《壽世保元》~ 卷一 (10)
卷一 (10)
1. 濕類
諸痙強直。積飲痞隔中滿。吐下霍亂。體重胕腫。肉如泥按之不起。皆屬於濕。太陰濕土。乃脾胃之氣也。
痙。痓也。強直。謂項強也。太陽經中濕。則令人項強。有汗者曰陰痙。仲景所謂柔痙是也。無汗者曰陽痙。仲景所謂剛痙是也。積飲。謂留飲也。痞。否也。謂氣不升降也。如否卦陽在上。陰在下。則天地閉塞矣。隔。阻滯也。腸胃濕甚。則傳化失常也。中滿。土位中央。
濕則令人中焦滿也。吐下霍亂。謂腸胃濕飲相兼故也。體重。清陽為火。濁陰為地。濕土為病。體重宜也。胕腫。濕勝於下也。肉如泥按之不起。濕勝於身也。
白話文:
各種痙攣、肢體僵硬,積食導致胸腹脹滿,嘔吐腹瀉、霍亂,身體沉重、水腫,肌肉鬆軟如泥,按壓不起,這些都是濕邪入侵的表現。脾胃屬太陰濕土,濕邪容易侵犯脾胃,導致以上症狀。
痙攣指的是身體抽搐、僵硬,項強指的是脖子僵硬。太陽經被濕邪侵犯,就會導致脖子僵硬。伴有汗出的稱為陰痙,也就是仲景所說的柔痙;沒有汗出的稱為陽痙,也就是仲景所說的剛痙。積飲指的是體內積存的寒濕之氣,痞是指氣機不暢,升降失調,就像否卦一樣,陽在上,陰在下,天地閉塞。隔指的是阻滯,腸胃濕氣過重,就會導致消化功能失常。中滿是指腹部脹滿,濕邪侵犯中焦,就會導致腹部脹滿。吐下霍亂指的是腸胃濕氣和寒濕之氣交雜,導致嘔吐腹瀉、霍亂。身體沉重是因為濕邪阻礙陽氣升發,陽氣不足,身體就會感到沉重。胕腫是指四肢水腫,濕邪侵犯下焦,就會導致水腫。肉如泥按之不起是因為濕邪侵犯肌肉,導致肌肉鬆軟無力。
2. 火類
諸熱瞀瘈暴喑。冒昧躁擾。狂越罵詈。驚駭。胕腫疼酸。氣逆衝上。禁慄如喪神守。嚏嘔。瘡瘍喉痹。耳鳴及聾。嘔湧溢。食不下。目昧不明。暴注瞤瘈。暴病暴死。皆屬於火。少陽相火。乃心包絡三焦之氣也。
瞀。昏也。君火化同。瘈。熱令肌肉跳動也。暴喑。卒啞也。心火熱盛。上克肺金。不能發聲也。冒昧。昏憒也。躁擾。謂熱盛於外。手足不寧也。狂越。謂乖越禮法而失常也。經曰。登高而歌。棄衣而走。罵詈不避親疏。熱極故也。罵詈。言之惡也。水數一道近而善。火數二道遠而惡。
心火熱極。則發惡言也。驚駭。君火化同。胕腫。熱勝於內也。疼酸痠疼者。由火勝制金。不能平木故也。氣逆衝上。火氣熱。炎上也。禁慄如喪神守。慄戰慄也。禁。冷也。喪神守。火極而似水化也。嚏鼻中因癢而氣噴作於聲也。嘔。瘡瘍。君火化同。喉痹。熱客上焦而咽嗌腫也。
白話文:
各種發熱導致昏迷抽搐突然失聲,神志不清躁動不安,狂躁無度胡言亂語,驚恐不安,肌肉腫痛酸麻,氣逆衝上,身體僵硬像失去魂魄一樣,打噴嚏嘔吐,瘡瘍喉嚨腫痛,耳鳴甚至耳聾,嘔吐不止,食慾不振,視力模糊,突然抽搐昏迷,突然發病突然死亡,這些都是屬於火熱證。少陽相火是心包絡和三焦的氣,也就是心火。
