孫思邈

《備急千金要方》~ 卷二十七 養性 (5)

回本書目錄

卷二十七 養性 (5)

1. 服烏麻法

取黑皮真檀色烏麻,隨多少水拌令潤,勿過濕,蒸令氣遍,即出曝乾,如此九蒸九搗,去上皮,未食前和水若酒服二方寸匕,日三,漸漸不飢絕谷,久服百病不生,常服延年不老。

白話文:

【服用黑芝麻的方法】

選取外皮為黑色,品質純正如紫檀色的黑芝麻,按照所需的量用水拌勻使其微濕,但不要過於濕潤,然後進行蒸煮直到芝麻完全受熱,再取出曬乾。這個過程需重複九次,也就是要經過九次的蒸煮與九次的搗碎,之後去除芝麻的外皮。在每日餐前,可以水或酒混合約兩方寸匕(古時的容量單位)的處理後芝麻服用,一天三次。逐漸地,會感到不再容易感到飢餓,甚至可以不需食用穀物。長期服用,能防百病,持續服用,可延年益壽,保持年輕。

2. 餌柏實方

柏子仁二升,搗令細,醇酒四升漬,攪如泥,下白蜜二升,棗膏三升,搗令可丸,入乾地黃末、白朮末各一升,攪和丸如梧子,每服三十丸,日二服,二十日萬病皆愈。

白話文:

取柏子仁兩升,先將其磨碎。然後用四升的醇酒浸泡,並攪拌至糊狀,像泥一樣。接著加入兩升的白蜜及三升的棗膏,一起搗碎至可以搓成丸子的狀態。再加入乾地黃粉和白朮粉各一升,充分攪拌後,將其搓成梧桐子大小的丸子。每次服用三十顆,一天服用兩次,連續服用二十天,所有的疾病都能得到康復。

以上為古代中醫藥方的現代化翻譯,請勿輕易嘗試,使用前應諮詢專業醫生。

3. 餌松子方

七月七日採松子,過時即落不可得。治服方寸匕,日三四。一云:一服三合,百日身輕,三百日行五百里,絕谷久服昇仙。渴飲水,亦可和脂服之。若丸如梧子大,服十丸。

白話文:

在農曆七月七日這天採集松子,如果錯過這個時間,松子就會掉落無法採集。服用的方法是每次一小撮,一天服用三到四次。另一種說法是,一次服用三合的量,持續一百天後身體會變得輕盈,三百天後能步行五百里,並且可以長期不需進食穀物,長期服用有昇仙之效。口渴時可以喝水,也可以與油脂一同服用。如果做成梧桐子大小的藥丸,則一次服用十顆。

希望這對你有所幫助!

4. 服松脂方

百鍊松脂下篩,以蜜和納桶中,勿令中風,日服如博棋子一枚(博棋長二寸,方一寸),日三,漸漸不飢,延年。亦可醇酒和白蜜如餳,日服一二兩。凡取松脂,老松皮自有聚脂者最第一,其根下有傷折處,不見日月者得之,名曰:陰脂,彌良。

白話文:

【服用松脂方法】

將經過百次煉製的松脂過篩,再用蜂蜜拌勻放入密封的桶內,避免讓空氣接觸到。每天服用的量大約像一枚棋子大小(這棋子長二寸,寬一寸),一天三次,逐漸地就不會感到飢餓,並能延長壽命。也可以用純酒混合白蜜調至濃稠狀,每天服用一到二兩。

通常採集松脂,選用老松樹皮上自然積聚的松脂是最好的,特別是樹根下有受損或折斷的地方,那些長時間未被日光照射的,這種被稱為「陰脂」的松脂,品質更佳。

5. 採松脂法

以日入時,破其陰以取其膏,破其陽以取其脂,脂膏等分,食之可以通神靈。鑿其陰陽為孔,令方五寸,深五寸,還以皮掩其孔,毋令風入,風入則不可服。以春夏時取之,取訖封塞勿泄,以泥塗之。東北行丹砂穴有陰泉水可飲此,弘農車君以元封元年入此山食松脂,十六年夏下居長安東市,在上谷牛頭谷時往來至秦嶺上,年常如三十者。

白話文:

[採集松脂的方法]

要在太陽下山的時候,開創樹幹的北面來取得樹膏,開創南面來取得樹脂,樹脂和樹膏要等量收集,食用後能讓人精神集中,靈敏。

在樹的南北兩面鑽孔,每個孔徑大約五寸,深度也為五寸,然後用樹皮蓋住這些孔,不要讓風進入,如果風進入了,就不能再服用這些樹脂和樹膏了。

這種方法適合在春夏兩季進行。採集完畢後,要立即將孔洞封閉,防止空氣洩漏,可以用泥土來塗抹封口。

在東北方向,丹砂礦附近的陰泉,那裡的水可以飲用。據說,有一個名叫車君的人,他在元封元年進入山中,開始食用松脂,到了第十六年的夏天,他居住在長安東市,在上谷牛頭谷時,經常往返至秦嶺上,他的年齡雖然增長,但外表卻一直保持在三十歲左右的模樣。

