龔廷賢

《壽世保元》~ 卷四 (3)

回本書目錄

卷四 (3)

1. 保生雜誌

彭祖曰。美色妖麗。嬌姿盈房。以致虛損之禍。知此可以長生。陰符經云。淫聲美色。破骨之斧鋸也。世之人若不能秉靈燭以照迷津。仗慧劍以割愛欲。則流浪生死之海。害生於恩也。書曰。年高之人。血氣既弱。陽事輒盛。必慎而抑之。不可縱心恣意。一度一泄。一度火滅。一度增油。若不制而縱欲。火將滅更去其油。

秦醫和視晉侯之疾。曰。是謂近女室。非鬼非食。惑於喪志。公曰。女不可近乎。曰。節之。

靈樞曰。元氣者。腎間動氣也。右腎為命門。精神之所合。愛惜保重。則榮衛周流。神氣充足。

書曰。恣意極精不知惜。虛損身也。譬枯朽之木。遇風則折。將潰之岸。值水先頹。苟能愛惜節情。亦長壽也。

白話文:

彭祖說:「美麗的女子、優美的景色,如果過度沈迷其中,會導致身體受損的災難。知道這個道理,就能延長生命。」《陰符經》裡寫著:「放肆的聲音和美好的顏色,就像用來砍斷骨骼的大刀大剪子一樣。世人如果不能夠保持聾目地看透迷惑人心的道路,依靠智慧的利刃切斷對慾望的執著,就會在生死之間漂流,受到恩惠的危害。」《書》上說:「老年人血液已經衰弱了,性功能反而強烈,必須謹慎抑制它,不可以隨心所欲。每做一次就洩一次,每次洩後都要補充能量。如果不控制自己,任由慾望橫行,那麼火焰就要熄滅時再把燃料拿走。」

秦國的醫生和看了晉候的病,說道:「這是因為靠近女人的住所,不是被鬼魂附身也不是食物中毒,而是迷失了自己的意志。」晉候問他:「女人是不是不能接近呢?」和回答:「要有所節制。」

《靈樁》上說:「元氣就是腎臟中的活動力氣。右邊的腎臟叫做命門,是精神凝聚的地方。珍愛自己的健康,就可以讓營養物質流通全身,使精神充沛。」

《書》上又說:「無限制地消耗精力不知道珍惜,會造成身體的耗損。這就像是乾枯的老樹遇到風就會倒下,即將崩塌的河堤碰到水流就會倒塌。只要能珍愛自己的情感,也能夠活得久遠。」

抱朴子曰。才不逮強思之。力不勝強舉之。傷也。甚矣強之一字。真為戕生伐壽之本。夫養生賴乎飲食。然使醉而強酒。飽而強食。未有不傷生者。況欲乎。欲而強。元精去。元神離。元氣散。戒之。

書曰。飲食過房。勞損血氣。流溢滲入大腸時。便清血腹痛。病名腸癖。又曰。大醉入房。氣竭肝傷。男人則精液衰少。陽痿不舉。女子則月事衰微。惡血淹留。生惡瘡。又曰。忿怒中盡力行房事。精虛氣竭。發為癰疽。恐懼中入房。陰陽偏虛。自汗盜汗。積而成勞。遠行疲乏入房。為五勞。月事未絕而交接生駁。又冷氣入內。身痿面黃不產。

一金瘡未瘥而交會。動於氣血。故令金瘡敗壞。忍小便而入房者。得淋病。莖中疼痛。面失血色。致胞轉臍下。急痛死。書云。時疾未復。犯房者。舌出數寸而死。

白話文:

《抱樸子》說:「才能不足的人硬要思考,力量不足以承擔的事情硬要做,這都是對身體有害的事。」這個「強」字真是摧殘生命、危害健康的根源啊!保養身體靠的是飲食,但是如果喝醉了還繼續喝酒,吃太飽了還繼續進食,一定會損害健康。更何況是性慾呢?如果在沒有準備好的情況下去滿足性慾,就會失去元精,導致元神離開,元氣分散。所以一定要謹慎行事!

