《壽世保元》~ 卷三 (5)
卷三 (5)
1. 痢疾
脈宜微小。不宜浮滑大。不宜弦急。身寒則生。身熱則死。
痢者。古之滯下是也。多由感受風寒暑濕之氣。及飲食不節。有傷脾胃。宿積鬱結而成者也。其症大便窘迫。裡急後重數至圊而不能便。腹中疼痛。所下或白或赤。或赤白相雜。或下鮮血。或如豆汁。或如魚腦。膿血相雜。或如屋漏水。此為感之有輕重。積之有深淺也。其濕熱滯積於血分則赤。
於氣分則白。赤白兼下。氣血俱受邪也。雖有赤白二色。終無寒熱之分。通作濕熱治之。但分新久。更量元氣用藥。凡痢初患。元氣未虛。必須下之。下後未愈。隨症調之。痢稍久者。不可下。胃氣敗也。痢多屬熱。亦有虛與寒者。虛者宜補。寒者宜溫。年老及虛弱人。不宜下。
不便了而不了者。血虛也。數至圊而不便者。氣虛也。丹溪曰。痢赤屬血。自小腸來。白屬氣。自大腸來。
白話文:
脈象應該細小,不應該浮滑、大、弦急。身體寒冷的人,就會有痢疾;身體發熱的人,就會死。
痢疾是古代醫書中說的「滯下」,大多是因為感受風寒暑濕之氣,以及飲食不節,傷了脾胃,積食鬱結而引起的。症狀包括大便困難,裡急後重,多次上廁所卻排不出,肚子痛,排出的糞便可能是白色、紅色或赤白相雜,也可能排出鮮血、像豆汁、像魚腦、膿血混合,或像屋漏水一樣。這些症狀的輕重不同,積食的深淺也不同。濕熱積在血分就表現為紅色,積在氣分就表現為白色,赤白兼下表示氣血都受到邪氣侵襲。雖然有赤白兩種顏色,但並不代表有寒熱之分,都按照濕熱來治療。但需要區分痢疾是新發生的還是舊病,還要根據患者的元氣來用藥。新發生的痢疾,元氣還沒有虛弱,必須要瀉下去。瀉下後沒有痊癒,就要根據症狀來調理。痢疾發作時間較長的,就不能瀉下,因為胃氣已經虛弱了。痢疾大多屬於熱症,但也有一些屬於虛症或寒症,虛症要補益,寒症要溫暖。年老體弱的人,不宜瀉下。
一直排不出大便,是因為血虛。多次上廁所卻排不出大便,是因為氣虛。丹溪先生說,痢疾中的紅色屬血,來自小腸;白色屬氣,來自大腸。
2. 下痢不治症
下如魚腦。半生半死。下若屋漏水者。必亡。
下若塵腐色者。必死。下純黑者。死。
下如竹筒直出者死。下純紅者難治。
身熱脈大者。死。是亦大概言之耳。小便絕不通。為胃絕
鎮國將軍丸,治痢之總司也。
錦紋好大黃一斤。切薄片。分作四分。聽用。一分用川黃連去毛一兩。切片。水浸汁。用拌大黃。同炒乾為度。一分用吳茱萸去梗一兩。用水泡成汁。拌大黃同炒乾為度。一分用人乳汁。浸拌大黃。炒乾為度。一分用童便浸大黃。炒乾為度。
白話文:
大便像魚腦一樣軟爛,半生不熟,或是像屋漏水一樣稀薄,一定會死。大便顏色像塵土腐爛一樣,必定死亡。大便純黑色,也會死亡。大便像竹筒一樣筆直地排出,也會死亡。大便純紅色,很難治癒。
身體發熱,脈搏有力,也會死亡。這些只是大概的判斷,如果小便完全不通,就是胃氣衰竭。
鎮國將軍丸是治療痢疾的總方。
用錦紋好大黃一斤,切成薄片,分成四份。其中一份用川黃連去毛一兩,切片,用水浸泡取汁,拌入大黃,一起炒乾至合適程度。另一份用吳茱萸去梗一兩,用水泡成汁,拌入大黃一起炒乾至合適程度。再用一份人乳汁浸泡大黃,炒乾至合適程度。最後用一份童便浸泡大黃,炒乾至合適程度。
上四分共合一處。為細末。酒打米糊為丸。如梧子大。將一半三蒸三曬。將一半曬乾。各包聽用。如白痢。用吳茱萸煎湯送下三十丸。半生半熟。如赤痢。用黃連煎湯送下三十丸。半生半熟。如赤白痢。用吳茱萸黃連煎湯送下三十丸。半生半熟。
