龔廷賢

《壽世保元》~ 卷十 (1)

回本書目錄

卷十 (1)

1. 食鹽治驗

一凡覺胸中酒食停積。或被人勸飲過多。一切諸物。心下脹滿。只用鹽花擦牙齒。溫水漱下。不過二次。如湯潑雪。即時舒暢通暢也。

一用鹽揩擦牙齒。少時吐水放掌中洗眼。夜見小字。此擦牙牙固。洗眼眼明。

一小便卒不通。炒鹽納臍中。即下。

一干霍亂。上不得吐。下不得利。出冷汗。氣將絕。炒鹽一大匙。炒令紅。童便一小碗。二味溫和服之。少頃吐下即愈。俗名絞腸痧腹痛。

一肝臟氣虛。風冷搏於筋。遍體轉筋入腹不可忍。熱湯三斗。入鹽半斤。乘熱漬之。

一齒齦宣露。每旦捻鹽納口中。以熱水含漱百遍。不過五日。即密緻堅固。

白話文:

如果感到胸口有食物積滯或者飲酒過多被勸喝太多,所有的東西在心中脹滿,只需使用鹽花擦拭牙齒,並用溫水漱口,不超過兩次就會像熱水潑到雪花一樣舒服暢通。 使用鹽來摩擦牙齒,過一會兒將口水放在手掌中清洗眼睛,晚上可以看到小字體,這樣可以堅固牙齒並使眼睛明亮。 小便突然無法排出時,可以用炒過的鹽放入肚臍中,就可以排出了。 乾性嘔吐不能向上嘔吐也不能向下腹瀉,出汗冰冷並且氣絕的時候,可以服用一大勺炒紅了的鹽以及一碗童子尿,兩種物質溫和地服用後不久就能治癒,這種病被稱爲絞腸痧腹痛。 肝臟虛弱、風寒侵襲肌肉導致全身轉筋進入腹部難以忍受的情況,可用熱湯三鬥加入一半磅鹽趁熱浸泡治療。 牙齦暴露的情況下,在每天早上捏一些鹽放到嘴裏然後用熱水含漱一百次左右,不過五天時間就能夠變得緊密堅硬。

一眼生浮翳粟翳。露膜遮睛取雪白鹽生研少許。以大燈草蘸鹽。輕手指定浮翳就點。凡三次。疼痛勿驚恐。屢效。

一面上酒刺。並酒齄鼻。切忌手搔手擠。只用無灰好鹽炒過。如癢即將鹽擦之。如出血出水。即將鹽按在傷處止之。久即除根。

一蠍螫痛不可忍。以苦鹽點大眼角。若螫左邊點左。右邊點右。或只以鹽湯漬傷處為妙。

一婦人陰戶極癢難忍。以鹽塗之即已。

一寸白蟲。上攻心痛。用鹽煮馬齒莧一碗。入醋半盞。空心食之。少時蟲出。

一腳氣作痛。每用鹽塗擦腳膝。至足甲。淹少時。卻用熱水泡洗即已。

一喉痹腫痛。用鹽炒紅。研末吹患處。五七次。吐出涎即愈。

白話文:

【眼睛生出浮翳或粟翳,可用雪白的鹽研磨少量,再用大燈草沾鹽,輕輕點擊浮翳三次。如果點的時候感到疼痛,不用驚慌,這種方法經常有效。】

【臉上長有酒刺或者酒齄鼻,切記不要用手去搔抓或擠壓。只需使用沒有灰塵的好鹽炒熱,如果感到癢就將鹽擦在患處。如果出現出血或流液,應將鹽按在傷口處止血。長期使用可消除病根。】

