《壽世保元》~ 卷九(外科諸症) (1)
卷九(外科諸症) (1)
1. 癰疽
夫癰疽瘡癤者。皆由氣血不利。喜怒不時。飲食不節。寒暑不調。使五臟六腑之氣。怫鬱於內。以致陰陽乖錯。氣血凝滯而發也。亦有久服丹石燥熱之藥。熱毒結深。而發為癰疽也。夫此疾多生於膏粱富貴之人。以其平昔所食肥膩炙爆。安坐不勞。嗜欲無節。以致虛邪熱毒內攻。
煎熬氣血而成也。癰者壅也。大而高起屬乎陽。六腑之氣所生也。其脈數浮。疽者沮也。平而內發屬乎陰。五臟之氣所成也。其脈沉數。瘡者其總名也。癤者有頭小瘡也。經云。諸痛癢瘡。皆屬心火。蓋心主血而行氣。若氣血凝滯。夾心火之熱。而生癰疽之類也。然所感有淺深。
白話文:
這些疾病都是由於氣血不通暢、情緒波動不定、飲食沒有規律、天氣冷暖不合適等原因造成的。它們會導致五臟六腑中的氣鬱積在身體內部,進而出現陰陽失衡和血液凝固的情況。此外,長期服用含有丹石等燥熱性質的藥物也可能造成這種情況。 這種疾病的患者大多來自富裕的家庭,他們平常吃的食物較油膩且經常烤炸食物,而且很少運動,因此容易受到虛弱的病菌或熱毒侵襲。癰是腫脹的意思,通常出現在皮膚表面並呈凸起狀;屬於陽性的症狀,是由六腑產生的。疽則是指平坦但向內發展的病症,屬於陰性的症狀,是由五臟形成的。瘡是一種綜合型的稱呼,癤是有小頭的小傷口。古籍中有說到:「各種疼痛和潰爛都與心火有關」,因為心主管血液運行,如果血液凝固加上心火過旺就會出現癥狀如癰疽等等。然而,感染的程度不同。
故所發有輕重大小之不同也。六腑積熱。騰出於外。肌肉之間。其發暴甚。皮腫光軟。侵表廣大者。癰也。五臟風毒積熱。攻注於肌肉。其發猛惡。初生一頭。如痞㿔。白色焦枯。觸之而痛應心者。疽也。熱發於皮膚之間。是以浮腫。根小不過二三寸者。癤也。夫癰生於六腑。
若燎原之火。外潰肌肉。疽生於五臟。沉澀難療。若陶室之燧。內潰骨髓。癰則易療。惟難將息而遲瘥。疽則難療而易痊復。夫諸瘡之中。惟背疽疔瘡。最為急症。其次莫如腦疽腸癰喉癰之類。亦其急者也。至若瘰癧懸癰痔漏諸瘡之類。其症可緩而治也。又有疥癬膁瘡風疳之類。
雖云俱屬瘡類。而其輕重緩急。自有不同。夫癰疽之疾。須要察其虛實冷熱輕重。對症用藥。無失先後次序。凡人年四十以上。頭頂鬢頤。背膂腰脅。或筋骨之上。所視不見之處。稍有瘡癤。便不可輕易待之。若視之怠慢。以為常疾。每見從微至顯。喪命者多矣。便宜速治。
白話文:
因此,疾病的發作有不同的輕重和大小。如果六個臟器積熱並從外部騰出來,在皮膚之間爆發得非常突然且嚴重,並導致腫脹、光滑柔軟並且廣泛地侵犯到表面的話,則是癰病。如果是由於五個內臟風邪毒素以及積累的熱量攻擊了肌肉組織而導致疾病猛烈惡化的狀況下,最初只有一個頭部出現像硬塊一樣的症狀,顏色蒼白而且乾燥無光澤,觸摸時感到疼痛並在心中產生反應的情況則是瘡病。當熱度在皮膚間發散開來的時候就會引起輕微的腫脹,這種情況下病症的程度不會超過兩三個英吋的就是癤子。癰病是由六個臟器產生的,就像野火一樣會破壞周圍的肌肉;瘡病則由五個內臟產生,它深藏難療,就像是窯洞中的火焰一樣會內部侵蝕骨頭和骨骼。癰病比較容易治療,但是很難恢復健康;瘡病雖然難以治癒但很容易康復。在所有皮膚病當中,背部瘡病和疔瘡是最爲嚴重的緊急情況之一,其次是腦部瘡病、腸炎瘡病和喉嚨瘡病等也是屬於較爲緊急的情況。至於淋巴結瘤、懸瘡、痔瘡和其他各種皮膚病類的症狀可以慢慢進行治療。還有疥癬、膿皰疹、風溼性關節炎等症狀雖說是都屬於皮膚病類別,但是在程度上卻有所不同。對於癰瘡這類疾病來說,必須要根據病情的具體情況進行診斷用藥,不能錯亂先後順序。一般來說,人們到了40歲以上之後,頭頂鬢頤、背部脊椎、腰部肋骨或者是在筋肉上的部位,那些看不見的地方如果有任何瘡痘的存在都不能輕易對待。如果不認真觀察這些地方,認爲它們只是普通的疾病,那麼經常會看到從小變大的現象發生,甚至會導致喪命的結果。所以應該儘快採取措施來治療這些問題。
庶幾得救。譬之救火。初起則易救。至於燎原之勢。不可撲滅矣。其理亦猶是也。凡瘡未破。毒攻臟腑。一毫熱藥。斷不可用。若已破潰。臟腑既虧。飲食不下。一毫冷藥。亦不可用。此先後次序之要訣也。夫瘡有五善七惡。不可不辨。若動息自寧。飲食知味。一善也。便利調勻。
二善也。膿潰腫消。色鮮不臭。三善也。神彩精明。語音清朗。四善也。體氣和平。五善也。如煩躁時嗽。腹痛渴甚。泄利無度。小便如淋。一惡也。膿血大泄。焮痛尤甚。臭惡難近。二惡也。喘粗短氣。恍惚嗜臥。三惡也。未潰先黑入陷。面青唇黯便汙者。四惡也。肩項不便。
白話文:
如果想要得到救治,就像救火一樣,初期容易控制,一旦蔓延到無法撲滅的地步就晚了。道理也是這樣。凡是瘡口還沒有破裂的時候,毒素攻擊內臟的情況發生時,一絲絲熱藥都不能使用;而已經破裂潰爛的情況下,因爲內臟已經被損傷、飲食無法下嚥,也不能使用一點點寒涼藥物。這是先後順序的重要祕訣。瘡有不同的症狀表現:好的情況包括安靜自如、食慾正常、排便規律等五個方面;壞的症狀則表現爲煩躁咳嗽、腹部疼痛嚴重、大量膿液排出且氣味難聞、呼吸急促昏睡等症狀七個方面。這些都需要仔細辨別和處理。
四肢沉重。五惡也。不能下食。服藥而嘔。食不知味。六惡也。聲嘶色脫。唇鼻青黑。面目四肢浮腫。七惡也。更有氣噫痞塞。咳逆身冷。自汗無時。目眩耳聾。恍惚驚悸。言語顛倒。皆是惡症。五善見三則善。七惡見四必危。五善並至。則吉而安。七惡全見。必危而死矣。
白話文:
四肢感到沈重,這是五種不好的症狀之一。吃不下食物、服用藥物後嘔吐、食慾減退等都是六種不好的症狀之一。聲音沙啞、面色蒼白或消瘦、嘴脣和鼻子發青、面部和四肢出現水腫等都是七種不好的症狀之一。此外還有胃脅部有阻礙感、咳嗽、身體寒冷、隨時出汗、眼睛昏花、耳朵聽力下降、精神模糊、心慌意亂、說話顛倒是非等等,這些都是一些嚴重病症的表現。如果五個好徵兆中有三個出現在病人身上就是好的;如果七個壞徵兆中有四個出現在病人身上就非常危險了。如果有五個好徵兆同時出現在病人身上,那麼病人的病情就會穩定下來;但如果七個壞徵兆全部出現在病人身上,那他肯定會很危險甚至死亡。
2. 審症虛實訣
一凡大按乃痛者病深。小按便痛者病淺。按之處陷不復者無膿。按之處陷即復者有膿。不復者可消。若按之都牽強者。未有膿也。按之半軟者。有膿也。又手按上下不熱者無膿。若熱甚者有膿。凡覺有膿。急當破之。無膿但氣腫。若有血。慎之慎之。不可針破也。用諸拔毒之藥敷散。
四圍堅中軟者。此為有膿審也。一邊軟亦可有膿。都堅者此為惡核。或有氣也。都軟者此為有血。血瘤也。當審堅軟虛實為要。若堅疽積久後。若更變熱。偏有軟處。當軟處切不可針破也。軟疽者溫暖裹衣置之。若針灸刺破。不可療也。
白話文:
如果用力按摩會疼痛的人,表示病情較嚴重;輕微按摩就感到疼痛的人,則是病情較輕微。按摩的地方凹陷下去無法恢復原狀,代表沒有化膿;按摩的地方凹陷立刻就能回彈,代表已經化膿了。如果不能恢復原樣,可以自然消失;但如果按摩時感覺到緊張感,那就還沒有形成膿包。按摩一半的時候感覺到柔軟,那就有膿包了。用手按摩上下的時候如果不發熱,那就是沒有化膿;但是如果很熱的話,就是已經化膿了。如果你覺得已經化膿了,就要趕快把它弄開;如果不是化膿只是脹氣,那麼就需要謹慎處理。如果有出血的情況,千萬不要用針扎破它!使用各種能夠排出毒素的藥物來塗抹和分散在周圍。 如果四周硬而中央軟,這就是有膿的症狀。只有一邊軟也可以是有膿的症狀。如果全部都很硬,那是壞死組織或者是氣囊炎。如果全部都很軟,那是血液堆積所造成的血管瘤。應該仔細觀察硬度、鬆弛度以及真實情況等要素。如果是長期累積下來的硬化性皮下結節,在變得更加發熱之後,就會出現一些比較柔軟的部分。這些部分絕對不可以被刺穿或者打開。對於這種狀況,最好的方法就是保持溫暖並穿上衣服放在上面。如果進行針灸或者其他治療方式,都是不可能治癒的。
3. 雜忌須知
一凡病時。忌怒忌疑慮。忌身體不潔人來看。忌魚羊鵝肉。燒酒面食。生冷瓜果。醃藏等物。瘡口斂。百日後。不作渴症。方可入房。
白話文:
當生病的時候,要避免生氣和懷疑,也要避開不乾淨的人前來探望。同時也要避免食用含有魚、羊肉(包括鵝肉)的食物,以及燒酒、麵食、生冷水果和醃製食品。等到傷口癒合之後,在一百天內不要出現口渴的情況,才能進入寢室。
4. 用藥治法
一凡癰疽等項大瘡毒。初起一二三日內。即服飛騰神駿膏。此藥治瘡初起至將潰之際。俱可服。服後汗出。惡毒盡皆發散。腫立消。其效如神。如瘡已潰爛。勿服。如無神駿膏。初起即服槐花酒。或千金消毒散二三劑。患處即用灸法灸之。瘡初出至七日內。或灸。七日外不可灸。
瘡未及灸。初起即以蔥蜜膏。或以金蟾膏貼之。即消。至四五日腫痛未消。用芙蓉膏敷之。立效。敷至六七日作膿。將潰未潰之時。不得妄破。用替針丸。頻點瘡頭。自然皮破出膿。瘡自初起至此。膿將出未出之際。即服真人活命飲一二劑。瀉下膿血。其瘡潰爛。用豬蹄湯洗淨。
白話文:
