《備急千金要方》~ 卷二十七 養性 (11)
卷二十七 養性 (11)
1. 服食法第六
(論一首,法七首,方十八首)
論曰:凡人春服小續命湯五劑,及諸補散各一劑。夏大熱,則服腎瀝湯三劑。秋服黃耆等丸一二劑。冬服藥酒兩三劑,立春日則止。此法終身常爾,則百病不生。俗人見淺,但知鉤吻之殺人,不信黃精之益壽。但識五穀之療飢,不知百藥之濟命。但解施瀉以生育,不能閉固以頤養,故有服餌方焉。
郄愔曰:夫欲服食,當尋性理所宜,審冷暖之適,不可見彼得力,我便服之。初御藥皆先草木,次石,是為將藥之大較也。所謂精粗相代,階粗以至精者也。夫人從少至長,體習五穀,卒不可一朝頓遺之。凡服藥物為益遲微,則無充飢之驗,然積年不已,方能骨髓填實,五穀居然而自斷。
今人多望朝夕之效,求目下之應,腑臟未充,便以絕粒,穀氣始除。藥未有用,又將御女,形神與俗無別,以此致弊,可不怪哉。服餌大體皆有次第,不知其術者,非止交有所損,卒亦不得其功,故服餌大法,必先去三蟲,三蟲既去,次服草藥,好得藥力,次服木藥,好得力訖,次服石藥。依此次第,及得遂其藥性,庶事安穩,可以延齡矣。
白話文:
[服用方法第六]
論述如下:一個人應該在春季服用小續命湯五劑,以及各種補散各一劑。到了夏季大熱時,則要服用腎瀝湯三劑。秋季適合服用黃耆等丸一二劑。冬季則服用藥酒兩三劑,到立春這天就停止。如果終身保持這種習慣,那麼就可以預防各種疾病。一般人眼光短淺,只知道鉤吻這種毒藥會害人性命,卻不相信黃精這種藥材能夠延年益壽。只知道五穀能夠解決飢餓問題,卻不知道各種藥材能救命。只懂得通過排泄來維持生命,卻不懂得如何保存體力進行養生,因此纔有了服藥的方法。
郄愔表示:想要服用藥物,必須根據自身的身體狀況和藥物的性質來決定,並注意藥物的溫涼適度,不能因為某人服用某種藥物有效,自己就跟風服用。通常來說,開始服用藥物的順序是先草本,然後是礦物,這是服用藥物的一般原則。也就是說,要先從粗糙的藥物開始,逐步進階到精細的藥物。人從小到大,都習慣了吃五穀,不能一下子完全拋棄。服用藥物的效果往往是緩慢而微妙的,無法立即充飢,但如果長期堅持,就能夠讓骨髓充盈,自然就能戒掉五穀。
現在的人大多希望藥物能立即見效,追求立竿見影的效果,但事實上,藥物的作用需要時間累積,如果在腑臟尚未充盈的時候就停止進食,就會導致體內的穀氣消失。藥物尚未發揮作用,又進行房事,身體和精神狀態與普通人無異,這樣導致的後果,實在令人詫異。服用藥物都有一定的順序,如果不瞭解這些方法,不僅可能對身體造成損害,而且也不能達到藥物的功效。因此,服用藥物的大法,首先要去除體內的三蟲,三蟲去除後,再服用草藥,以便更好地吸收藥力,然後再服用木藥,等到藥力發揮完畢,再服用礦物藥。按照這個順序服用藥物,才能讓藥物發揮最大的效果,使身體平穩健康,延長壽命。
2. 去三蟲丸方
生地黃汁三斗,東向灶葦火煎三沸,納清漆二升,以荊匕攪之,日移一尺,納真丹(鉛粉,三兩),復移一尺,納瓜子末三升(即冬瓜子),復移一尺,納大黃末三兩,微火勿令焦,候可丸,丸如梧子大,先食服一丸,日三,濁血下鼻中,三十日諸蟲皆下,五十日百病愈,面色有光澤。
又方,漆(二升),大黃(六兩),蕪菁子(三升,末),酒(一升半)
上四味,以微火合煎,令可丸,如梧子大,先食服三丸,十日濁血下出鼻中,三十日蟲皆爛下,五十日身光澤,一年行及奔馬,消息四體安穩,乃可服草藥。
