龔廷賢

《壽世保元》~ 卷九(外科諸症) (11)

回本書目錄

卷九(外科諸症) (11)

1. 破傷風

夫破傷風者。有因卒暴傷損。風襲其間。傳播經絡。致使寒熱更作。身體反張。口噤不開。甚者邪氣入臟。有因諸瘡不瘥。榮衛虛弱。肌肉不生。瘡眼不合。風邪亦能外入於瘡。為破傷風之候。有諸瘡不瘥。舉世皆言蘄艾為上。是謂熱瘡。而不知火熱客毒。逐經諸變。不可勝數。

微則發熱。甚則生風搐。或角弓反張。口噤目斜。亦有破傷風不灸而病者。因瘡著白痂。瘡口閉塞。氣壅於陽。故熱易為鬱結。熱則生風也。古方藥論甚少。以此疾與中風同論。故不另立條目。惟河間論病同傷寒症治。通於表裡。分別陰陽。有在表。有在裡。有在半表半裡者。

在表宜汗。在裡宜下。在表裡之間。宜和解。不可過其治也。故表脈浮而無力者太陽也。脈長而有力者陽明也。脈浮而弦小者少陽也。若明此三法。而施治不中者鮮矣。但中風之人。尚可淹延歲月。而破傷風。始雖在表。隨即轉里。多致不救。大抵內氣虛弱。而有鬱熱者得之。

白話文:

當人受了重創後,如果風邪趁機侵入,就會沿著經絡擴散,導致冷熱交替出現、全身僵硬、嘴巴無法打開等症狀。嚴重時甚至會讓邪氣進入五臟六腑。另外,有些人因為各種皮膚疾病沒有痊癒,造成免疫力下降,肌膚不能再生,傷口也不能癒合,這時候風邪也能從傷口中入侵,形成破傷風的症狀。對於這些皮膚疾病的治療方法,大家都認為用艾草最好,但是卻不知道這種病症是由於火熱毒素隨著經絡產生變化所引起的,而且種類非常多。

輕度的症狀可能只是發燒,重度可能會引起抽搐、彎曲背部、嘴脅緊繃、眼睛歪斜等等。有些人的破傷風並不是透過艾灸來治療的,而是由於傷口被白色疤痕覆蓋住,使得傷口堵塞不通,氣血阻滯在陽面,所以容易引發鬱積,進而出現風邪。

古代的藥物理論很少提到這個病症,因此通常把它跟中風一起討論,而不單獨列出一個專門的章節。只有河間的《傷寒論》把這個病症跟其他病症放在一起討論,並且區分出陰陽兩方面:有的是在表面,有的是在內部,還有一些是在介乎表面和內部之間的地方。

如果是表面上的問題,應該使用出汗的方法;如果是深層的問題,就該使用排泄的方法;如果是介乎表面和深層之間的問題,就要使用調和解決的方法。這樣一來就能夠避免對病情進行過度治療。總而言之,中風的人可以拖個好幾年才死掉,但是破傷風一旦開始就在表面,很快就會深入到裡面去,大多數的人都難逃死亡的命運。尤其是那些本身就有內氣虛弱且又有鬱熱的人更容易得到這種病。

若內氣壯實。而無鬱熱者。雖傷而無害也。

一論破傷風。邪初在表者。急服此藥以解之。稍遲則邪入於裡。與此藥不相合矣。

羌活防風湯

羌活,防風,藁本,川芎,白芍,當歸,地榆,細辛,甘草(各一錢)

上劑。水煎。熱服。

白話文:

如果身體內部元氣強盛且沒有積聚的熱症,即使受了傷也是沒有大礙的。 以下是治療破皮外傷引起的風寒感冒的方子:羌活、防風、藁本、川芎、白芍、當歸、地榆、細辛和甘草各一兩,用水煮沸後溫熱服用。要及時服用這個方子來解除病症,否則等到病邪深入到身體內部就不再適合用這種藥物了。

一論破傷風。在半表半裡。急服此湯。稍緩邪入於裡。不可用矣。

和解湯

羌活,防風,川芎,菊花,麻黃,石膏,前胡,黃芩,細辛,枳殼,白茯苓,蔓荊子,甘草(各五分),薄荷,白芷(各二錢半)

白話文:

這篇論文中提到的是「破傷風」這個疾病,在治療上應該要及時服用藥物,如果延誤了時間讓病邪進入到身體內部就無法再使用這種療法了。 配方中的成分包括:羌活、防風、川芎、菊花、麻黃、石膏、前胡、黃芩、細辛、枳殼、白茯苓、蔓荊子以及甘草等十種草本植物,每樣都取五分量;另外還有薄荷與白芷兩種草本植物,分別取二錢半的份量。