當你有嚴重的大傷口、感染或其他類型的病菌感染,在最初的一到三天裡服用「飛騰神駿膏」這種草藥。這可以治療傷口初期和接近破裂的時候。在服用之後會出汗,並且所有毒素都會被排出,腫脹立即消失,效果非常神奇。如果傷口已經開始腐爛,則不要服用。「飛騰神駿膏」若沒有,可以在傷口初期就服用「槐花酒」或者「千金消毒散」兩到三次。同時使用艾灸療法治療傷口。在傷口出現的第一天到第七天之間進行艾灸,超過第七天就不能再做艾灸了。 如果你還沒有接受艾灸治療,那麼在傷口剛出現的時候就可以使用「蔣密膏」或者是「金蟾膏」來塗抹傷口,這樣就能夠消除炎症。到了第四五天,如果還有腫脅疼痛的情況,可以用「芙蓉膏」來敷上,立刻就會有效果。如果敷到第六七天才產生膿液,而且快要破裂但又沒有完全破裂的時候,不能隨便切開。你可以使用「替針丸」,經常地點在傷口上面,讓它自己裂開並流出膿液。從傷口初次出現到現在,如果有膿液但是還沒流出來,就要喝一些「真人活命飲」一到兩個劑量,然後排泄出膿液和血液。最後,如果傷口已經開始腐爛,可以用「豬蹄湯」清洗乾淨。
以三神膏搽之。內服千金內托散。以托瘡毒出外。間服蠟礬丸。以護膈膜。二藥相兼服之勿間。不計其數。再看潰爛。流膿不止。此氣血衰憊。脾胃虧損。肌肉不生。瘡不斂口。用豬蹄湯洗淨。將生肌散搽上。外貼神異膏。內服十全大補湯。兼進八仙糕。久服自愈。好後再服加減八味丸。
白話文:
使用「三神膏」塗抹患處,同時服用「千金內託散」來幫助毒素排出體外。「蠟礬丸」可以保護胃部黏膜,也可以配合服用,不要停歇,不限次數。如果傷口潰爛、不斷流出膿液,這可能是因為氣血衰退、脾胃虛弱導致皮肉無法再生,傷口也難以癒合。先用「豬蹄湯」清洗乾淨,然後塗上「生肌散」,外部則貼上「神異膏」。內部可服用「十全大補湯」和「八仙糕」,長期服用會有改善的效果。痊癒之後,還可以繼續服用「加減八味丸」。
可以絕根。庶幾再生。若平日無瘡時。皆預服之。尤為防患於未然也。以上治法。俱要依次第而行。未有不奏效者。皆予百發百中之良法也。
一論飛龍奪命丹。乃外科惡毒第一方也。(方見後諸瘡)
一論癰疽、發背。瘰癧、鼠癧、氣癧等症。此專門之方。其效捷如奔馬。
飛騰神駿膏
麻黃(二斤去節取一斤淨),杏仁(四兩熱水泡去皮尖用砂缽搗爛又入水同搗澄去濁渣用清汁),防風(去蘆四兩),地骨皮(去骨淨四兩),甘草(四兩),木鱉子(去殼十四個),頭髮(一把溫水洗淨),燈草(大一把),黑鉛(一塊)
白話文:
可以根除疾病,希望能夠重生。如果日常沒有疾病,都應當預先服用,尤其在事前防範疾病。以上的治療方法,都要按照次序進行,沒有一項不產生效果的,都是百發百中的良方。
一論飛龍奪命丹,這是外科治療惡疾的第一方法(詳細配方請參見各類疾病)。
一論癰疽、發背、瘰癧、鼠癧、氣癧等症狀,這是專門針對這些病症的處方,其治療效果迅速如奔馬。
飛騰神駿膏
- 麻黃(二斤去除節後保留一斤淨品),
- 杏仁(四兩用熱水浸泡去皮尖後用砂缽搗爛,再加入水一同搗碎,澄清後去濁渣,使用清汁),
- 防風(去蘆四兩),
- 地骨皮(去骨後淨四兩),
- 甘草(四兩),
- 木鱉子(去殼十四個),
- 頭髮(一把溫水清洗淨),
- 燈草(一大把),
- 黑鉛(一塊)。
上熬膏。法不用柴燒。用白炭五十斤。大鐵鍋一口。將前藥入鍋內。注清水二三桶。煮至五六分。看藥水濃時。藥渣濾起。藥水另放缸注。又將前渣入鍋內。再入水一二桶。又熬至五六分。藥汁又注前汁內。如前法三次去渣。將前二次汁並作一鍋。煎至干。去黑鉛頭髮燈草三味不用。
其味香甜。瓷罐收貯。五年不壞。遇病每服三錢。好熱酒調膏。臨臥服。厚被蓋。出大汗為度。徐徐去被。不可被風吹。次早用豬蹄煨。以汗後恐致虛人。以此補之。以復元氣。好酒調服。隨人酒量。以醉為度。汗出立愈。此治瘡毒欲起。至潰破時。前後皆可服。神效。
白話文:
把前面提到的藥物放入一個大的鐵鍋裏,並加入兩到三個桶的清水,在火爐上加熱並攪拌直到藥液變得濃稠時,將藥渣過濾掉並將藥液倒入另一個容器內存放;再次將濾過的藥渣重新放入鍋內,加入一或兩個桶的新鮮清水繼續燉煮五到六分鐘,然後重複上述步驟進行第三次提取。最後,去除黑色鉛、頭髮和燈芯草三種成分不要使用它們。 這種藥品味道甜美且香氣撲鼻,可以儲存在瓷器罐子裏保存長達五年而不變質。如果遇到疾病,每次服用約3錢(約爲9克),將其與熱葡萄酒混合後在睡前飲用。喝完之後要蓋上厚厚的毯子等待出汗爲止,但要注意避免風吹著涼。第二天早上可以用豬蹄來補充營養,因爲發汗可能導致身體虛弱的人感到疲勞,所以這可以幫助恢復體力。根據個人飲酒能力的不同,可以根據自己的情況調整劑量直至達到微醺的狀態即可停止。這種方法對於治療瘡癤非常有效,無論是瘡癤剛剛開始出現還是已經潰爛的時候都可以食用,效果神奇!