一論赤白痢疾初起。積滯不行。裡急後重。頻登圊而去少。腹痛等症。宜先用此下之。
香連化滯湯
當歸尾(一錢),白芍(一錢半),黃連(一錢去毛),黃芩(一錢去皮),黃柏(一錢去皮),枳殼(去穰麩炒一錢五分),檳榔(一錢),木香(一錢),大黃(三錢虛人用半),滑石(二錢),甘草(二分)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用酒和米糊製成梧子大小的丸藥。一半用蒸曬法處理三次,另一半曬乾。根據不同症狀服用:白痢則用吳茱萸煎湯送服三十丸,半生半熟;赤痢則用黃連煎湯送服三十丸,半生半熟;赤白痢則用吳茱萸黃連煎湯送服三十丸,半生半熟。
針對赤白痢疾初起,積滯不消,裡急後重,頻繁腹瀉但量少,腹痛等症狀,宜先服用此方。
香連化滯湯由當歸尾、白芍、黃連、黃芩、黃柏、枳殼、檳榔、木香、大黃、滑石、甘草等藥材組成。
上銼。水煎。空心服下。
一論下痢白多。不拘新久。或用前藥。復未愈者。用此和之。
白朮和中湯
當歸(酒洗二錢五分),白芍(土炒一錢),白朮(去蘆土炒),白茯苓(去皮各二錢),陳皮(一錢),黃芩(炒一錢),黃連(炒八分紅者多加),甘草(五分),木香(少許)
上銼。水煎。食前服。
一論下痢紅多。不拘新久。或用前藥下後未愈者。用此調之。
當歸調血湯
白話文:
將藥材切碎,用水煎煮,空腹服用。
治療腹瀉,大便偏白色,無論是新發生的還是久病不愈,或者之前用過其他藥物但沒有效果的,都可以用這個藥方。
藥方:白朮和中湯
當歸(用酒洗淨,二錢五分),白芍(用土炒至黃色,一錢),白朮(去掉蘆頭和泥土,用土炒),白茯苓(去皮,各二錢),陳皮(一錢),黃芩(用土炒,一錢),黃連(用土炒至微紅,質地好的多加一點),甘草(五分),木香(少許)
將藥材切碎,用水煎煮,飯前服用。
治療腹瀉,大便偏紅色,無論是新發生的還是久病不愈,或者之前用過其他藥物治療後沒有效果的,都可以用這個藥方。
藥方:當歸調血湯
當歸(二錢五分),川芎(一錢),白芍(三錢),黃連(一錢),黃芩(一錢),桃仁(去皮另研一錢),升麻(五分)
上銼一劑。水煎。空心服。如白痢。加吳茱萸炒一錢。芩、連用酒炒,赤白痢。加白朮、茯苓、陳皮、香附各一錢。
一治赤痢血痢。痛不可忍。又治血痔。其效如神。病雖垂殆。一服即愈。
逐瘀湯
阿膠(炒),枳殼(麩炒),茯神,茯苓,白芷,川芎,生地黃,莪朮,木通,五靈脂(炒盡煙),赤芍,生甘草,桃仁(去皮尖),大黃
白話文:
以當歸、川芎、白芍、黃連、黃芩、桃仁、升麻等藥材,煎水服用,可以治療白痢。若為赤白痢,可加入白朮、茯苓、陳皮、香附。此方可有效治療赤痢、血痢,疼痛難忍,以及血痔,效果神奇,即使病危,服用一次也能痊癒。
此外,還有阿膠、枳殼、茯神、茯苓、白芷、川芎、生地黃、莪朮、木通、五靈脂、赤芍、生甘草、桃仁、大黃等藥材組成的方劑,也具有良好的療效。
上銼一劑。水一盅半。入蜜三匙再煎。溫服。
一治素有積熱。下痢白膿。腹痛膨脹。晝夜無度。漸至大便閉結。小便不通。此三焦有實熱也。服此即愈。或下痢純紅。或赤白相雜。皆效。
清臟解毒湯
黃連,黃芩,黃柏,梔子,大黃,連翹,滑石,木通,車前子,海金沙,枳實,莪朮
上銼。水煎。空心服。
一治脾疳泄瀉痢疾。屬氣虛。宜此