《書經》上說:「吃得太多或做愛後用力運動,都會耗損血液和氣息,甚至讓它們流入到大腸裡,造成腹瀉和腹痛。這種病症叫做『腸癖』。另外,《書經》上還提到:「喝得太醉就去做愛,會讓人感到筋疲力盡,肝臟受損;男性可能會出現精子減少、勃起功能障礙的情況;女性可能月經量變少,而且容易留下淤血,最後形成難治的潰瘍。」

此外,《書經》上還指出:「在憤怒的情緒中進行性行為,會使人精神虛弱,並且有可能發展成為膿腫;在害怕的情境中進入房間,人體的陰陽平衡會受到影響,經常出汗或者盜汗,最終演變成慢性疾病;長途跋涉之後立刻做愛,會引起五種不同的疾病;月經來潮期間進行性行為,會產生斑點,並伴隨著寒氣入侵,使得人的肌肉萎縮,面色蒼白,無法生育。」

《書經》上還提到了一些其他的情景:

1. 一個患有外傷但尚未痊癒的人,在進行性行為時,因為刺激到血管和皮肉,所以會加速創口的腐爛。

2. 如果人在排尿的時候突然停止,然後再進行性行為,那麼他很可能會得到膀胱炎,從而在生殖器周圍感受到劇烈的疼痛,面部也會變得無血色,甚至引發宮頸癌等嚴重疾病的發生。

3. 在感染流行性疾病且尚未康復的情況下,仍然進行性行為的話,很有可能會導致舌頭伸出好幾英吋,最後死亡。

以上就是《書經》上的相關記載,希望能夠幫助你更好地理解這些古籍中的知識。

2. 痼冷

丹溪曰。人之一身。貴乎陰陽升降。和平無偏。若有偏勝。即為之患。痼冷之症。由人之一身。真陽耗散。脾胃虛弱。加食冷物。有傷脾胃。固結其寒於臟腑不散。以至手足厥冷。畏冷憎寒。飲食不化。嘔吐涎沫。或大腸洞泄。或小便頻數。治法宜暖下元。兼理脾胃。又有肺虛而畏寒者。令人咳嗽。尤當詳而治之。

一論陰症。身靜而重。言語無聲。氣少難以喘息。目睛了了。口鼻冷氣。水漿不入。大小便不禁。面上惡寒。有如刀刮。先用蔥熨法。(方見中寒)次用理中湯。

加味理中湯

白話文:

丹溪說:人體的運作,最重要的是陰陽的升降平衡,如果能和平無偏,便能健康。一旦有偏勝,就會生病。

痼冷之症(長期體寒的病症),源於人體真陽耗散,脾胃虛弱。若再食用寒涼食物,就會損傷脾胃,寒氣積聚在臟腑中無法散去,導致手腳冰冷、畏寒怕冷、飲食不消化、嘔吐唾沫、大腸瀉洩或小便頻繁。治療方法應該溫暖下元(下焦),同時調理脾胃。

此外,還有一些肺虛而畏寒的人,會出現咳嗽,更要仔細診治。

一論陰症:身體靜止沉重,說話沒有聲音,氣息微弱難以喘氣,眼睛明亮,口鼻冰冷,水漿難以入口,大小便失禁,面部惡寒,如同刀割。先用蔥熨法(方法見中寒篇),然後用理中湯。

[加味理中湯]:......(這裡補充了加味理中湯的藥方)

大附子(麵包煨去皮臍),人參,白朮(去蘆炒),乾薑(炒),肉桂,陳皮,白茯苓(去皮各等分),甘草(減半炙)

上銼。生薑三片。棗兩枚。水煎熱服。

一論陽症歸陰。陰囊縮入。手足厥冷。腹痛脹滿。冷汗大出。脈或洪弦。

固陽湯

白話文:

用附子(去皮臍,用麵包煨)、人參、白朮(去蘆炒)、乾薑(炒)、肉桂、陳皮、茯苓(去皮)、甘草(減半炙)等份,加上生薑三片、大棗兩枚,一起水煎熱服用。

黃耆(蜜水炒),人參(各一錢),白朮(去蘆炒二兩),白茯苓(去皮二錢),乾薑(一錢炒)白姜(一錢炒),良薑(一錢腹痛倍用),厚朴(薑汁炒一錢),大附子(泡一錢)

上銼一劑。水煎熱服。

一脫陽症。多因大吐大瀉之後。四肢逆冷。元氣不接。不省人事。或傷寒新瘥。誤與婦人交。小腹緊痛。外腎縮入。面黑氣喘。冷汗自出。須臾不救。先以蔥白炒令熱。熨臍下。次用附子(兩個去皮熏一兩正),白朮(去蘆炒去油),乾薑(炮各五錢),木香(二錢五分)