上劑。水煎。熱服。一論破傷風。邪傳入里。見舌強口噤。項背反張。筋惕搐搦。痰涎壅塞。胸腹滿悶。便溺閉赤。時或汗出。脈洪數而弦也。宜導之。

通里湯

川芎,羌活,黃芩,大黃(各二錢)

上銼。水煎溫服。臟腑通和為貴。

一論風傷腎而腰痛者。或左右痛無常處。牽引兩足。宜用五積散。加防風全蠍三個。(方見中寒)

一論破傷風。及金刃傷。打撲傷損。並癲狗咬傷。定能定痛生肌。

五真散

天南星(為防風所制服之不麻),防風

白話文:

以上藥方是治療破傷風、腰部疼痛以及外傷後引起的症狀。 第一個藥方:「通裡湯」,由川芎、羌活、黃芩和大黃四味草本植物組成,用水煮沸後溫暖地服用,主要目的是讓身體內部能夠順暢運作。 第二個藥方:「五積散」加上防風和全蝨,適用於因風邪侵襲導致的腰部疼痛,尤其是當這種疼痛沒有固定位置且會影響到雙腳的時候。這個配方可以在《中寒》這本書中找到。 第三個藥方:「五真散」是由天南星和防風兩種草本植物組成,可以幫助穩定情緒、減輕疼痛並且促進肌肉再生。它可以用來治療因為刀割、摔打或是被瘋狗咬傷等情況造成的創傷。

上各等分。為細末。破傷風以藥敷口。然後以溫酒調下一錢。如牙關緊急。角弓反張。用藥二錢。童便調下。打傷欲死。但心頭微溫。以童便灌下二錢。並進二服。癲狗咬破。先口噙藥水洗淨。用棉拭乾貼藥。更不再發。無膿。大效。

一治。破傷風。初覺有風。急取熱糞堆內蠐螬蟲二三個。用手捏住。待蟲口中吐出水。就抹破處。身穿稍厚衣裳。待少時瘡口覺麻。兩脅微汗出。立效。如風緊急。速取此蟲三五個剪去尾。肚內黃水自出。塗瘡口。再滴些少熱酒飲之。汗出立效。爛草房上。亦有此蟲。

一治破傷風五七日未愈。已至角弓反張。牙關緊急。服之神效。

白話文:

以上配方是治療破傷風的方法:

  • 將所有成分均分成相等的部分,磨碎成粉末狀。如果患者因受傷而導致口腔感染,可以使用這種藥物敷在患處。接著,可以用溫酒調和一錢(約合1克)的藥粉服用。如果患者的牙關緊閉、身體僵硬,則可增加到二錢(約合2克),並且用童便調和後服用。對於重傷且生命垂危的人,只要心臟還有一點餘溫,就可以用童便灌入二錢的藥粉,一天喝兩次。被瘋狂的狗咬傷後,要先用水含著藥品清洗患處,然後用棉花擦拭乾燥,最後再貼上藥膏。這樣做能有效防止病情再次惡化,而且不會產生任何副作用。
  • 另一種方法是在剛開始感到風寒的時候,立即抓幾個熱糞堆中的蛔蟲,用手抓住它們,等待這些蠕動的小生物從嘴裡吐出口水。然後把口水抹在受傷的地方,穿上稍微厚重的衣服,等到皮膚感覺麻木,雙肋微微出汗,就能見效了。如果症狀嚴重,應該迅速地抓幾隻蛔蟲,剪掉尾巴,讓肚子裡的黃色液體自然流出,塗抹在創口上。此外,也可以加一些熱酒來幫助排汗,效果會更好。在腐敗的稻草屋頂上也能找到這種小動物。
  • 如果破傷風已經持續五天或七天仍然沒有好轉,甚至出現角弓反彈、牙關緊閉的情況,那麼這個方程式非常有效。

蟬蛻(去頭及足淨五錢)

上為末。用好酒一碗煎滾。服之立蘇。

一治破傷風。

奪命丹

川烏(火煨去黑皮一兩),雄黃(一錢)

上為末。蔥汁為丸。如蓮子大。每服一丸。用蔥葉一片。將藥裹內。火微燒。嚼爛。黃酒下。衣蓋汗出立愈。

灸法,治破傷風。及瘋犬咬傷。(方見灸法)

一治破傷風牙關緊急。

白話文:

['脫鈴丸(去頭及足淨五錢)'] 以上材料研磨成粉末。用好酒一碗煮沸。服用後立刻恢復清醒。

此方治療破傷風。

'奪命丹' 川烏(經火烤去黑皮,一兩),雄黃(一錢) 以上材料研磨成粉末。以蔥汁做成丸狀,大小如蓮子。每次服用一丸。使用一片蔥葉包裹藥丸,以微火燒之,讓其咀嚼至溶解,然後以黃酒送服。覆蓋衣物以助出汗,病狀即刻痊癒。

灸療法,適用於治療破傷風以及被瘋狗咬傷的情形。(詳細方法請參閱灸療法)