白話文:
將藥材研磨成粉末,取一劑,加入一碗半水,再放入三匙蜜,煎煮後溫熱服用。此方可治積熱下痢,伴隨白膿、腹痛脹滿,晝夜不停,逐漸發展成便秘、尿閉,這是三焦積熱所致。服用此方可治癒。即使是下痢純紅,或赤白相雜,也都有效。
另一種用法是,將黃連、黃芩、黃柏、梔子、大黃、連翹、滑石、木通、車前子、海金沙、枳實、莪朮等藥材研磨成粉末,用清水煎煮,空腹服用。此方可治脾胃虛弱導致的泄瀉、痢疾。
加味六君子湯
人參,白朮(去蘆),白茯苓(去皮),黃耆(各一錢),懷山藥(二錢),砂仁(研一錢),甘草(五分)
上銼一劑。棗三枚。水煎。空心服。如腹痛。加炒黑乾薑、木香各五分。烏梅一個。
一論下痢赤白。膿血相雜。服痛裡急後重。晝夜無度。日久不愈。不能起床。不思飲食。疲倦之甚。或服寒涼峻利太過者。宜加減補中益氣湯。(方見內傷)依本方去柴胡。加白芍炒、澤瀉、木香、砂仁、白豆蔻、地榆、御米殼。(醋炒三分)
白話文:
加味六君子湯
藥材:
- 人參、白朮(去蘆頭)、白茯苓(去皮)、黃耆(各一錢)
- 懷山藥(二錢)
- 砂仁(研磨成粉,一錢)
- 甘草(五分)
用法:
- 將以上藥材研磨成粉,取一劑。
- 加入紅棗三枚。
- 用水煎煮。
- 空腹服用。
若腹痛:
- 加炒黑乾薑、木香各五分。
- 烏梅一個。
適用症狀:
- 下痢,排泄物呈赤白相雜,夾雜膿血。
- 服用後腹部疼痛,裡急後重,排泄次數頻繁,日夜不停,久治不愈。
- 虛弱無力,無法起床,食慾不振,疲憊不堪。
- 曾經服用寒涼峻利藥物過度者。
若上述症狀出現,可參考加減補中益氣湯(方劑見內傷篇),本方則去柴胡,並加入以下藥材:
- 白芍(炒)、澤瀉、木香、砂仁、白豆蔻、地榆、御米殼(醋炒三分)。
一論曾經服推滌藥過多。又服攻擊克伐等他藥所不效者。以致形氣極弱。去無休息。積久惡候出者。並與救之。
養臟復元湯
人參(三錢),白朮(去蘆炒一錢半),白茯苓(去皮一錢),白豆蔻(去殼研一錢),乾薑(炒黑一錢),粟殼(去蘆炒一錢半),製附子(五分),烏梅(二個),木香(一錢),甘草(炒五分)
上銼一劑。北棗三枚。水煎。空心服。渣再煎服。謹節飲食。
一論噤口痢。其疾有冷有熱。有冷熱不調。皆須先發散表邪。如手心熱目赤。是熱。宜敗毒散加陳米煎服。如手心冷。及純下白痢者。是寒。宜用蓮肉不去心為末。用米飲調服三錢。
白話文:
如果曾經服用過太多瀉下藥,又服用過攻伐性的藥物,導致身體虛弱,沒有休息,久而久之出現各種不良狀況,可以用養臟復元湯來治療。
養臟復元湯的藥方是:人參(三錢)、白朮(去蘆炒一錢半)、白茯苓(去皮一錢)、白豆蔻(去殼研一錢)、乾薑(炒黑一錢)、粟殼(去蘆炒一錢半)、製附子(五分)、烏梅(二個)、木香(一錢)、甘草(炒五分)。將這些藥材研磨成粉末,用北棗三枚煎煮服用,可以空腹服用,也可以將藥渣再煎煮一次服用。要注意飲食要清淡。
如果出現噤口痢,症狀有寒熱之分,也有寒熱不調的情況。需要先用發散藥物治療外邪。如果手心發熱,眼睛發紅,就是熱證,可以用敗毒散加陳米煎服。如果手心發冷,並且排泄的是白色稀便,就是寒證,可以用蓮肉去心研末,用米湯調服三錢。
敗毒散(方見感冒)
(又治疫痢發熱。合境皆然者。神效。加白芍、黃連。尤效。)
