。大斂肺氣。止咳化痰。定喘之聖藥也。
如神寧嗽膏
天門冬(去心八兩),杏仁(泡去皮尖四兩),貝母(去心四兩),百部(四兩),百合(四兩)款冬花(五兩),紫菀(三兩)
上以上俱為細末。長流水煎三次。入飴糖八兩。蜜一斤。再熬。又入阿膠四兩。白茯苓水飛去筋膜四兩。曬乾。二味入前汁內。調勻如糊成膏。每服三五匙。
白話文:
治療陰虛火旺、吐血咯血、咳嗽痰多喘氣的特效藥,是神寧嗽膏。它以天門冬、杏仁、貝母、百部、百合、款冬花、紫菀等藥材製成,經過煎煮、添加飴糖、蜜、阿膠和白茯苓等步驟,最終製成膏狀藥物,每次服用三到五匙。
一論治虛勞。脾胃虛弱。不思飲食。泄瀉等症。宜參苓白朮散。
理氣健脾丸(方見飲食),治男婦虛勞。肚腹脹痛。泄瀉不止。咳嗽吐痰。上喘痞悶。
陽春白雪糕方(見內傷),治虛勞百病。可兼前湯丸進之。大有補益。
一論虛勞發熱。痰咳喘汗。泄瀉腹痛。脾虛虛弱。飲食少思。骨瘦如柴。宜
瑞蓮丸
乾山藥(炒二兩),蓮肉(去心膜皮二兩),白朮(去蘆土炒三兩),芡實(去殼炒二兩),揀參(二兩),白茯苓(去皮一兩),陳皮(一兩),白芍(火煨酒炒一兩),粉草(炙五錢)
白話文:
一論治虛勞
一、 脾胃虛弱,不思飲食,泄瀉等症
宜服用參苓白朮散。
二、 男婦虛勞,肚腹脹痛,泄瀉不止,咳嗽吐痰,上喘痞悶
宜服用理氣健脾丸(方見飲食)。
三、 虛勞百病
宜服用陽春白雪糕方(見內傷)。可同時服用前述湯丸,補益效果更佳。
四、 虛勞發熱,痰咳喘汗,泄瀉腹痛,脾虛虛弱,飲食少思,骨瘦如柴
宜服用瑞蓮丸。
瑞蓮丸組成:
- 乾山藥(炒二兩)
- 蓮肉(去心膜皮二兩)
- 白朮(去蘆土炒三兩)
- 芡實(去殼炒二兩)
- 揀參(二兩)
- 白茯苓(去皮一兩)
- 陳皮(一兩)
- 白芍(火煨酒炒一兩)
- 粉草(炙五錢)
上銼細末。用公豬肚一個。洗淨。水煮爛。搗和為丸。如梧桐了大。每服百丸。米湯送下。
一論此膏能治五勞七傷。諸虛勞極。元氣虛損。脾胃虧弱。養血和中。寧嗽化痰。退熱定喘。止瀉除渴。真王道之劑也。
調元百補膏,張尚書傳。
當歸身(酒洗四兩),懷生地黃(二斤),懷熟地黃(四兩),甘枸杞子(一斤),白芍(一斤用米粉炒),人參(四兩),遼五味子(一兩),麥門冬(去心五兩),地骨皮(四兩),白朮(去蘆四兩),白茯苓(去皮十二兩),蓮肉(四兩),懷山藥(五兩),貝母(去心三兩),甘草(三兩),琥珀(一錢三分),薏苡仁(用米粉炒八兩)
白話文:
將藥材磨成細粉,用一個洗淨的豬肚煮爛後,將藥粉與豬肚一起搗成丸子,大小如梧桐子。每次服用一百粒,用米湯送服。
此膏方可治五勞七傷、各種虛勞、元氣虧損、脾胃虛弱等病症,具有養血和中、寧嗽化痰、退熱定喘、止瀉除渴等功效,是治療虛損的良藥。
此方為張尚書傳授的調元百補膏。
藥材包括:當歸身(酒洗四兩)、懷生地黃(二斤)、懷熟地黃(四兩)、枸杞子(一斤)、白芍(用米粉炒一斤)、人參(四兩)、遼五味子(一兩)、麥門冬(去心五兩)、地骨皮(四兩)、白朮(去蘆四兩)、白茯苓(去皮十二兩)、蓮肉(四兩)、懷山藥(五兩)、貝母(去心三兩)、甘草(三兩)、琥珀(一錢三分)、薏苡仁(用米粉炒八兩)。