昏迷是指神志不清,心火熾盛,如同水火相剋。抽搐是指熱力導致肌肉跳動。突然失聲是指突然啞巴,心火過盛,上克肺金,導致無法發聲。神志不清是指神志模糊。躁動不安是指體內熱盛,手腳不寧。狂躁是指行為違背禮法,行為失常。經書中說:「登高唱歌,丟掉衣服逃跑,罵人時不分親疏」,都是因為熱極所致。罵人是指言語惡毒。水性向下,善於流動,而火性向上,遠離善,容易造成惡。
心火過於熾盛,就會說出惡毒的話。驚恐不安是指心火熾盛,如同水火相剋。肌肉腫痛是指熱力勝於內。疼酸是指火氣過盛,抑制金氣,無法平息木氣所致。氣逆衝上是指火氣熱烈,炎氣上衝。身體僵硬像失去魂魄一樣,是指身體發冷,火氣過盛,如同水火相剋。打噴嚏是指鼻腔癢,氣體衝出。嘔吐,瘡瘍,也是心火熾盛,如同水火相剋。喉嚨腫痛是指熱氣侵襲上焦,導致咽喉腫脹。
耳鳴。熱沖聽戶。耳中作聲也。聾。水衰火盛。氣道閉塞。耳不聞聲也。微則可治。久則難通。嘔湧溢。食不下。胃膈熱盛。火氣炎上之象也。目昧不明。五臟熱極。則目昏不能視物也。暴注。卒瀉也。君火化同。瞤瘈。惕跳而肉動也。暴病暴死。火性疾速故也。由其平日飲食衣服。
性情好惡。不循其宜。而失其常。久則氣變興衰而為病也。蓋因腎水衰虛。心火暴盛。水不能制之。熱氣怫鬱。心神昏冒。則筋不用。卒倒而無所知也。若熱甚至極則死。微則發過如故。俗云暗風。若血氣鬱結。不得宣通。鬱極乃發。若一側得通利。則痞者痹而癱瘓也。
白話文:
耳朵裡有聲音,稱為耳鳴。這是因為熱氣衝擊聽覺器官,導致耳中產生聲音。耳朵聽不見聲音,稱為聾。這是因為體內水分不足,火氣旺盛,導致氣道阻塞,聲音無法傳入耳朵。如果情況輕微,可以治療,時間久了就難以治癒。
吃不下東西,還伴隨嘔吐,這是因為胃部和食道熱氣過盛,火氣向上蔓延的徵兆。眼睛看不清楚,是因為五臟的熱氣過於強烈,導致眼睛昏花無法視物。突然出現腹瀉,稱為暴注。這是因為體內陽氣過旺,就像火勢失控一樣。
身體抽搐,肌肉顫抖,稱為瞤瘈。這也是因為火氣旺盛,導致身體突然發病,甚至迅速死亡。平時飲食、穿衣、性情喜惡等方面,如果沒有按照身體需求,長期下去就會導致氣血失調,最終生病。
這是因為腎臟的水分衰弱,心臟的火氣過盛,水無法抑制火氣,熱氣鬱結在體內,心神昏迷,導致筋骨無力,突然昏倒失去意識。如果熱氣過於強烈,就會死亡。如果熱氣減弱,則會恢復正常。民間稱之為“暗風”。
如果血氣鬱結,無法流通,就會積累到極點而發病。如果身體一側暢通,另一側則會出現腫脹、麻痺和癱瘓。
3. 燥類
諸澀枯涸。幹勁皴揭。皆屬於燥。陽明燥金。乃肺與大腸之氣也。
澀。遍身澀滯。不滑澤也。枯。不榮生也。涸。不流通也。干。不滋潤也。勁。不柔和也。皴揭。皮膚開裂也。
白話文:
以下是簡化的回答: 身體各處出現乾癟、粗糙、缺乏水分的情況,都可能是因為乾燥所引起的。陽明經是負責肺和大腸功能的經絡系統。全身感到阻塞不通暢、沒有光滑感,表示可能有問題了。如果肌膚失去光澤且無法再生長,或者血液不能流動,就會變得乾燥無水份。若肌肉或皮膚開始變硬並產生細小的裂痕,則代表已經到了比較嚴重的程度。
4. 寒類