一治虛弱之人噤口痢。飲食不下。參苓白朮散。(方見內傷)依本方加石蓮肉、石菖蒲各一兩。或有氣加木香五錢。共為末。每服二錢。棗湯調下。噤口痢。粳米湯下。休息痢。砂糖送下。
一治下痢諸藥不效者。以好醇酒半盞。薑汁半盞。倉米湯半盞。三味合一處。入陳干松菜一撮。揉爛。一併食之。胃口立開。如口不開。用鐵箸撥開牙齒。灌下立已。
白話文:
敗毒散除了治療感冒,還能治疫痢發熱,尤其是在疫情蔓延時效果顯著。加入白芍、黃連效果更佳。此外,敗毒散也能治療虛弱之人引起的噤口痢,患者飲食不下,可配合參苓白朮散,並加石蓮肉、石菖蒲各一兩,若有氣虛者可加木香五錢,共研成末,每次服用二錢,用棗湯送服,如果是噤口痢則用粳米湯送服,如果是休息痢則用砂糖送服。 另外,對於下痢服用其他藥物無效者,可用好醇酒、薑汁、倉米湯各半盞,與陳干松菜一撮揉爛一起食用,即可改善胃口。若患者口部無法張開,可用鐵箸撥開牙齒,灌下即可痊癒。
一治噤口。藥食俱不受。用田螺數枚。連殼搗爛。入麝香少許。調勻。填滿臍內。引熱下降。服藥再不吐矣。
一治噤口痢食不下。老倉米炒香熟。為末。淮鹽火煅。每米粉三四匙。鹽少許。白滾水下。
一治下痢噤口點眼方。(黃賓江傳)用首胎糞炙乾。每一錢加雄黃一分。胡黃連四分。片腦少許。共為細末。篩點眼兩角。
一治下痢噤口。(傅明坡傳)用首胎糞。瓷器收入。水銀養住。入麝少許點眼角。即能食。
白話文:
治療口噤不食,可以用田螺數枚連殼搗爛,加入少許麝香,調勻填滿肚臍,引熱下降,服藥後就不會再吐了。
治療口噤痢疾,食不下,可以用老倉米炒香研末,淮鹽火煅,每次取米粉三四匙,加少許鹽,用白滾水沖服。
治療下痢口噤,可以用初生嬰兒的胎糞烘乾,每錢加雄黃一分、胡黃連四分、冰片少許,研為細末,篩點眼角。
治療下痢口噤,可以用初生嬰兒的胎糞裝在瓷器中,用水銀浸泡,加入少許麝香點眼角,就能進食。
一治下痢噤口。(胡養恆傳)用雞一隻。去毛糞。切片。入罐內。用胡椒末五錢。入水同煎。用皮紙重重密封。待熟。用簪子刺孔。令患痢人鼻孔聞之。即立時思食。
一治下痢噤口。飲食不下。多是胃氣熱甚。
用黃連三錢。人參一錢五分。甘草五分。一方。加石蓮肉一錢。
上用水煎。終日呷之。如吐。再強飲。但得一呷下咽。便好。
又方。以秤錘燒紅。用好醋淋。令病人開口吸氣吞之。即效。
一治痢疾發呃。益元散。有人參、白朮煎湯送下。頻服即止。
一治年老久痢不止。肌瘦如柴。晝夜苦楚。命已垂危。用人參一兩。水煎服之。鼻有微汗而蘇。後用十全大補湯。調理而安。
白話文:
治療下痢(腹瀉)且嘴巴緊閉不開口。可以用一隻雞,去除毛和內臟,切片後放進罐子裡,加入胡椒末五錢,一起加水煎煮。用皮紙層層密封,等煮熟後用簪子刺個小孔,讓患者用鼻子聞蒸汽。患者就會立刻想吃東西。
治療下痢且飲食不下,大多是胃氣過熱。
用黃連三錢、人參一錢五分、甘草五分,另外可以加石蓮肉一錢,用水煎煮,整天少量多次飲用。如果患者嘔吐,要再強迫他喝,只要喝下一口進到食道裡,就會好轉。
另一個方法是將秤錘燒紅,用好醋澆淋,讓患者張開口吸氣吞下,馬上就會有效。
治療痢疾伴隨打嗝,可以用益元散,加入人參、白朮煎湯服用,多次服用就會停止。
治療年老久痢不癒,身體瘦弱如柴,晝夜痛苦,生命垂危,可以用人參一兩,用水煎服,鼻孔出現微微汗水就會恢復。之後服用十全大補湯調理身體,就會恢復健康。
一治久痢休息不止。百方不效。用黃連末、木香末十分之一。豬腸頭去油。入藥。水煮爛。搗為丸如梧子大。每服五十丸。空心米湯送下。