上銼細末。和足水十斤。微火煎乾。再加水十斤。如此四次。濾去渣。取汁。文武火熬之。待減去三分。每斤揀淨熟蜜四兩。春五兩。夏六兩。共熬成膏。每服三匙。白湯調下。吐血。加牡丹皮二兩。骨蒸。加青蒿汁、童便各二碗。同熱服之。一人足熱口乾。吐痰頭暈。服四物、黃連、黃柏。飲食即減。痰涎益甚。用十全大補加麥門冬、五味、山藥、山茱而愈。
一男子年十六。夏月作渴。發熱吐痰。唇燥。遍體生疥。兩腿尤多。色暗作癢。日晡愈熾。仲冬腿患瘡。尺脈洪數。余曰。疥。腎疳也。瘡骨疽也。皆腎經虛症。針之膿出。其氣氤氳。余謂火旺之際。必患瘵症。遂用六味地黃、十全大補。不二旬而諸症愈。瘵症俱用前藥而愈。
白話文:
將藥材磨成細末,加入十斤水,用小火煎煮至乾,再加十斤水,如此重複四次,濾去渣,取汁,用文火武火熬煮,待減少三分之一時,加入每斤藥汁四兩蜜,春天加五兩,夏天加六兩,一起熬成膏。每次服用三匙,用白湯調服。如果吐血,加二兩牡丹皮;如果骨蒸,加兩碗青蒿汁和童便,一起熱服。如果有人腳熱口乾、吐痰頭暈,服用四物湯、黃連、黃柏,飲食就會減少,痰液會加重,可用十全大補湯加上麥門冬、五味子、山藥、山茱萸治療。
一位十六歲的男子,夏天口渴、發熱、吐痰、嘴唇乾燥,全身長疥瘡,尤其腿上很多,顏色暗淡,奇癢難耐,下午病情加重。到冬天腿上患瘡,寸脈洪數。我說,這是疥瘡,是腎疳病;瘡是骨疽病,都是腎經虛症。用針灸治療,膿液流出,氣味很濃。我預測,火旺的季節他一定會患瘵病。於是,我用六味地黃丸和十全大補湯治療,不到二十天,各種症狀都好了,瘵病也用之前的藥物治療好了。
抵冬娶妻。至春其症復作。父母憂之。俾其外寢。雖其年少謹疾。亦服地黃丸數斤。煎藥三百餘劑而愈也。
一余嘗聞士子讀書。作文辛苦。最宜節欲。蓋勞心而不節欲則火動。火動則腎水日耗。水耗則火熾。火熾則肺金受害。傳變為勞。此固深知讀書之苦。洞得病情之由。而患者不可不知所預防也。
一陰虛火動。發熱煩躁。服諸藥不效者。非童便不能奏效。益氣湯去柴、升。加生地、赤茯苓、白茯苓、天冬、麥冬、赤芍、五味、黃柏、地骨皮、知母、貝母、銀花、柴胡、龜板。
白話文:
冬天娶妻,到了春天舊病復發,父母很擔心,便讓他在外邊睡。雖然他年紀輕輕就謹慎地養病,也吃了好幾斤地黃丸,煎了三百多劑藥才痊癒。
我曾經聽說讀書人讀書寫文章很辛苦,最應該節制慾望。因為勞心而不節制慾望就會導致火氣上升,火氣上升就會耗損腎水,腎水耗損就會火氣更旺,火氣旺盛就會傷及肺金,最終演變成勞累過度。這的確是深知讀書的辛苦,也明白病情的原因,患者們不可不知要預防。
陰虛火旺,發熱煩躁,服用各種藥物都不見效的,只有童尿才能奏效。益氣湯去掉柴胡、升麻,加入生地、赤茯苓、白茯苓、天冬、麥冬、赤芍、五味子、黃柏、地骨皮、知母、貝母、銀花、柴胡、龜板。
一若熱來復去。晝見夜伏。夜見晝伏。不時而動。或無定處。而作口舌生瘡者。若從腳起。乃無根之火也。以八味丸、十全大補湯。加麥門冬、五味子。
一治陰虛火動。五心煩熱。用七八歲無病童子小便。去頭尾。用白色者一盞。或食前。或食後服之。每日二三次服之。降火滋陰最速。童便紅黃者。勿用。若誤服。傷脾胃而作泄瀉。慎之。