【被蠍子蜇到後疼痛難忍,可以將苦鹽點在大的眼角上。如果被蜇的部位在左邊,就在左邊點;右邊被蜇就在右邊點。或者將鹽湯敷在傷口處也很好。】

【婦女的陰戶極度瘙癢無法忍受,塗抹鹽即可緩解。】

【體內有一寸長的白蟲,上衝引起心痛,可以用鹽煮馬齒莧一碗,加入半盞醋,空腹食用,不久蟲子就會排出。】

【腳氣疼痛,每次用鹽塗擦腳膝至腳趾甲,稍浸片刻,再用熱水泡洗即可。】

【喉頭腫痛,將鹽炒至紅色,研成粉末,吹入患處,每天5-7次,直到咳出痰液,病狀即可痊癒。】

2. 香油治驗

一中風不語。或痰厥氣厥。忽然倒僕。不省人事。急用香油三。四兩。入麝香末二三分。攪勻。將病人之口。斡開灌下。通其關竅。即便甦醒。如無麝香。用生薑自然汁半盞同服亦可。

一中信石毒。或因氣惱自服。急用香油灌之一碗余。或吐或行下即愈。若以酒調服者難救。其毒發散於周身也。

一癰疽癤毒。並天泡楊梅等瘡。用香油一斤。入水半鍾煎煉。油耗白煙起。住火。以瓷瓶收貯。每早晚用熟油一鍾。對好無灰酒一鍾。溫服。七日除根。

白話文:

當有人突然昏倒、失去知覺時,可以使用一些方法來幫助他恢復意識和語言能力。首先可以用香油加進麝香粉末中混合均勻後,把病人的嘴巴張開,然後灌下去,這樣有助於打通他的呼吸道和神經系統,使他能夠清醒過來。如果沒有麝香可用,也可以用新鮮的生薑汁代替。

另外,如果有信石中毒的情況發生,可以立即用一碗以上的香油進行灌腸或者催吐,這有助於排出毒素,但如果是以酒精為媒介服用的話就比較困難了,因為這種情況下的毒性會在全身擴散。

對於皮膚疾病,例如癰疽、癬症以及天泡疹等等,可以使用香油配合清水一起煮沸,直到出現白色的蒸汽停止加熱,再把它裝到一個瓷器瓶子裡保存起來。每天早上和晚上各喝一杯熟透的香油,再加上一杯好的無灰酒,這樣就可以有效地治療這些病症,並且可以在七天內去除病因。

一心疼噤了牙關。欲死者。隔年老蔥白三五根。搗如泥。取汁。將病人口斡開。用茶匙送蔥汁入喉中。用香油四兩灌下。油不可少用。但得蔥油下喉。其人即蘇。少時將腹中所停蟲積等物。化為黃水。從大小便出。微利為佳。永不再發。若蔥干無汁。加水在內搗汁。

一諸蟲入耳。用香油灌之即出。

一產後生腸不收。用香油煉熟。以盆盛候溫。卻令產婦坐油盆中。約一頓飯時。用皂角末少許。吹鼻中。即作嚏。立上。神效。

一傷寒三五日。忽有黃。用生香油一盞。水半盞。雞子白一枚。和之令勻。頓服之。

白話文:

當心臟疼痛到無法咬合、快要死掉的時候,可以拿三四根去年的老蔥白,搗碎成泥狀,取出汁液,把病人的嘴巴張開,用茶匙把蔥汁送到喉嚨裡去,再用四兩香油灌下去,不要使用太多油,只要讓蔥油進入喉嚨,病人就會醒來。過了一會兒,腹部中的寄生蟲和其他堆積物會轉化成黃色的水,從大便或小便排出,稍微拉肚子是好的現象,永遠不會再次發生。如果蔥已經乾燥沒有汁液,可以在裡面加入一些水來榨汁。 如果有各種寄生蟲進入耳朵,可以用香油灌進去,它們就會出來。 生產完畢之後,如果直腸沒有收回,可以把香油煮熱,放在一個盆子裡等待變溫,然後讓產婦坐在這個盆子裡,大概吃一餐時間左右,再用少量肥皂粉吹進鼻子裡,她就會打噴嚏,立刻站起來,效果神奇。 感冒三五天後突然出現黃疸,可以用一杯生香油、半杯水和一個雞蛋清混合在一起,攪拌均勻後一口氣喝下去。