6. 煉松脂法

松脂七斤,以桑灰汁一石煮脂三沸,接置冷水中凝,復煮之,凡十遍,脂白色可服。衡州東南攸縣界有松脂,與天下松脂不同。

白話文:

【煉製松脂的方法】

取七斤的松脂,用一石的桑木灰汁來煮松脂,直到沸騰三次。然後將煮過的松脂放到冷水中使其凝固,再重新取出煮,這樣總共重複十次。經過這樣處理後的松脂會變成白色,這時就可以服用。

在衡州東南邊的攸縣地區產的松脂,和全天下其他地方的松脂有所不同。

7. 餌茯苓方

茯苓十斤,去皮,酒漬密封下,十五日出之,取服如博棋,日三,亦可屑服方寸匕。凡餌茯苓,皆湯煮四五沸,或以水漬六七日。

白話文:

【服用茯苓的方法】

取茯苓十斤,去掉外皮後,用酒浸泡並密封起來,經過十五天後取出。每日可服用三次,每次的量約莫像棋子大小,也可將其磨碎後,每次服用大約方寸匕的量。一般來說,無論如何服用茯苓,都應先用水煮沸三四到五次,或者將其浸泡在水中六到七日。

8. 茯苓酥方

茯苓(五斤,灰汁煮十遍,漿水煮十遍,清水煮十遍)。松脂(五斤,煮如茯苓法,每次煮四十遍)。白蜜(三斤,煎,令沫盡),生天門冬(五斤,去心皮,曝乾作末),蠟,牛酥(各三斤,煉三十遍)。

上六味,各搗篩,以銅器重湯上,先納酥,次蠟,次蜜,消訖,納藥,急攪勿住手,務令大均,納瓷器中,密封勿令泄氣。先一日不食,欲不食先須吃好美食,令極飽,然後絕食,即服二兩,二十日後服四兩,又二十日後八兩,細丸之,以咽得下為度。第二度服以四兩為初,二十日後八兩,又二十日二兩。

第三度服以八兩為初,二十日二兩,又二十日四兩。合一百八十日,藥成自後服三丸將補,不服亦得恆以酥蜜消息之,美酒服一升為佳。合藥須取四時王相日,特忌刑、殺、厭及四激、休廢等日,大凶,此彭祖法。

白話文:

【茯苓酥方】

所需材料如下:茯苓五斤,需用灰汁煮十遍,再用漿水煮十遍,最後用清水煮十遍;松脂五斤,煮法同茯苓,但每次要煮四十遍;白蜜三斤,煎至泡沫全無;生天門冬五斤,去心皮後曬乾研成粉末;蠟和牛酥各三斤,需煉製三十遍。

將上述六種材料分別搗碎篩過,然後在一個銅器皿中,置於熱水中加熱。首先加入牛酥,其次加蠟,接着是白蜜,待這些材料完全融化後,再加入藥物,快速攪拌不可停歇,務必使其均勻混合,然後放入瓷器中密封,避免氣體泄露。

在服用此藥前一日需禁食,但在禁食前應吃一頓豐盛的食物,吃到極飽後再開始禁食。首日服用量爲二兩,二十日後增加到四兩,再過二十日則增加到八兩,將其製成細丸,以便於吞嚥。第二次服用時,起始劑量爲四兩,二十日後增加到八兩,再過二十日則減少到二兩。

第三次服用時,起始劑量爲八兩,二十日後減少到二兩,再過二十日增加到四兩。總共需服用一百八十日,藥物製作完成後,以後每日可服用三丸作爲補品,即使不再服用也無妨,只需根據自身情況調整牛酥和蜂蜜的攝入量,若能配以美酒一升更佳。製作藥物時,必須選擇四季中的王相日,特別忌諱在刑、殺、厭及四激、休廢等日子進行,這是彭祖的方法,否則極爲不吉。

9. 茯苓膏方

(《千金翼》名:凝靈膏)

茯苓(淨,去皮),松脂(各二十四斤),松子仁,柏子仁(各十二斤)

上四味,依法煉之,松、柏仁不煉,搗篩,白蜜二斗四斤,納銅器中湯上,微火煎一日一夕,次第下藥,攪令相得,微火煎七日七夜,丸如小棗,每服七丸,日三。欲絕谷頓服取飽,即得輕身明目不老。(此方後一本有茯苓酥、杏仁酥、地黃酥三方,然諸本並無。又《千金翼》中已有,今更不添錄。)

白話文:

[茯苓膏方]

(在《千金翼》中被稱為:凝靈膏)

所需材料包括:茯苓(需淨洗,去除外皮)、松脂(兩種各需24斤)、松子仁與柏子仁(兩者各需12斤)。

將以上四種材料按照規定的方法進行處理,其中松子仁和柏子仁不需要煉製,只需搗碎過篩。再準備白蜜2鬥4斤,倒入銅製容器中,放置於湯鍋上,用微火慢煎一天一夜。然後依次加入上述藥材,同時攪拌使材料充分混合。再用微火慢煎七天七夜,最後將煎好的膏狀物質搓成小棗大小的丸子。每次服用七粒,每日三次。如果想要斷糧,可一次大量服用至飽足,這樣可以達到身體輕盈、視力清晰且延緩衰老的效果。