一儒者形體魁偉。冬日飲水。自喜壯實。余曰。此陰虛也。不信。一日。口舌生瘡。或用寒涼之劑。肢體倦怠。發熱惡寒。余用六味地黃、補中益氣而愈。
白話文:
如果發熱反覆出現,白天見狀晚上消失,晚上見狀白天消失,不定時發作,而且沒有固定位置,還伴隨著口舌生瘡,如果從腳部開始,就是無根之火。可以服用八味丸、十全大補湯,並加入麥門冬、五味子。
治療陰虛火旺,五心煩熱,可以用七八歲無病童子的小便,去除頭尾,取白色部分一杯。可以在飯前或飯後服用,每天服用兩到三次,可以快速降火滋陰。童子小便呈現紅色或黃色,不要使用。如果誤服,會傷脾胃導致腹瀉,要謹慎。
一位儒者身材魁梧,冬天喝水,自己很得意,認為身體強壯。我說這是陰虛。他不相信。有一天,他口舌生瘡。他用寒涼藥物治療,結果四肢倦怠,發熱怕冷。我用六味地黃湯、補中益氣湯治療,就痊癒了。
一治勞瘵陽旺不倒。用皮硝不拘多少。放勞宮。即手掌心內。兩手合住。自化。其陽自痿。病愈。用起陽法。好燒酒和黃泥。塗陰毛際處一日。其陽即起。
一方。治陽旺用絲瓜小藤搗爛。敷玉莖。陽即倒矣。
一方。痿陽。用經霜絲瓜。不拘大小。白馬尿浸一日。陰乾為末。每服三錢。空心白酒送下。
一方。縮陽法。
馬蝗蜞一曰馬鱉。尋起九條。入水養之。至七月七日。取之陰乾。稱有多少。入麝香併合衣香。三樣一般多。研為細末。用蜜少許為餅。遇陽旺時。即將少許擦左腳心。即時陽痿過日復旺。又擦。
白話文:
治療勞瘵陽氣旺盛不倒的方劑: 用皮硝不拘多少,放在勞宮,即手掌心內。雙手合住,自然化解。陽氣便會變得虛弱,病也會痊癒。可用起陽法,將燒酒和黃泥調和,塗在陰毛部位一日,陽氣就會恢復。
一方:治療陽氣旺盛的使用絲瓜小藤搗爛,敷在玉莖上,陽氣就會變得虛弱。
另一方:針對陽痿,用經霜的絲瓜,不拘大小,白馬尿浸泡一天,陰乾後研成粉,每次服三錢,空腹用白酒送下。
一方:縮陽法。
馬蝗蜞又叫馬鱉,尋找九條。放入水中養殖。至七月七日,取出陰乾。稱量後,加入麝香和衣香,三樣各一樣多,研成細末,少量蜜調成餅。遇到陽氣旺盛的時候,即將少量抹在左腳心,陽痿便會恢復。
一論勞者勞於神氣。傷者傷於形容。飢飽過度則傷脾。思慮過度則傷心。色欲過度則傷腎。起居過常則傷肝。喜怒悲愁則傷肺。又風寒暑濕則傷外。飢飽勞役則傷內。晝感之則傷榮。夜感之則傷衛。榮衛經行。內外交運。而各從其晝夜。始勞於一。一起為二。二傳於三。三通於四。
四干其五。五復犯一。一至於五。邪乃深藏。真氣自失。使人肌肉消。神氣弱。飲食減。行步難。及其如此。則雖有命。亦不能久也。
白話文:
勞累過度會傷及精神氣力,外傷則會損害形體。過度飲食或飢餓都會傷脾胃,思慮過度則傷心,縱欲過度則傷腎,作息不規律會傷肝,喜怒哀樂過度則傷肺。此外,風寒暑濕等外邪會侵襲身體,飢餓勞累則會傷及內臟。白天感受外邪會傷及人體的陽氣,夜晚感受外邪則會傷及人體的陰氣。人體的陽氣和陰氣在經絡中運行,內外相互交感,並隨著晝夜交替而變化。
如果一開始勞累過度,就會導致兩種病症,兩種病症又會傳染給第三種,第三種再傳染給第四種,最終四種病症就會損害第五種,第五種又會反過來加重第一種,如此循環往復,邪氣就會深入體內,真氣就會耗散,導致肌肉消瘦,精神萎靡,食慾不振,行動困難。到了這個地步,即使還有生命,也無法長久。