一論凡人初覺患癰疽發背。已結未結。赤熱腫痛。即用灸法。先以濕紙覆其上。立視後。其紙先干處。即是結疽頭處。取大蒜去皮。橫切三文錢厚。安在頭上。用大艾炷於蒜上灸之。三次換一蒜片復灸。痛者灸至不痛。不痛灸至痛方住。最要早覺早灸為上。方發一二日者。十灸十愈。
三四日者。六七愈。五六日者三四愈。過七日則不可灸矣。若有十數頭一處生者。用大蒜搗成膏。作餅子鋪瘡頭上。聚艾燒之亦可。若背上初發赤腫。內有一粒黃如粟米者。即用獨蒜切片。如前法灸之。次日去痂。膿自潰矣。
白話文:
當一個人剛開始感到自己得了癰疽或背部疼痛、紅腫時,應該立即使用艾灸療法治療。首先用溼紙蓋在其上面,然後觀察哪個地方最先乾燥,那就是病竈所在的位置。把大蒜剝皮,切成約3分(約8毫米)厚度的一塊,放在病竈上,再用大的艾柱在大蒜上進行艾灸。每次灸三次就更換一片大蒜繼續灸治。如果病人感到疼痛,就要灸到不再疼;如果不疼,那就一直灸到有疼痛感才停止。最重要的是及早發現和治療,最好是在疾病發生的第一天或者第二天就能得到治療。如果是第一天得病的人,灸十次就可以痊癒了。第三四天得病的人,灸六七次可以好轉。第五六天得病的人,灸三四次可以見效。超過第七天就不能再灸了。如果有十多個病竈同時出現,可以用大蒜搗碎成糊狀,做成小圓形貼在每個病竈上,並聚集艾草燃燒也可以。如果背部初次出現紅腫的情況,在其中間有一顆像小米一樣大小的黃色物質,那麼就把一個單瓣的大蒜切片,按照前面的方法進行艾灸。第二天天亮的時候去除死皮,就會自然流出膿液來。
一論凡癰疽發背。一切無名腫毒初起。
蔥蜜膏
生蔥、豬膽汁一個。傾石缽內。共搗成餅。貼患處。日換三四次。即消。
金蟾膏,治症同前。
生白礬末五錢。加麝香一分。取活蝦蟆一個。去肚腸。同搗爛如泥。四圍留頂出氣。不過一夜。即愈。
一論發背及一切腫毒。不問已成未成。但焮痛者。
槐花酒
槐花四五兩。炒黃。乘熱入酒二杯。煎十餘沸。去渣。熱服。其毒即消。神效。
白話文:
討論凡是膿瘍和背部疾病,以及所有無法命名的毒性病變剛開始時。 蔥蜜膏:用生蔥和一個豬膽汁倒入石碗裡一起攪拌成糊狀,塗在患部上,每天更換三到四次,就能消除病症。 金蟾膏:治療方法相同。 將生白礬粉末加入麝香一分鐘,再抓一隻活蝦蟆去除肚子和腸子後與藥物一同攪碎成泥狀,四周保留頭部透氣,不到一天時間就會痊癒。 發背和其他任何腫脅疼痛的病變,不管是否已經形成或未形成。 槐花酒:把槐花炒至微黃色,趁熱放入兩杯酒中煮沸十幾分鐘,去掉渣滓,溫暖地服用,可以消除毒素,效果神奇。
一論癰疽發背。及一切無名腫毒疼痛。醫所不識。初起壯盛人。宜用黑白牽牛各一兩。捶碎。好酒一碗。煎八分。露一宿。次日溫服。大便下膿血。即愈。
一論初起一切惡瘡腫痛。丹瘤瘰癧。疔腫魚口。五發癰疽。初覺一二日。便如傷寒。頭痛煩渴。拘急惡寒。四肢沉重。恍惚悶亂。坐臥不安。皮膚壯熱。大便閉結。小便赤澀等症。並治。妊娠勿服。
千金消毒散
連翹(二錢),黃芩(一錢),當歸尾(一錢),金銀花(一錢五分),皂角刺(一錢),赤芍(一錢),天花粉(一錢),牡蠣(一錢),防風,大黃,芒硝,麻黃(各一錢)
白話文:
第一篇:討論的是癰疽、背部潰瘍以及所有不明原因引起的腫脅疼痛,這些病症是醫生無法辨認出來的。如果患者身體強健,可以使用黑白牽牛各一兩,搗碎後加入一杯好的米酒,煮至八分熟,然後放置一夜,第二天加溫服用。若排泄出膿血,則表示病情已經痊癒了。 第二篇:討論的是各種初期出現的惡性潰瘍和腫脷疼痛,包括丹瘤、瘰癧、疔腫、魚口病、五發癰疽等等。在患病的一到兩天內,會有類似感冒的症狀,例如頭痛、心煩口渴、肌肉痠疼、畏寒怕冷、四肢疲倦、皮膚過敏、高燒不退、大小便不通暢等等。這個方子也可以治療懷孕期間不要服用。 【千金消毒散】配方: 連翹 2 錢 黃芩 1 錢 當歸尾 1 錢 金銀花 1 錢半 皁角刺 1 錢 赤芍 1 錢 天花粉 1 錢 牡蠣 1 錢 防風 大黃 芒硝 麻黃 各 1 錢
上銼一劑。酒水各半煎服。
一論腸癰便毒疔癰疽。初起即消。已腫即潰。血從大便中出。瘡潰後勿服。
加減真人活命飲,又名千金內消散。
當歸尾(酒洗一錢五分),赤芍(一錢),白芷(一錢),木鱉子(去殼一錢),穿山甲(三大片蛤粉炒),金銀花(三兩),乳香,殭蠶,天花粉,皂角刺,大黃(各一錢),栝蔞仁(去殼二錢)沒藥(五分),甘草節(五分)
白話文:
以上提供的是一段描述治療疾病的古文中醫方劑配方和用法的文字:
"上銼一劑。酒水各半煎服。 一論腸癰便毒疔癰疽。初起即消。已腫即潰。血從大便中出。瘡潰後勿服。 _加減真人活命飲,又名千金內消散。 當歸尾(酒洗一錢五分),赤芍(一錢),白芷(一錢),木鱉子(去殼一錢),穿山甲(三大片蛤粉炒),金銀花(三兩),乳香,殭蠶,天花粉,皁角刺,大黃(各一錢),栝蔞仁(去殼二錢)沒藥(五分),甘草節(五分)