(此方後面原書有一本附有茯苓酥、杏仁酥、地黃酥三個配方,但其他版本均未提及。而《千金翼》中已收錄了這些配方,所以這裡不再重複列舉。)

10. 服枸杞根方

11. 枸杞酒方

枸杞根一百二十斤切,以東流水四石煮一日一夜,取清汁一石,漬曲一如家醞法,熟取清,貯不津器中,納乾地黃末二升半,桂心、乾薑、澤瀉、蜀椒末各一升,商陸末二升,以絹袋貯,納酒底,緊塞口,埋入地三尺,堅覆上,三七日,平曉開之,其酒赤如金色,旦空腹服半升,十日萬病皆愈,三十日瘢痕滅,惡疾人以水一升和酒半升,分五服愈。

(《千金翼》云:若欲服石者,取河中青白石如棗、杏大者二升,以水三升,煮一沸,以此酒半合置中,須臾即熟可食。)

白話文:

【枸杞酒配方】

所需材料為枸杞根一百二十斤,先切成小塊,接著用東方來源的清水四石,熬煮整整一天一夜,然後將煮出的汁液過濾,只取清澈的部分,約有一石的量,再按照家庭釀酒的方式,加入釀酒的酵母,待其發酵成熟後,取出清澈的酒液,儲存於不滲水的容器中。接著在酒中加入乾地黃粉末二升半,以及桂皮、乾薑、澤瀉、蜀椒和商陸等香料和草藥的粉末各一升,其中商陸需兩升,並將這些材料裝入絹製的袋子裡,沉入酒底,再緊密封住瓶口,將整瓶酒埋入地下三尺深處,上方要確實蓋好,經過三個星期的時間,等到天亮時取出,這時酒色會呈現出像金色一樣的紅色,每天早晨空腹喝半升,持續十天,身體的各種疾病都能痊癒,三十天後,連傷疤也能消失無蹤。對於病情嚴重的人,則可以將一升的水與半升的酒混合,分成五次服用,亦能達到治療效果。

另外,《千金翼》記載,如果想服用礦物質,可以取河中的青白色石頭,大小如棗子或杏子,約二升的量,用三升的水煮沸一次,再將半合的這種酒倒入石頭中,不久後石頭就可以食用了。

12. 餌雲母水方

(療萬病)

上白雲母二十斤薄擘,以露水八斗作湯,分半洮洗雲母,如此再過,又取二斗作湯,納芒硝十斤,以雲母木器中漬之,二十日出,絹袋盛,懸屋上,勿使見風日,令燥,以水漬,鹿皮為囊,揉挻之從旦至日中,乃以細絹下篩滓,復揉挻令得好粉五斗,余者棄之,取粉一斗納崖蜜二斤,攪令如粥,納生竹筒中薄削之,漆固口,埋北垣南岸下,入地六尺,覆土,春夏四十日,秋冬三十日,出之,當如澤為成。若洞洞不消者,更埋三十日出之。

先取水一合,納藥一合,攪和盡服之,日三,水寒溫儘自任,服十日,小便當變黃,此先療勞氣風疹也。二十日腹中寒癖消,三十日齲齒除,更新生,四十日不畏風寒,五十日諸病皆愈,顏色日少。久服不已,長生神仙,吾自驗之,所以述錄。

白話文:

(用於治療萬種疾病)

取上等白雲母二十斤,切成薄片,用八斗露水煮成湯,將一半的露水湯來清洗雲母,這樣重複兩次。再取二斗露水湯,加入十斤芒硝,把雲母放入木器中浸泡,二十天後取出,用絹袋裝好,掛在屋內避免風吹日曬,使其自然乾燥。然後將雲母放入水中浸泡,用鹿皮製成的袋子揉搓,從清晨到中午,直到磨成細粉五斗,剩下的殘渣可以丟棄。取其中的一斗粉末,加入二斤崖蜜,攪拌成粥狀,倒入削薄的生竹筒中,封口,用漆固定,埋在北牆南岸地下六尺處,上面覆蓋泥土,春夏需四十天,秋冬則需三十天,挖出後,如果像凝脂一樣,即表示成功。若仍呈洞洞狀未完全溶解,再埋三十天再挖出。

首先取一合水,加入一合藥粉,攪拌均勻後服用,每日三次,水溫可依個人喜好調整,服用十天後,小便會變黃,這是開始治療勞累引起的風疹。服用二十天後,腹部的寒癖會消失,三十天後,齲齒會痊癒並重新長出新牙,四十天後,不再畏寒怕風,五十天後,所有疾病都會痊癒,臉色也會逐漸紅潤。長期服用,可以延年益壽,甚至達到長生不老的效果,我親自實驗過,因此記錄下來。