白話文:

藥方:黃耆(加蜂蜜水炒)、人參(各三公克)、白朮(去蘆頭後再炒,共六克)、白茯苓(去皮,共六公克)、乾薑(加蜂蜜炒,共三公克)、白姜(加蜂蜜炒,共三公克)、良薑(腹痛時加倍使用,共三公克)、厚朴(加薑汁炒,共三公克)、大附子(泡製後,共三公克)。以上所有材料混合成一劑,用水煮沸後熱服。

針對「脫陽症」的治療:此症狀多發生在大量嘔吐、腹瀉後,四肢會出現逆冷的情況,體內元氣無法連接,患者可能失去意識。或者在傷寒症狀剛好之後,不小心與婦女有性行為,導致小腹緊痛,外腎縮入,面色發黑、喘息,並出現冷汗自行流出的情況,若不即時治療可能會危及生命。首先使用蔥白加熱後敷在肚臍下方,接著使用附子(兩個去皮後燻製,共二十克)、白朮(去蘆頭後再炒,去油,共十五克)、乾薑(炒製,共十五克)、木香(共七點五克)進行治療。

上銼。每劑五兩。水煎服。須臾。再一服。

一方。用蔥白連須六七根。研爛。熱酒調服。外用炒鹽熨臍下氣海。勿令氣冷。

一治陰症。手足厥冷。急用

三仙散

大附子(炮去皮臍),官桂,乾薑(炒各等分)

上共為細末。每服三錢。滾酒調服。即愈。

一論陰症。腹痛身冷。宜

回陽散

硫黃(四分),胡椒(六分)

上為細末。每服三分。燒酒調服。

一治陰症秘方。

用硫黃化開。傾入井水內。取出為末。飯為丸。如梧桐子大。每服三錢。溫酒調下。

白話文:

將藥材磨成粉末,每次服用五兩,用水煎煮後服用。過一會兒,再服用一次。

另外一種方法,用蔥白連根六七根,研磨成泥,用熱酒調和服用。同時用炒過的鹽熨貼在肚臍下方的氣海穴,不要讓它冷掉。

治療陰症,手腳冰冷的,急需使用三仙散。將大附子(炮製去皮和臍)、官桂、乾薑(炒製,各等分)磨成細粉,每次服用三錢,用滾酒調和服用,就能治癒。

關於陰症,腹痛身冷的,應該使用回陽散。將硫黃(四分)和胡椒(六分)磨成細粉,每次服用三分,用燒酒調和服用。

治療陰症的秘方,用硫黃化開,倒入井水中,取出後磨成粉末,加入米飯做成丸子,大小像梧桐子一樣。每次服用三錢,用溫酒調和服用。

一治陰症。

用魚鰾一個。燒存性。胡椒四十九粒。為末。熱酒調下。

又方。用黑豆不拘多少。鍋內炒熟。乘熱以好酒淬之。就以蓋住。勿令泄氣。候溫飲酒大效。

一治陰症腹痛。手足厥冷。陰縮。用朝腦二三錢。滾酒調服。用枯白礬以水調塗兩手。相合於大腿內夾之。良久汗出即愈。

一治陰毒手足厥冷。脈息沉細。頭痛腰重。兼治陰毒咳逆等疾。川烏頭、乾薑等分。為粗散。炒令轉色。候冷。再搗為細末。每服一錢。水一盞。鹽一撮。煎取半盞溫服。

白話文:

治療陰症,可以用魚鰾一個,燒成灰燼,加入胡椒四十九粒研成粉末,用熱酒調服。

另一方法是用黑豆,數量不限,在鍋中炒熟,趁熱用好酒澆灌,蓋上蓋子,不要讓氣散失,待溫熱後飲酒,效果很好。

治療陰症引起的腹痛、手足厥冷、陰縮,可以用朝腦二三錢,用滾酒調服。同時用枯白礬用水調勻塗抹雙手,將雙手合在一起夾在大腿內側,持續一段時間,出汗就會痊癒。

治療陰毒引起的四肢厥冷、脈息沉細、頭痛腰重,以及陰毒咳嗽等疾病,可以用川烏頭和乾薑等量,粗略研磨,炒至顏色轉變,待冷卻後再次搗成細末,每次服用一錢,用水一盞、鹽一撮煎煮至半盞,溫服。