諸病上下所出水液。澄澈清冷。癥瘕㿗疝。堅痞腹滿急痛。下痢清白。食已不飢。吐利腥穢。屈伸不變。厥逆禁固。皆屬於寒。足太陽寒水。乃腎與膀胱之氣也。至上下所出水液。澄澈清冷。如天氣寒。則水自然澄清也。
癥。氣聚之積。或聚或散。無有常處也。瘕。血積之塊。蓋由女子月水沉滯。久而成瘕也。經曰。小腸移熱於大腸。為虛瘕為沉。然則血瘕亦有熱者也。當以標本明之。㿗疝。足厥陰經受寒。則陰腫也。堅痞腹滿急痛。如水寒則冰。堅硬如地也。下痢清白。水寒則清而明白也。
食已不飢。胃熱能消穀。寒則不能消穀。雖已而亦不飢也。吐利腥穢。寒水甚而制火。則不能平金。肺金自盛。故水腥也。屈伸不變。厥逆禁固。謂手足蜷攣而冷也。
白話文:
各種疾病的症狀,若表現為從上下身體部位排出的水液,清澈冰冷,或是出現癥瘕、㿗疝、堅痞腹滿急痛、下痢清白、食已不飢、吐利腥穢、屈伸不變、厥逆禁固,這些症狀都屬於寒症。足太陽經屬於寒水,是腎與膀胱的氣所掌管。當身體從上下部位排出清澈冰冷的水液時,就像天氣寒冷,水自然會變得清澈一樣。
癥,是指氣聚積形成的塊狀物,它會聚散不定,沒有固定的位置。瘕,是指血積形成的塊狀物,主要是因為女子月經血積滯在體內,時間久了就形成了瘕。經書記載,小腸的熱氣傳到到大腸,會導致虛瘕或沉積。由此可見,血瘕也有可能是熱症,要根據病情的本質和表象來判斷。㿗疝,是因為足厥陰經受到寒邪的侵襲,導致陰部腫脹。堅痞腹滿急痛,就像水寒凝結成冰一樣,堅硬如同地面。下痢清白,是因為水寒導致排泄物清澈透明。
食已不飢,是因為胃火旺盛能夠消化食物,寒邪入侵則無法消化食物,即使吃飽了也不覺得餓。吐利腥穢,是因為寒水過盛抑制了胃火,無法平息肺金,導致肺金氣盛,所以水液帶有腥味。屈伸不變,厥逆禁固,指的是手足蜷縮僵硬並且冰冷。
5. 亢則害承乃制體用說
夫氣淫太過。曰亢則害。物極而得復。則曰承乃制也。蓋陰陽互藏平氣以為和。五行偏勝而為眚。軒岐法則天地。把握陰陽。人稟太極全體至理而生成者也。故內經所言君火之下。陰精承之者。相火之下。水氣承之。木氣之下。金氣承之。水氣之下。土氣承之。土氣之下。木氣承之。
謂土必剋水。以水之子木也。承於土之下。此乃先天和平之配偶耳。經言亢則害承乃制者。謂其亢之為害。必得受害者之子。以承其勝而制之也。即子復母仇之義耳。原夫木極似金。火極似水。土極似木。金極似火。水極似土。如風木為病。掉眩甚則肢體拘攣。固勁而不能動。
白話文:
人體氣血如果過於旺盛,就會導致身體失衡,造成傷害。事物發展到極致,就會轉而衰退,這就是陰陽相生相剋的道理。陰陽相互依存,維持平衡才能保持健康。五行如果過於偏勝,就會產生疾病。中醫理論遵循天地法則,掌握陰陽變化,人體從天地精氣中孕育而生,體現著陰陽五行之理。
《內經》中提到,心火之下有腎精,命門火之下有腎水,肝木之下有肺金,腎水之下有脾土,脾土之下有肝木。這表示土剋制水,因為水生木,木依附於土。這是先天陰陽平衡的配偶關係。