一蟲咬心痛。香油鹽熬服一盞。

一中菌毒。用香油一盞。入甘草不拘多少。煎一沸。勿令黑。冷服即解。

白話文:

當心中有蟲叮咬而引起疼痛時,可以服用一杯加了鹽的香油熬煮而成的液體。 如果感染到有毒的細菌,可以用不限量的甘草加入一杯香油裡一起煎煮至沸騰一次即可,但要避免讓它變黑。待其冷卻後飲用就能解除症狀。

3. 生薑治驗

一嘔吐不止。用生薑一大塊。切薄片。勿令折斷。層層擦鹽在內。用水濕苧麻布裹之。外用紙裹。水濕火煨。令紙干。取出苧麻布並紙。將生薑搗爛。和稀米湯呷服即止。北方無苧麻。用夏布亦可。

一咳嗽連咳四五十聲者。用連皮生薑自然汁一合。加白蜜二茶匙。同放茶鍾內。頓滾溫服。三四次即愈。

一感冒風寒。發熱頭疼腹痛。用連皮生薑一大塊。連根蔥白七根。連殼核桃三枚。打碎。細茶一撮。水三碗。煎熱服。被蓋出汗。

一痔瘡突出。疼痛不止。立坐不便。先用韭菜洗淨。以沸湯煎於瓦木器內熏之。用手沃洗即愈。如未消。用生薑切薄片。放於痔上痛甚處。以熟艾作炷於上。灸三壯。黃水即出。自消。若肛門上有兩三個痔。三五日後。如前法。逐一灸之。屢效。

白話文:

一、如果出現持續嘔吐的情況,可以使用大塊的新鮮薑,切成薄片,然後在薑片上逐層塗上鹽,再用濕潤的薴麻布包裹,外面再用紙包裹,將其放入火中烘烤至紙乾燥,取出後去掉紙和薴麻布,將薑片搗碎,與稀飯湯混合後飲用,即可停止嘔吐。若北方沒有薴麻,也可以使用夏布代替。

二、對於連咳四十到五十聲的狀況,可以使用帶皮的新鮮薑汁半杯,加上兩茶匙的白蜂蜜,混合後放入茶壺中,立即煮沸後溫服,一般三次左右就能痊癒。

三、對於因風寒導致的感冒,伴隨發熱、頭痛、腹痛的情況,可以使用帶皮的大塊新鮮薑、七根蔥白、三枚帶殼的核桃,一起打碎,加入一撮細茶,加水三碗,煮熱後服用,並蓋上被子出汗。

四、對於痔瘡突出、疼痛不減、無法久坐的情況,首先可用清潔過的韭菜,加熱水煮沸後,利用瓦器或木器薰蒸,接著用熱水清洗即可。如果情況仍未改善,可以將薑片切成薄片,放置在疼痛處,上面放上燒熟的艾草,灸三壯,會有黃色的水分流出,自行消散。如果肛門上有兩個到三個痔,可以在幾天後,依照上述方法,一個接一個地進行灸療,效果顯著。

一老人咳嗽喘息。煩熱不下食。食即吐逆。腹脹滿。生薑汁十五合。白砂糖四兩。二味相和。微火溫之。一二十漱即止。每度含半匙。漸漸下汁。

一傷寒胸膈不寬。一切寒結熱結。水結食結。痞結血結。痰結支結。大小結胸。痞氣結者。俱用生薑搗爛如泥。去汁取渣。炒熱絹包。漸漸揉熨心胸脅下。其滿痛豁然自愈。如姜渣冷。再入薑汁。再炒再熨。熱結不用炒。

白話文:

一位老人生病了,他咳嗽、呼吸困難,並且感到煩熱,吃東西時會嘔吐並且腹部脹滿。醫生建議使用生薑汁15毫升加上4兩白糖,將這兩種材料混合在一起,在小火上加熱一會兒後,每次喝一小口即可緩解症狀。另一種情況是傷寒引起的胸部不適以及各種結塊問題(包括寒性結塊、熱性結塊、水分積聚導致的結塊等),可以將新鮮的生薑搗爛成泥狀,去掉其中的汁液只留下殘渣,然後將其放在布袋裏炒至溫熱後再敷在胸口下方的位置,這樣可以幫助消除疼痛並治癒疾病。如果姜渣變涼,則再次加入一些生薑汁重新炒制然後再敷貼。對於那些屬於熱性的結塊則無需進行炒制處理。