這是一個名叫「真人活命飲」或「千金內消散」的中醫處方,主要適用於治療腸癰、便毒、疔癰疽等疾病。如果這些病症在初期就開始使用這個處方,可以有效消除症狀;已經出現腫脹的情況也可以加速痊癒。但是如果有血液從大便中排出或者傷口已經破裂的情況下,則不應該再服用此處方。
處方中的成分包括:當歸尾、赤芍、白芷、木鱉子、穿山甲、金銀花、乳香、殭蠶、天花粉、皁角刺、大黃、栝蔞仁、沒藥以及甘草節。每種材料的用量分別為:當歸尾 15 克、赤芍 10 克、白芷 10 克、木鱉子 10 克 (去除外皮)、穿山甲 3 片 (用蛤粉炒過)、金銀花 30 克、乳香、殭蠶、天花粉、皁角刺、大黃 各 10 克、栝蔞仁 去除外皮 20 克、沒藥 5 分、甘草節 5 分。所有材料一起放入鍋中,加入一半量的白酒和清水混合物,然後煮沸即可服用。"
上銼一劑。水酒煎服。
一論癰疽發背。腫痛如錐刺。不可忍者。頓時即止。
芙蓉膏
芙蓉葉,黃荊子(各等分為末)
上二味。入石臼內搗極爛。用雞子清調敷患處。留頂。如煙起。此方用在未潰之先。或將潰之際。
一治癰疽發背已潰爛者。
三神膏
蓖麻子仁(一合),陳醋(一大碗),鹽(一撮)
上三味置鍋中。用槐條攪成膏。先將豬蹄湯洗淨。或米泔水洗淨。用雞翎續續掃上。其皮即皺。其肉即生。
白話文:
以上提供的古文中包含兩種治療方法:
第一個是「芙蓉膏」,適用於癰疽和背部腫脅疼痛的情況。做法是把芙蓉葉和黃荊子磨成粉末後放入石臼裡搗碎至糊狀,再加入蛋清混合均勻,塗抹在病變部位並保留一部分不覆蓋,直到出現煙霧才停止使用。這個藥方主要應用在病情尚未惡化或者正在緩解的時候。
第二個是「三神膏」,適用於已經潰爛的癥瘕和背部疾病。做法是把蓖麻籽、老醋和食鹽放進鍋裡煮沸,然後用槐樹枝攪拌成膏狀物質。首先需要用豬蹄湯或者米漿水清洗乾淨受感染的地方,接著用鷄毛刷慢慢地塗抹上去,這樣可以讓皮膚變得緊緻,同時也能夠促進新組織生成。
一論諸瘡惡毒。發背癰疽。痛不可忍者。此藥能衛護內膜。驅解諸毒。自然內消。
加味蠟礬丸
黃蠟(一兩),枯白礬(一兩),乳香(一錢),沒藥(一錢),雄黃(二錢)
上為細末。用蠟熔化為丸。硃砂為衣。如梧子大。服五十丸。視瘡上下。蜜水送下。
一論癰疽瘡癤。皆由氣血凝滯。風毒壅結。此藥發散外邪。流行氣血。排膿止痛。生肌長肉之劑。當用於五六日間。已潰未潰而作痛者。宜服之。
加味千金內托散
白話文:
關於各種惡性傷口、背腫、癰疽,疼痛難忍的病症,這藥物能夠保護內部組織,驅除各種毒素,使病情在內部自然消退。
加味蠟礬丸:
黃蠟(一兩),枯白礬(一兩),乳香(一錢),沒藥(一錢),雄黃(二錢)
以上材料研磨為細末,用蠟熔化後製成丸狀,以硃砂作為外衣,大小如梧桐籽。每次服用五十丸,根據傷口位置,使用蜂蜜水送服。
對於癰疽和瘡瘡,都是因為氣血阻塞,風毒積聚所導致。此藥可以散發外部邪氣,調動氣血循環,排出膿液,緩解疼痛,促進組織再生,長出新肉。應在病發五至六天期間,對於已經破潰或尚未破潰但感到疼痛的患者,適合使用此藥物。
黃耆(鹽水炒),人參,當歸(酒洗),川芎,白芍(酒炒),白芷,防風,川樸(姜炒),桔梗,官桂,栝蔞仁(去殼),金銀花,甘草節
上銼。每服一兩。水煎。入好酒半盞。去渣。溫服。日進二三服之後。瘡口有黑血出者。及有汗出。此藥之功也。不問症候猛惡。未成者自散。已成者即潰矣。痛甚。加乳香、沒藥。倍當歸、芍藥。
一論癰疽潰後。須當大補血氣。和脾胃。托毒外出。實為切要。凡膿血出多。陰陽兩虛。此藥有起死回生之功。但不分經絡。不載時令。醫者當觸類而長之可也。或見腫平痛寬。遂以為安。漫不知省。無補接調養之功。愈後虛症復見。因而轉為他病而危劇者多矣。
白話文:
材料:黃耆(用鹽水炒過)、人參、當歸(用酒洗)、川芎、白芍(用酒炒)、白芷、防風、川樸(用姜炒)、桔梗、官桂、栝蔞仁(去殼)、金銀花、甘草節。
用量:每次服用約一兩(約30克)。
做法:將所有材料用水煮沸,加入半杯好酒,煮至湯汁濃厚後濾去雜質,然後溫熱飲用。每日可服用2-3次。
效果:若傷口有黑色血液流出,或者出現流汗現象,這表示藥物正在發揮作用。無論傷勢有多嚴重,只要按照此方使用,未癒的傷口會自然散去,已經癒合的傷口會重新開裂。如果疼痛非常嚴重,可以增加乳香、沒藥的份量,並加倍當歸、白芍的份量。