一人下痢。小腹急痛。大便欲去不去。此脾胃氣虛而下陷也。用補中益氣。送八味丸。二劑而愈。此等症候。因利藥致損元氣。肢體腫脹而死者。不可枚舉。
一人停食患痢。腹痛下墜。或用疏導之劑。兩足腫脹。食少體倦。煩熱作渴。脈洪數。按之微細。予以六君子加薑、桂各二錢。吳茱萸、五味各一錢。煎熟。冷服之。即睡。覺而諸症退。再劑全安。此假熱而治以假寒也。
白話文:
治療長期腹瀉,休息後仍不斷腹瀉,各種方法都無效的情況。可以用黃連粉末、木香粉末各十分之一,豬腸頭去掉油脂,加入藥材中,用水煮爛,搗成梧桐子大小的丸子,每次服用五十丸,空腹用米湯送服。
有一個人腹瀉,小腹急痛,想大便卻排不出來,這是脾胃虛弱,氣虛下陷造成的。可以用補中益氣湯,加上八味丸,服用兩劑就治好了。這類病症,是因為長期服用瀉藥,損傷了元氣,導致肢體腫脹而死亡的,不勝枚舉。
有一個人停食患痢,腹痛下墜,有人用疏導的藥物治療,結果兩腳腫脹,食慾不振,身體疲倦,煩躁發熱,口渴,脈象洪大而數,按之則微細。給他服用六君子湯,加上生薑、桂枝各二錢,吳茱萸、五味子各一錢,煎煮後,冷卻服用。他馬上就睡著了,醒來後各種症狀都消失了。再服用兩劑就完全康復了。這是假熱症,用假寒藥物治療。
一人嘔吐不食。腹痛後重。自用大黃等藥。一劑腹痛益甚。自汗。發熱昏瞶。脈大。予用參、術各一兩。炙甘草、炮乾薑各三錢。升麻一錢。水煎。一服而蘇。又用補中益氣湯加炮乾薑。二劑而愈。
一人痢後兩足浮腫。胸腹脹滿。小便短少。用分利之劑。遍身腫。兼氣喘。予曰。兩足浮腫。脾氣下陷也。胸腹脹滿。脾虛作痞也。小便短少。肺不能生腎也。身腫氣喘。脾不能生肺也。予用補中益氣湯加附子而愈。半載後。因飲食勞倦。兩足浮腫。小便短少。仍服前藥。頓愈。
一人下血。服犀角地黃湯等藥。其血愈多。形體消瘦。發熱少食。裡急後重。此脾氣下陷。余用補中益氣加炮姜。一劑而愈。
白話文:
有個人嘔吐不進食,肚子痛而且痛感往下沉,自己服用大黃等藥物後,反而肚子更痛,還伴隨出汗、發燒、昏迷,脈搏有力。醫生開了人參、白朮各一兩,炙甘草、炮乾薑各三錢,升麻一錢,水煎服下,一劑就恢復了。之後又用補中益氣湯加上炮乾薑,兩劑就痊癒了。
另一個人痢疾後兩腳浮腫,胸腹脹滿,小便量少,服用利水藥物後,全身腫脹,還伴隨氣喘。醫生診斷說,兩腳浮腫是脾氣下陷,胸腹脹滿是脾虛作痞,小便量少是肺不能生腎,全身腫脹氣喘是脾不能生肺。醫生開了補中益氣湯加上附子,服藥後就痊癒了。半年後,因為飲食勞累,又出現兩腳浮腫,小便量少,再次服用之前的藥物,馬上就痊癒了。
還有一個人下血,服用犀角地黃湯等藥後,血反而更多,體形消瘦,發燒食慾不振,裡急後重,這是脾氣下陷。醫生開了補中益氣湯加上炮薑,一劑就痊癒了。
一人血痢。及下血不止。以六味丸加地榆、阿膠、炒黃連、黃芩、生地黃。一劑即效。
一人患痢後重。自知醫。用芍藥湯。後重益急。飲食少思。腹寒肢冷。予以為脾胃虧損。用六君子湯加木香、炮姜。三劑而愈。
白話文:
有個人得了血痢,一直拉血止不住。醫生就用六味丸,再加地榆、阿膠、炒黃連、黃芩、生地黃。一劑藥就見效了。
另一個病人痢疾後身體沉重,自己懂一些醫術,就用芍藥湯治療。結果病症更嚴重,食慾不佳,思緒迷茫,肚子發冷,四肢冰冷。醫生判斷是脾胃虛損,就用六君子湯加木香、炮姜。吃了三劑藥就痊癒了。