4. 蔥白治驗

(神效蔥熨法)

一虛怯人肢。體患腫塊。或作痛。或不痛。或風襲於經絡。肢體疼痛。或四肢筋攣骨痛。而又治流注。並跌撲損傷腫痛。用蔥頭細切搗爛。炒熱敷患處。冷則易之。再熨腫處。即已。此外補陽氣。而逐散壅滯之法也。

一刀斧傷破。血流不止。痛苦難禁。急將蔥白搗爛。炒熱敷傷處。痛與血隨止。蔥冷再三易。遂不復痛。

一小便不通。小腹脹滿。不急治。即殺人。急用連根蔥白一斤。搗爛炒熱。以帛裹。分作兩處。更替熨臍下。即通。加些麝香在內。

一婦人胎漏。時時下血。用蔥白一把。濃煎汁飲之。

白話文:

(神效蔥熨法治療方法)

如果身體虛弱的人出現了腫瘤、疼痛或者沒有疼痛感的情況,或者是因為受寒引起的肌肉痠疼和關節炎等症狀,可以用蔥頭切成碎末後搗爛,然後把這些蔥泥放在鍋裡炒熱,最後把它們敷到病人的患部上,等到它變涼之後就換新的,這樣反覆多次直到病情好轉為止。這種治療方式可以增強陽氣,並且能夠排除阻塞的血液。

如果是刀斧割傷導致大量出血且非常痛苦的話,應該立即使用蔥白搗爛後炒熱,然後把它敷在創口上,這樣就可以減輕疼痛和停止出血。當蔥冷下來的時候要再次更換新鮮的蔥泥,一直到不再感到疼痛為止。

如果尿道堵塞無法排尿,而且腹部脅迫感很重,如果不馬上處理可能會危及生命。這時候需要用帶有根部的新鮮蔥白搗爛後炒熱,然後用布包起來分成兩個部分交替地敷在肚臍下方的位置,這樣就能夠讓尿液排出。可以在其中加入一些麝香來增加效果。

如果有女性懷孕期間經常會出現陰道出血的情況,可以用一把蔥白煮成濃稠的湯水喝下去。

一婦人吹乳乳癰。腫痛不可忍。用連根蔥搗爛。鋪乳患處。上用瓦罐盛火。蓋在蔥上。一時蒸熱。汗出立愈。

一白虎風。走注痛癢。用三年陳釅醋二碗。蔥白一斤。煮一沸濾出。布帛熱裹。當患處熨之。

一切腫瘡。無名腫毒。以蔥白共蜜搗如泥。貼患處立愈。

一人因傷其拇指。並爪甲劈裂。索金創藥裹之。其痛不止。急取蔥白入糠灰火煨蒸熱。剝皮劈開。其間有涕。取搽損處。

仍多煨。取繼續易熱者。凡三易之。立愈。又一人因誤截去一指。亦用此法。則血止痛消。亦不潰。良方也。

白話文:

一位女士因為乳房堵塞而疼痛難耐,使用了切碎的大蒜和瓦罐加熱的方式進行治療,效果顯著;另一個人患有類似於關節炎的疾病,使用了老醋、大蔥和布料包裹的方式進行治療,可以緩解症狀;所有種類的膿包或未知原因引起的感染都可以使用大蒜與蜂蜜混合後塗抹在受影響的地方來治癒;一個人因為割傷手指導致指甲破裂,使用了大蒜和稻草灰一起烘烤的方法來減輕痛苦;另外還有一個案例是有人意外地剪掉了一根手指,同樣使用這個方法能夠立即停止流血並且消除疼痛,而且不會造成破壞,是一個很好的療效。