另外,有一個治療癰疽(一種皮膚感染病)的理論。在癰疽潰破後,必須大量補充血液和氣力,調和脾胃,並將毒素排出體外,這是至關重要的。對於大量出血,陰陽雙虛的情況,這藥有起死回生的效果。但需要注意的是,此方不分經絡,不載時令,醫者應該靈活運用。若看到腫脹和疼痛有所緩解,就認為病情已經穩定,這種做法是錯誤的。如果不注重補充、調理和養生,病情痊癒後可能會出現虛弱的症狀,甚至可能因此轉為其他更嚴重的疾病。
收功萬全湯
黃耆(蜜水炒二錢五分),人參(一錢),白朮(去蘆炒一錢),白茯苓(去皮一錢),當歸身(一錢五分),川芎(七分),白芍(酒炒七分),懷熟地黃(一錢),官桂(三分),白芷(三分),陳皮(五分),甘草(三分),防風(五分)
上銼。生薑一片。水煎。溫服。如作渴。加麥門冬、五味子。如煩躁。加生地黃、麥門冬。如有痰。加薑製半夏。如泄瀉。加厚朴姜炒。如小便不利。加澤瀉。如怔忡不寐。加遠志、酸棗仁炒。胸膈不寬。加厚朴姜炒、楂肉。
白話文:
【收功萬全湯】
- 黃耆(蜜水炒,兩錢五分):具有補益中氣、固表止汗的功效。
- 人參(一錢):強壯元氣,對抗疲勞。
- 白朮(去蘆炒,一錢):健脾和胃,調理消化系統。
- 白茯苓(去皮,一錢):利水滌痰,清心安神。
- 當歸身(一錢五分):調經養血,舒緩婦科問題。
- 川芎(七分):活血通經,止痛散瘀。
- 白芍(酒炒,七分):緩急止痛,調和肝脾。
- 懷熟地黃(一錢):滋陰補腎,補血養顏。
- 官桂(三分):溫暖脾腎,促進血液循環。
- 白芷(三分):祛風散寒,解毒消炎。
- 陳皮(五分):理氣和胃,化滯消食。
- 甘草(三分):調和藥性,緩和其他藥物的刺激。
- 防風(五分):祛風散寒,解表止痛。
以上藥物研磨後,加入一片生薑,用清水煎煮。溫熱服用。若出現口渴,可加入麥門冬、五味子;若感到焦慮或煩躁,可加入生地黃、麥門冬;若有痰,可加入薑製半夏;若出現腹瀉,可加入厚朴(姜炒);若小便不利,可加入澤瀉;若心悸失眠,可加入遠志、酸棗仁(炒);若胸部悶塞,可加入厚朴(姜炒)、楂肉。
此方適用於調理身體,改善各種內外疾病。使用時應遵照醫師指示,適量服用。
上方治癰疽發背諸瘡毒潰膿後。毒氣已盡。氣血虛弱。不長肌肉。不合口。膿清欲作餘症。宜之。
一論患癰疽發背。出膿後脾胃虧損。不思飲食。或嘔吐泄瀉。四肢沉困無力。
八仙糕
人參(去蘆),茯苓(去皮),乾山藥,芡實(去殼),蓮肉(去心),不油白朮(去蘆米泔浸過一宿切片微炒各四兩),白糖霜(一斤),白粳米(二升水淘淨磨極細末)
上將藥末米粉糖霜和一處。搓揉極勻。篩放籠內。竹刀劃成小片。蒸熟。入鍋再焙乾。任意食之可也。
白話文:
以上方治療癰疽、發背等各種瘡毒,在潰爛排出膿液之後,如果毒素已經排完,但因為氣血虛弱而無法生長新的肌肉,合不上傷口,且膿液稀薄有其他病症的可能,可以使用此方法。
另一種情況是患有癰疽、發背等疾病的人在排出膿液後,脾胃受到損害,不想吃東西或者出現嘔吐腹瀉的情況,四肢沈重沒有力量。
八仙糕
人參(去掉上面的尖端部分)、茯苓(去掉外皮)、乾山藥、芡實(去掉外面的硬殼)、蓮子(去掉中心的部分)、不去油脂的白朮(去掉上面的尖端部分,用米漚浸泡一夜,切成薄片稍微烘烤一下,每樣四兩)、白糖霜(一斤)、白粳米(二升用水洗淨研磨到非常細碎的程度)
把所有的藥材粉末、米粉和白糖霜混合在一起,然後用手搓揉均勻,放在篩子裡放入蒸籠中,用竹刀割成小塊,蒸熟後放到鍋裡再次烘烤至乾燥狀態,隨意食用即可。
斂瘡止痛生肌散
宮粉(火煅黃色),黃柏(各一錢),黃連,乳香,沒藥,孩兒茶(各五分)
上為末。摻瘡上。並治下疳黃水熱泡等瘡。
一論癰疽發背潰爛。便要此湯蕩洗。
豬蹄湯
當歸,赤芍,白芷,羌活,露蜂房,生甘草(各五錢),一方。加黃芩。
上細銼。看瘡大小用藥。如瘡大。加料用之。先將獖豬前蹄兩隻一斤。只用白水三升煮軟。將汁分兩次。撥去上面油花。並下面渣肉。每次用藥一兩。投於汁中。再用文武火煎十數沸。去渣。以故紙蘸藥湯。溫溫徐徐。薄揩瘡上。死肉惡血。隨洗而下。洗淨以布帛拭乾。貼膏藥。仍避風。忌人口氣吹之。洗瘡切不以手觸者。
白話文:
以下是繁體中文版的文字內容: 「斂瘡止痛生肌散」配方:宮粉(經火燒至黃色)、黃柏、黃連、乳香、沒藥、孩兒茶(每種材料均需一分) 將以上材料研磨成粉末狀,撒在傷口上治療各種膿瘍和濕疹引起的疼痛及流液。「豬蹄湯」配方:當歸、赤芍、白芷、羌活、露蜂房、生甘草(每種材料均需五錢),其中一種方子還會加入黃芩。根據傷口大小來使用適當份量的藥材。首先準備兩隻重約一斤的肥豬腳,用水三升烹煮至熟透後取出油脂和沈澱物。然後取一份藥材放入水中繼續熬煮,直到出現泡沫時即可停止。最後用舊衛生紙沾取藥湯輕輕擦拭傷口,去除壞死組織和血液。清洗完畢後用布包紮好傷口,避免接觸到冷空氣或強烈的風。同時也要避免口腔呼出的氣息對傷口造成影響。清潔傷口時千萬不要用手碰觸。