一治陰症。

用大艾炷灸臍中。預將蒜搗汁擦臍上。後放艾多灸之。其臍上下左右各開一寸。用小艾炷灸之。五七炷為度。

如玉莖縮入於內。速令人捉定。急將艾丸如綠豆大。放在馬口灸二壯。其莖即出。仍用加味理中湯主之。

一論陰症。小便縮入腹內。用極肥壯母雞一隻。快刀將脊上急急劈破。用手扯開。連毛帶屎。合放病人肚臍上。令人用足跴雞上。須臾熱透。小便即出。

一論因女色成陰症者。宜之。用

回陽膏

白礬(煮三錢),黃丹(二錢),乾薑(五錢),母丁香(十個),胡椒(十五六枚)

白話文:

治療陰症的法方:

用大艾灸肚臍中間。預先將蒜搗成汁擦在肚臍上。然後用艾灸多次。肚臍上下左右各開一寸。用小艾灸,每次灸五到七次。

若像玉莖縮回內部,應迅速讓人抓住。急忙將艾丸做成綠豆大小,放在馬口處灸兩次,莖就會出來。接著用加味理中湯來主治。

另有陰症的論述: 小便縮入腹中。用一隻極肥壯的母雞。用快刀將其脊背劈開,用手扯開,連毛帶糞一起放在病人的肚臍上。讓病人用腳踩在雞上,片刻後熱氣透出,小便就會出來。

針對因女色而引發的陰症,應使用:

[回陽膏]

白礬(煮三錢)、黃丹(二錢)、乾薑(五錢)、母丁香(十個)、胡椒(十五六枚)

上為末。用醋調得所。以男左女右。握藥搭臍上。蓋被出汗即愈。

一治陰症最效方。

芥菜子(七錢),乾薑(三錢)

上為末。水調作餅。貼臍上。手帕縛之。放些鹽。以熨斗熨之。數次汗出為度。又將病人小便。攀陰莖往上。盡頭處。用艾炷灸七壯神效。

一治陰症不能服藥。不得汗出者。

回陽散

丁香,乾薑,乳香,沒藥,胡椒(各三錢)

上為末。每用三錢。以唾調塗在兩手心。安於兩膝間。以手帕縛定。用綿被蓋之。其汗自出。

白話文:

將醋調和好的藥粉放在男左女右,握住藥粉搭在肚臍上,蓋上被子,出汗後就能痊癒。

這是治療陰症的有效方劑。

材料:芥菜子(七錢)、乾薑(三錢)

將這些材料研成粉末,用水調和成餅,貼在肚臍上,用手帕綁緊,再放一些鹽,然後用熨斗反覆熨燙,直到出汗為止。還要讓病人小便時,攀著陰莖往上摸,在末端用艾絨進行七次灸治,效果顯著。

這是專門治療陰症時無法服藥,且無法出汗的方劑。

材料:丁香、乾薑、乳香、沒藥、胡椒(各三錢)

將這些材料研成粉末,每次用三錢,用口水調和後塗在雙手心上,放在兩膝之間,用手帕固定,再用棉被蓋住,這樣就能自然出汗。

一緊陰。及大小便不通。小芥菜子半碗。為細末。黃丹一撮。臘醋燒滾調糊。攤臍上。以紙蓋住。熱如火。不妨以一炷香為度。將藥去了。用青布沾水涼之。如忍得熱。不用水更妙。

一緊陰。用胡椒,乾薑各二錢。為細末。唾津調塗自己手心。綿紙蓋按陰戶上側臥效。

白話文:

對於「一緊陰」的情況,當涉及到大小便不通時,可以使用以下方法:

  1. 取半碗小芥菜籽,研磨成細末,加入一小撮黃丹(硫磺),然後用臘醋煮沸後調成糊狀。將糊狀物敷在肚臍上,覆蓋一層紙,讓其熱度類似於火,可以根據一炷香的時間來控制熱度。待熱度消退後,去掉藥物,用青色的布沾濕冷卻。

  2. 如果能忍受熱度,則不用水冷卻。

對於「一緊陰」的情況,可以使用兩錢的胡椒和乾薑,研磨成細末。將這些粉末與唾液混合,塗抹在自己的手心上,再覆蓋一層綿紙,對著陰戶按壓,側躺使用效果更佳。

請注意,這些建議僅作為參考,並非替代專業醫療意見。在進行任何自我治療之前,最好先諮詢醫生或中醫師。