白話文:
【去三蟲丸方】
取新鮮的地黃搾汁三鬥,用朝東方向的竈與葦火加熱至三次煮沸,然後加入二升的清漆,使用荊制的勺子攪拌均勻。隨著太陽移動一尺,加入鉛粉三兩(此處鉛粉需為純淨無雜質)。再待太陽移動一尺,加入冬瓜子磨成的粉末三升。最後當太陽再次移動一尺,加入大黃磨成的粉末三兩,注意使用小火慢慢加熱,避免燒焦。等到混合物可以捏成丸狀時,將其搓成梧桐子大小的丸子。在飯前服用一丸,每日三次。連續服用三十天後,可以看到鼻中有濁血排出,這表示體內的寄生蟲開始排出。服用五十天後,多種疾病會逐漸痊癒,且臉色也會變得有光澤。
另一個配方是:取二升的清漆、六兩的大黃、三升的蕪菁子磨成的粉末以及一升半的酒。將這四種材料放在微火上熬煮,直到可以捏成丸狀,同樣將其搓成梧桐子大小的丸子。在飯前服用三丸,持續十天,可以看到鼻中有濁血排出,三十天後寄生蟲會被完全清除,五十天後身體會變得光澤健康,一年後的行動力會像奔馬一樣強健,四肢也感到非常舒適,此時才能開始服用草藥。
3. 服天門冬方
天門冬曝乾,搗下篩,食後服方寸匕,日三,可至十服。小兒服尤良,蜜丸服之益善,唯多彌佳。
又方,天門冬搗取汁,微火煎,取五斗,下白蜜一斗,胡麻炒為末二升,合煎,攪勿息手,可丸即止火,下大豆黃末,和為餅,徑三寸,厚半寸,一服一枚,日三,百日以上得益,此方最上、妙包眾方。一法釀酒服,始傷多無苦,多即吐去病也。(方見第十六卷小腸腑門。
)蒯道人年近二百,而少常告皇甫隆云:但取天門冬,去心皮,切,干之,酒服方寸匕,日三,令人不老,補中益氣,愈百病也。久服令人長生,氣力百倍,治虛勞絕傷,年老衰損羸瘦,偏枯不遂,風濕不仁,冷痹心腹積聚,惡瘡癰疽腫癩疾,重者周身膿壞,鼻柱敗爛,服之皮脫蟲出,顏色肥白。此無所不治,亦治陰痿、耳聾、目暗。
久服白髮黑,齒落生,延年益命,入水不濡。服二百日後,恬泰疾損拘急者緩,羸劣者強,三百日身輕,三年走及奔馬,又三年心腹痼疾皆去。
白話文:
[服用天門冬的方法]
取天門冬曬乾後,搗碎過篩,飯後服用一小塊,每日三次,可以連續服用到十次。兒童服用效果更佳,若能以蜂蜜製成丸狀服用更好,越多服用越有好處。
另一種方法是,先將天門冬搗碎取汁,在小火上煎煮,取其汁液五斗,再加入一斗的白蜜,以及兩升炒過磨成粉的胡麻,一起煎煮,持續攪拌不能停手,直到能搓成丸狀時停止加熱,再加入大豆黃粉,混合揉成直徑三寸、厚度半寸的圓餅,每次服用一片,每天三次,一百天以上會看到明顯的效益,這是最好的配方,包含所有其他配方的精華。還有一種方法是釀酒服用,剛開始可能會有些不適,但多服用幾次就能把病吐出去。
蒯道人已接近二百歲,但他仍然年輕,他告訴皇甫隆:只要取天門冬,去掉心和外皮,切片曬乾,以酒送服一小塊,每天三次,可以讓人不會老,補中益氣,治療各種疾病。長期服用能讓人長生不老,精力百倍,對虛弱、勞累、年老衰弱、消瘦、半身不遂、風濕麻木、冷痛、心腹積聚、惡性腫瘤、潰瘍、重病患者全身膿腫,鼻子爛掉,服用後皮膚會脫落,蟲子會出來,臉色會變得白皙。這藥可以治療任何疾病,也能治療男性功能障礙、耳聾、視力減退。
長期服用能使白髮變黑,掉落的牙齒重新長出,延年益壽,甚至在水中都不會濕透。服用二百天後,心情平靜,疾病減少,身體不再僵硬,體質弱的人變得強壯,三百天後身體輕盈,三年後跑得跟奔馬一樣快,再過三年,心腹的舊疾都消失。