一論一切惡瘡癰疽發背等症。此藥能退腫毒。去死肉。有膿無頭。用此點頭。自然皮破出膿。
替針丸
人言(為末入鍋內上蓋明礬燒不響為度一錢),硇砂(五分),巴豆(十粒),乳香(三分),沒藥(三分),白雄丁香(七分)
上為細末。麵糊為丸。如豆大。用時以溫水磨化。頻點瘡頭上。神效。
替針散
用木鱉子、川烏。二味磨水。以雞翎刷瘡上。留口大一處出膿。如藥水干。再刷上。不一時即穿。
一論治癰疽發背發項發腦等大毒。不拘已潰未潰。俱用此敷貼。如腫毒未潰。通敷自消。如已潰。將此敷周圍腫焮處。其破口處。以神異膏貼之。每日換兩三次。不許見風。神效。
白話文:
【論一切惡性腫瘤、癰疽、發背等症狀。此藥能夠消腫、排毒、去除死肉。對於有膿但沒有突出的部位,使用此藥點擊,會自然使皮膚破裂排出膿液。】
替針丸
有人說,這是一種經過研磨加入鍋內並加上明礬燒至不再響動後的一錢量(為末入鍋內上蓋明礬燒不響為度一錢)。主要成分包括:硇砂(五分)、巴豆(十粒)、乳香(三分)、沒藥(三分)、白雄丁香(七分)。
所有成分研磨成細末,然後用麵糊製成丸狀,大小如豆。使用時,先將溫水加入,再將藥丸磨化,頻繁點在腫瘤上,效果奇佳。
替針散
使用木鱉子和川烏,兩者研磨成水,以雞翎刷於腫瘤上。保持一個大口徑讓膿液流出。當藥水乾燥時,再重新刷上。不久就能穿孔。
論治療癰疽、發背、發項、發腦等嚴重毒症,無論已經潰瘍或尚未潰瘍,都可用此藥敷貼。對於尚未潰瘍的腫毒,可以整體敷貼自行消腫。如果已經潰瘍,則將藥物敷於周圍腫脹處,破口處則以神異膏貼上,每天更換兩到三次,不允許暴露於風中,效果極佳。
二合消毒散
文蛤(捶碎炒黑色為末三兩六錢),輕粉(研三錢),黃柏(去皮密炙為末二兩),寒水石(煅為末一兩)
上末。合為一處。用新涼水一半。蜂蜜一半。調合。不稀不稠。如瘡毒尚未開。將腫處遍敷之。用棉紙覆於上。但干。即以水掃之。朝夕更換二次。如夏月。或午時再換一次。亦可。若已破。將此藥敷於周圍焮腫處。正有膿。破口處用神異膏滿貼之。不必留口。亦一日三換。
一論癰疽發背潰爛。又不生肌肉。用此立效。但此方用之。不可太早。
白話文:
【二合消毒散】
材料:
- 文蛤(打碎後炒至黑色,磨成粉末,三兩六錢)
- 車前子(研磨,三錢)
- 黃柏(去皮後密火烘烤,磨成粉末,二兩)
- 寒水石(煅燒後磨成粉末,一兩)
做法: 將上述所有粉末混合在一起。用一半的新鮮冷水和一半的蜂蜜調和,使其既不過稀也不過稠。如果傷口尚未開始癒合,可以將藥膏塗抹在腫脹的地方,然後蓋上棉紙。當藥膏乾了,可用清水洗掉,每天早晚各換一次。如果是在夏天,或者中午也想再換一次,也是可以的。如果傷口已經破皮,將藥膏敷在腫脹、紅腫的地方。如果有膿液,則在破皮處使用神奇的膏藥全面貼上,不必留下開放的口子。這種情況下,一天可以換三次。
【療法】 此方專門針對癰疽、發背等傷口腐爛且不易生長肌肉的情況。使用此方時,切記不要過早使用。
合口收功散
血竭(一錢),乳香,沒藥,輕粉,龍骨(各一錢五分),赤石脂(二錢),硃砂,海螵蛸(各五分)
上共為細末。散在瘡口上。即生肌肉。
一論癰疽發背諸瘡毒。不拘已成已潰未潰者。皆可用之。諸毒甚者。每日換二三次。中毒換一次。其藥力方能勝毒。諸瘡潰膿後。不長肌肉。不合口者。神效。
神異膏
歸尾(五錢),川芎(五錢),赤芍(二錢),生地黃(四錢),防風,羌活,白芷,玄參,黃耆(各五錢),官桂(三錢),桃仁(四十九個),杏仁(四十九個),木鱉子(十四個),何首烏(三錢),牛蒡子(五錢),穿山甲(四錢),蜂房(三錢),蛇蛻(二錢),大黃(二錢),黃柏(二錢),亂髮(男者一團如雞子大),槐柳皮(四十九節每長一寸)
白話文:
_ 合口收功散 _ 把血竭、乳香、沒藥、輕粉、龍骨、赤石脂、硃砂和海螵蛸都磨成細粉末。撒到傷口上就能讓肌肉再生。 [ 神異膏 ] 用五兩當歸尾、五兩川芎、二兩半紅花、四兩生地黃、五兩防風、五兩羌活、五兩白芷、五兩玄參、五兩人參、三兩肉桂、四十九粒桃仁、四十九粒苦杏仁、十四個木鱉子、三兩何首烏、五兩牛蒡子、四兩穿山甲、三兩蜜蜂巢、二兩大黃、二兩黃柏、一團像雞蛋大小的男人頭髮、四十九段每個長度有一英吋的槐樹或柳樹皮一起煮成膏狀使用。 這些草藥可以治療各種病症,包括已經形成但還沒有破裂或者已經破裂但是無法癒合的病竈。如果病情嚴重,每天要更換多次;如果是中等程度的病情,一天只需要更換一次即可。這樣纔能夠有效地對抗病毒。對於那些潰爛出膿並且不能自行恢復的疾病來說,這種方法非常有效。此外,在某些情況下,它甚至能夠幫助病人重新獲得健康!