此方也適用於治療破傷風時牙關緊閉的情況。

立效散

雄黃,香白芷

上各等分。好酒煎服。如牙關緊者。灌之即活。

白話文:

這是一道古方「立效散」的配方和用法:使用同等份量的雄黃和香白芷,用好酒煮沸後服用。如果有人牙關咬緊、昏迷不醒的情況下,可以灌入這個藥汁,有可能會使他恢復意識。但請注意,此處僅為歷史資料,並非現代醫學所推薦的方法,如有身體不適應及早就醫治療。

2. 湯火

凡遇湯火所傷。切勿用冷水冷物冷泥。蓋熱氣得冷氣則卻深搏。燜入筋骨。慎之慎之。先以鹽水和米醋調塗瘡上。又以醋泥塗之。仍用醋塗不絕。暫救痛苦。一面急搗生地黃。醋調敷瘡上。直候疼止。雖厚至數寸亦不妨。

一治湯燙。被火燒破。瘡毒疼痛。三方俱效。

一方。用大黃末。蜜和塗之。立愈。

一方。用雞子清。磨京墨塗之。上用三層濕紙蓋之。

一方。用生白麵為末。香油調。掃瘡破處。不拘時。

一治湯火傷板刷上豬毛。不拘多少。焙乾。燒灰存性。研細末。真香油調。量患處大小。周圈厚敷於上。中留一孔。一日一人。慢慢圍籠。如敷急速及不留口。則潰而有疤痕矣。

白話文:

當遇到火、熱源造成的傷害時,千萬不要使用冷水或冷物品來處理,因為熱氣在接觸到冷氣後會深入皮肉,造成更嚴重的問題。要小心再小心!首先,在受傷部位抹上混合了食鹽和米醋的糊狀物,然後再把米醋混著泥土塗上去,並持續不斷地塗抹米醋,這樣可以緩解疼痛。同時趕緊搗碎一些生地黃(一種草藥),加入米醋攪拌均勻後敷在受傷的地方,直到疼痛停止。即使敷上的厚度達到好幾公分也沒有關係。

另一種治療方法是:取大黃粉末,加蜂蜜攪拌均勻後塗抹在受傷部位,立即就能見效。

還有一個方法是:用雞蛋清稀釋京墨(一種黑色顏料)後塗抹在受傷部位,上面覆蓋三層溼紙巾。

另外一個療法是:將生白麪粉打散,加入芝麻油攪拌均勻後塗抹在受傷部位,不限時間。

最後一種治療方式是:拿一把木梳,插上豬毛,不管多與少,烘烤乾燥後燃燒成灰,保留其本質,研磨成細粉末,加入真正的芝麻油攪拌均勻,根據受傷部位的大小,周圍厚厚地敷上一層,中心留下一個小洞,一天換一次,慢慢地包住整個受傷部位。如果敷得太快或者不留下小洞的話,就會導致潰爛並且留下疤痕。

一治湯燙火燒。此藥止痛解毒生血。

清涼膏

生地黃(二兩),黃連,梔子,白芷(各一兩),蔥白(十根)

上銼細。用香油四兩。煎至地黃等焦黑。濾去渣再煎。入黃蠟五錢。火熬蠟化。傾瓷盆內。以雞翎掃瘡上。

一治湯燙火燒瘡。家園生地黃。旋取新者。搗取自然汁。入香油、黃蠟少許。砂鍋內熬成膏。以雞翎掃敷瘡上。

一治湯火燒傷。用水磨炭末塗。或磨土朱塗。或用真桐油塗。

白話文:

這段古文中提供了三種治療水火燙傷的方法:

第一個方法:使用清涼膏來緩解疼痛和消炎生肌。配方包括了生地黃二兩、黃連、梔子、白芷各一兩以及蔥白十根。製作方式是先將這些草藥切碎,然後加入四兩的香油一起煮到地黃變為黑色並過濾掉渣滓後再次加熱。接著放入五錢的黃蠟繼續在火上熔化,最後倒入瓷器容器裡,用雞毛刷抹在受傷處。

第二個方法:採用鮮嫩的地黃搗出其天然汁液,混入一些香油和黃蠟,在砂鍋中熬製成為膏狀物質,然後同樣用雞毛刷抹在受傷部位。

第三個方法:提供三個不同的外用療法:

  • 使用水磨炭灰粉末塗抹於患部;
  • 或者使用泥土與硃砂混合研磨後塗抹;
  • 另一種選擇則是使用真正的桐油進行塗抹。

一方。用蕷頭切開。水磨濃漿敷之。立效。

一方。用黃柏為末。香油調搽。立已。

白話文:

第一種方法是使用蕷頭,把它切成薄片後用水研磨出濃稠的汁液,然後塗抹在患處,立即有效果。第二種方法是把黃柏磨成粉末,再加入香油混合塗擦,立刻就能止癢。