《內經》中提到「亢則害,承乃制」,意思是如果某種五行過於旺盛,就會對它所剋制的五行造成傷害,而被剋制的五行會滋生它的子五行,以制約克制它的五行。這就是「子復母仇」的道理。
例如,木氣過盛,就會像風木之病一樣,出現頭昏眼花、四肢僵硬等症状。
動極靜也。火之太過。則煅木溶金。人為渴汗。土極之病。肉瞤筋惕。慢驚瘈。瘲之類。靜極動也。金暴斂則反熱。水極則冰凝如石。人病則收引癃結。時工昧知陰陽生殺之機。不究火亢則害陰金。症出戰慄惡寒。當辨目之黃赤。口之乾渴。二便通塞。脈之遲數。以別是是非非。
庶無誤人之弊。設若口燥便赤。脈不遲。縱寒戰之甚。急宜清涼為當。時醫輒見戰慄厥逆惡寒。不諳厥深熱亦深之理。逕投熱藥。則如傷寒賦云。桂枝下咽。陽盛則斃。又有陰症似陽者。亦有譫言妄語。欲奔泥水。但不甚渴。便清脈遲。俗工認為陽治。賦亦云。承氣入胃。陰盛乃亡。
白話文:
事物發展到極點就會轉變,就像火過度燃燒,就會燒焦木材、熔化金屬,人體也會因此而口渴出汗。土氣過盛,就會導致肌肉抽搐、筋骨顫動,出現昏迷、驚厥、瘲病等症狀。
相反地,靜止到極點也會轉變,就像金屬過度收斂,就會變得燥熱。水過度寒冷,就會凝結成冰塊。人體若過度收縮,就會出現便秘、小便不通等症狀。
有些醫生不了解陰陽生克的道理,不了解火氣過盛會傷害陰氣和金氣,因此病人出現發抖、怕冷等症狀時,就誤判為寒症。應該辨別患者眼睛是否發黃發赤、口是否乾燥、大小便是否通暢、脈搏是否遲緩,才能正確判斷病情。
這樣才能避免誤診。如果患者口乾、大便乾燥、脈搏不遲緩,即使寒戰非常嚴重,也應該使用清涼藥物治療。有些醫生只看到患者發抖、四肢厥冷、怕冷,不了解深層的熱症也可能非常嚴重,就誤用溫熱藥物,就像《傷寒論》中所說,服用桂枝後,如果陽氣過盛,就會導致死亡。
另外,有些患者表現出陽症,但其實是陰症,比如出現胡言亂語、想跳入泥水、但並不口渴、大便清稀、脈搏遲緩,一些庸醫誤以為是陽症而用陽性藥物治療,結果也如同《傷寒論》中所說,服用承氣湯後,如果陰氣過盛,就會導致死亡。
凡為良醫者。須博理廣見可也。所以承氣解毒等湯。可治似陰之症。理中四逆等湯。可療似陽之急。庸常昧知亢極之變。誤指附子可以治熱病。涼藥可以療寒厥。殊不知有義理當然而用之也。籲。附子承氣。備為明醫以救人。何期又為庸醫之殺人。仁人君子。其亢則害承乃制之理。
豈容不加究此心哉。且如雜症。木亢則害其土也。土受木之克害。則不善食。木曰曲直。曲直作酸。故為膈噎中滿等症生焉。其所承於木之下者肺金也。土之子。緣肺金主氣。氣屬陽。陽行健。其播敷運化。氣之力也。肺金大腸。職司傳送。今夫木之亢也。則侮金而害土。必當扶土之子。
白話文:
想要成為一名好醫生,必須學識淵博,見識廣泛。像承氣湯、解毒湯之類,可以治療看似陰寒的病症;而理中湯、四逆湯之類,則可以治療看似陽虛的急症。然而,庸醫往往不懂得病情變化,誤以為附子可以治療熱病,涼藥可以治療寒厥,殊不知藥物使用都有其道理和原則。可嘆啊,附子、承氣湯本是名醫救人的良藥,卻被庸醫拿來殺人。仁者君子,遇到過於亢盛的病症,就應該依照制衡的道理去治療,怎麼能不加深探究呢?就拿雜症來說吧,木氣過盛就會傷害脾土,脾土受到木氣的克制,就會導致消化不良,出現食慾不振。木氣主曲直,曲直屬酸,因此就會產生胸膈阻塞、腹中滿脹等病症。脾土受到木氣的克制,還會影響到肺金,因為肺金是脾土之子,而肺金主氣,氣屬陽,陽氣運行健旺,才能使氣血運行,五臟六腑運化。肺金與大腸相表裡,負責傳送和排泄。如今木氣過盛,就會侮辱肺金,傷害脾土,因此必須扶持脾土之子肺金。
金氣之壯。則能制其木之過。所以法當資益肺金之氣。則木可平。而土可保矣。俗夫反以耗氣散氣之藥。則土益衰。而木愈克。可勝惜哉。又如火亢可害其肺金。金受火克之極。病則惡寒戰慄。而發晚熱咳渴。直俟夜半之後。氣血傳過肺金。得微汗方解。此係承乃制之義也。
苟不扶水以濟金。即元氣日索矣。法當培其陰精真水。以御君相二火之暴。則惡寒退而潮熱減。自汗而涼。正氣回也。人或以辛甘之劑。兼以解散療之。則精液愈涸。而真精愈竭。則虛其虛也。余可類推。人身安危之機。在於陰陽互藏以為和。否則五行更勝。克害而生病也。
白話文:
金氣強盛,就能抑制木氣過旺。所以治療時應該滋養肺金之氣,木氣就能平和,土氣就能保存。然而有些人反而用耗散氣血的藥物,土氣就會更加虛弱,木氣就會更加旺盛,真是可惜!同樣,火氣過盛也會傷害肺金,金氣受到火氣克制到極點,病人就會出現惡寒戰慄,發熱咳嗽口渴,直到半夜之後,氣血經過肺金,微微出汗才能緩解。這就是相生相剋的道理。
如果不能用水來幫助金氣,元氣就會一天天衰弱。治療時應該滋養陰精真水,來抵抗君火相火過盛,這樣惡寒就會退去,潮熱就會減少,自汗就會停止,正氣就會恢復。有些人用辛甘之藥,再加上散寒藥來治療,反而會使精液更加枯竭,真精更加虛弱,這是虛上加虛。其他情況也可以類推。人體安危的關鍵,在於陰陽互相滋養,達到平衡。否則五行互相克制,就會互相傷害而生病。
故經曰。氣之勝者。則薄其所不勝。而害其所能勝。嗟夫。亢之所以為害。責在承之不足而起之也。確乎論歟。致中和以全生者。良醫也。大易曰。造物不致終窮。其久病有待時令遷轉。而承乃制。而自愈矣。如傷寒待日期傳過而涼者。即承乃制而痊也。此造物化工之妙耳。
僻處乏醫。則從漢書有云。不藥當中醫可也。與其亢則害承乃制之說。庶乎得矣。
白話文:
所以經書上說,氣盛則會損害它所不勝的,並傷害它所能勝的。唉!亢盛之所以會造成傷害,責任在於承載不足而引起的。這真是精闢的論述啊!能達到中和狀態以保全生命的,才是良醫。易經說,造物主不會讓事物走到極端,久病需要等待時令轉換,然後才能承載並自然痊癒。就像傷寒病要等待時間推移,病邪傳變之後才能得到寒涼的治療,這就是承載並制約而痊癒的道理。這是造物主化工的妙處啊。
偏遠地方缺乏醫生,就如同漢書裡所說,不藥當中醫可也。這與亢盛則害,承載制約的說法,大概可以互相印證。