上用麻油三斤四兩。將藥入鍋內浸。春五夏三秋七冬十日。以桑柴文武火煎油黑色。以穿山甲浮起黑為度。絹濾去渣。再熬油。滴水成珠。陸續下黃丹十四兩。柳條攪不住手。成膏軟硬得所。再下乳香、沒藥各三錢。血竭三錢。真降香末三錢。次冷定。下麝香末二錢。水浸二三日。去火性。攤用。
一論癰疽瘡瘍痊後。及將痊。口乾渴甚。舌或生黃。及未患先渴。此腎水枯竭。不能上潤。以致心火上炎。水火不能既濟。故心煩躁作渴。小便頻數。或白濁陽痿。飲食不多。肌膚漸削。或腿腫腳先瘦。服此以生腎水。降心火。諸症頓止。及治口舌生瘡不絕。
白話文:
使用【麻油】3公斤4兩,把草藥放入鍋裡浸泡。春天泡5天,夏天泡3天,秋天泡7天,冬天泡10天。用桑木柴火煮沸,直到油變黑。當穿山甲漂浮在上面時,表示已經達到適當的程度。用絲綢過濾掉渣滓,再次加熱油,讓它凝固成珠狀。接著加入【黃丹】14兩,用柳枝攪拌到不能再動手的時候,就成為適中的膏狀物質。最後加入【乳香】、【沒藥】各9克,【血竭】9克,【降香粉】9克。等冷卻穩定之後,加入【麝香粉末】6克。用水浸泡2-3天,去除火氣,然後就可以使用了。
另一種情況是,如果患有癰疽瘡瘍,在康復期或者即將康復時出現口幹喉嚨痛的情況,舌頭可能發黃,甚至在患病之前就有口渴的情況。這可能是因為腎臟缺乏水分,無法向上滋養身體其他部位,導致心火上升,造成心煩意亂和口渴。尿液排泄頻繁,有時候會呈現白色混濁狀態,男性可能會出現勃起功能障礙,食慾不佳,肌肉逐漸消瘦,腿部腫脅部先瘦。服用這種方法可以產生新的腎水,降低心火,所有症狀都可以立即停止。同時也可以治療口腔潰瘍不斷的情況。
加減八味丸
懷生地黃(半斤好酒拌砂鍋內蒸半日搗膏),山藥(一兩),石棗(淨肉四兩酒蒸搗膏),桂心(去皮),澤瀉(切片蒸焙乾),白茯苓(去皮),牡丹皮(各五錢),遼五味子(二兩五錢)
上為末。入棗膏。加煉蜜少許。丸如梧子大。每服六七十丸。空心。鹽湯送下。
一凡人晚年久服加減八味丸。不生癰疽諸毒。不患消渴等症。
一患癰疽之人。雖云有熱。皆因痛而得之。愈後發渴。及先渴而後癰疽。非八味丸不能治。
白話文:
以下是古文中提到的文字內容: 懷生地黃 (半斤 好酒 拌 砂鍋 內 蒸 半 日 搗 膏), 山藥 (一兩), [石棗] (淨肉 四兩 酒 蒸搗膏), 桂心 (去 皮), 澤瀉 (切 片 蒸 焙 幹), 白茯苓 (去 皮), [牡丹皮] (各 五錢), 遼五味子 (二兩 五錢) 將以上藥材研磨爲粉末,並加入紅棗膏和煉製好的蜂蜜少許,製成像梧桐籽大小的藥丸。每次服用約六十七顆藥丸,在早晨時用鹽水吞嚥。 如果一個人在老年時期長期服用加減八味丸,則不會患上癰疽等各種毒素疾病,也不會患有糖尿病等症狀。 對於患有癰疽的人而言,即使他們被認爲具有熱性症狀,這些病症都是由於疼痛引起的。痊癒後可能會出現口渴的症狀以及首先感到口渴然後才發展成爲癰疽的情況。只有通過使用八味丸才能治療這種情況。
一人病癰疽。多有愈後發渴而不救者。治之惟八味丸最效。疽安而渴者。服此則渴止。疽安而未渴者。預服此丸。則永止渴。氣血壯盛。或未疽而先發渴。服此不惟渴止。疽亦不作。
一人平日口乾作渴。因飲酒食炙爆。補劑房勞。凡若此類過多。致令腎水枯竭。不能制心火。故有此症。後必有疽發也。宜先服八味丸。以絕其源。及癰疽後服此。尤有益也。
一論癰疽發背諸瘡。出膿潰爛。日久不愈。飲食少思。身體倦怠。口舌乾燥。或寒熱往來。驚悸少睡。以補中益氣湯。去柴胡。加蒼朮、麥門冬、神麯、五味、黃柏。少睡。加酸棗仁。瘡肉生遲。加白薇一錢。肉桂五分。如膿多或清。倍加參、耆、歸、術。
白話文:
有一人得了惡性腫瘤(癰疽),有很多人在痊癒之後又出現了口渴的情況並且無法得到救治。治療這種疾病最好的方法是服用八種藥物組合而成的丸子。如果已經有了口渴和惡性腫瘤的情況,服用這個丸子不僅可以解決口渴問題,還能防止惡性腫瘤再次發生。另一個人在日常生活中經常感到口幹喉嚨痛,因為他喝酒吃烤肉等食物,或者使用一些補品進行房事活動等等,這些都導致了他的腎虛水不足,無法控制心火,因此才會出現這樣的症狀。如果不採取措施,最後可能會發展成為惡性腫瘤。最好事先服用八種藥物組成的丸子,這樣就可以從根本上解決問題。如果有惡性腫瘤或者其他皮膚疾病的患者,即使已經開始接受治療,也可以繼續服用這個丸子,對病情有很大的好處。最後,對於那些患有長期不易治癒的皮膚疾病的人來說,他們可能沒有太多的食慾,而且常常感到疲憊不堪,口腔乾燥,甚至還有時冷時熱的現象,以及失眠等情況。這時候可以用「補中益氣湯」去除柴胡,加入蒼朮、麥門冬、神麩、五味、黃柏等草藥,減少睡眠時間;增加酸棗仁可以使肌肉再生速度加快;增加白薇和肉桂可以加速新陳代謝的速度;如果膿液太多或是太稀薄的話,就要加倍地添加人參、老薑、當歸和山楂等成分。
一加味十全大補湯。治癰疽潰後。補氣血。進飲食。實為切要。凡膿血出多。陰陽兩虛。此藥有起死回生之功。但不分經絡。不載時令。觸類而長之可也。或見腫平痛寬。遂以為安。漫不知省。無補接調養之功。愈後虛症復見。因而轉為他病。而危劇者多矣。
白話文:
這段古文中提到的是「加味十全大補湯」這個中草藥配方,它主要用於治療瘡口潰爛後的情況,可以滋補氣血、增強食慾,是非常重要的療法之一。如果患者在發炎過程中出現大量膿液和血液流出,且同時存在著陰虛和陽虛等情況,使用這種藥物能夠起到起死回生的效果。
然而,在使用該藥品之前需要注意一些細節問題:首先,應該明確患者的病症所在經脈;其次,還需考慮到季節因素對病情可能產生的影響。此外,即使看到患處已經消腫止痛了也不能掉以輕心,因為這樣容易忽略身體其他方面的恢復狀況。最後,如果不進行適當的調理保養工作,那麼痊癒之後可能會再次出現虛弱症狀並演變成更嚴重的疾病,甚至威脅生命安全。因此,在接受任何治療方案前都應仔細評估風險與收益之間的比例關係。