《備急千金要方》~ 卷二十七 養性 (4)
卷二十七 養性 (4)
1. 服食法第六
(論一首,法七首,方十八首)
論曰:凡人春服小續命湯五劑,及諸補散各一劑。夏大熱,則服腎瀝湯三劑。秋服黃耆等丸一二劑。冬服藥酒兩三劑,立春日則止。此法終身常爾,則百病不生。俗人見淺,但知鉤吻之殺人,不信黃精之益壽。但識五穀之療飢,不知百藥之濟命。但解施瀉以生育,不能閉固以頤養,故有服餌方焉。
郄愔曰:夫欲服食,當尋性理所宜,審冷暖之適,不可見彼得力,我便服之。初御藥皆先草木,次石,是為將藥之大較也。所謂精粗相代,階粗以至精者也。夫人從少至長,體習五穀,卒不可一朝頓遺之。凡服藥物為益遲微,則無充飢之驗,然積年不已,方能骨髓填實,五穀居然而自斷。
今人多望朝夕之效,求目下之應,腑臟未充,便以絕粒,穀氣始除。藥未有用,又將御女,形神與俗無別,以此致弊,可不怪哉。服餌大體皆有次第,不知其術者,非止交有所損,卒亦不得其功,故服餌大法,必先去三蟲,三蟲既去,次服草藥,好得藥力,次服木藥,好得力訖,次服石藥。依此次第,及得遂其藥性,庶事安穩,可以延齡矣。
白話文:
[服用方法第六]
論述如下:一個人應該在春季服用小續命湯五劑,以及各種補散各一劑。到了夏季大熱時,則要服用腎瀝湯三劑。秋季適合服用黃耆等丸一二劑。冬季則服用藥酒兩三劑,到立春這天就停止。如果終身保持這種習慣,那麼就可以預防各種疾病。一般人眼光短淺,只知道鉤吻這種毒藥會害人性命,卻不相信黃精這種藥材能夠延年益壽。只知道五穀能夠解決飢餓問題,卻不知道各種藥材能救命。只懂得通過排泄來維持生命,卻不懂得如何保存體力進行養生,因此纔有了服藥的方法。
郄愔表示:想要服用藥物,必須根據自身的身體狀況和藥物的性質來決定,並注意藥物的溫涼適度,不能因為某人服用某種藥物有效,自己就跟風服用。通常來說,開始服用藥物的順序是先草本,然後是礦物,這是服用藥物的一般原則。也就是說,要先從粗糙的藥物開始,逐步進階到精細的藥物。人從小到大,都習慣了吃五穀,不能一下子完全拋棄。服用藥物的效果往往是緩慢而微妙的,無法立即充飢,但如果長期堅持,就能夠讓骨髓充盈,自然就能戒掉五穀。
現在的人大多希望藥物能立即見效,追求立竿見影的效果,但事實上,藥物的作用需要時間累積,如果在腑臟尚未充盈的時候就停止進食,就會導致體內的穀氣消失。藥物尚未發揮作用,又進行房事,身體和精神狀態與普通人無異,這樣導致的後果,實在令人詫異。服用藥物都有一定的順序,如果不瞭解這些方法,不僅可能對身體造成損害,而且也不能達到藥物的功效。因此,服用藥物的大法,首先要去除體內的三蟲,三蟲去除後,再服用草藥,以便更好地吸收藥力,然後再服用木藥,等到藥力發揮完畢,再服用礦物藥。按照這個順序服用藥物,才能讓藥物發揮最大的效果,使身體平穩健康,延長壽命。
2. 去三蟲丸方
生地黃汁三斗,東向灶葦火煎三沸,納清漆二升,以荊匕攪之,日移一尺,納真丹(鉛粉,三兩),復移一尺,納瓜子末三升(即冬瓜子),復移一尺,納大黃末三兩,微火勿令焦,候可丸,丸如梧子大,先食服一丸,日三,濁血下鼻中,三十日諸蟲皆下,五十日百病愈,面色有光澤。
又方,漆(二升),大黃(六兩),蕪菁子(三升,末),酒(一升半)
上四味,以微火合煎,令可丸,如梧子大,先食服三丸,十日濁血下出鼻中,三十日蟲皆爛下,五十日身光澤,一年行及奔馬,消息四體安穩,乃可服草藥。
白話文:
【去三蟲丸方】
取新鮮的地黃搾汁三鬥,用朝東方向的竈與葦火加熱至三次煮沸,然後加入二升的清漆,使用荊制的勺子攪拌均勻。隨著太陽移動一尺,加入鉛粉三兩(此處鉛粉需為純淨無雜質)。再待太陽移動一尺,加入冬瓜子磨成的粉末三升。最後當太陽再次移動一尺,加入大黃磨成的粉末三兩,注意使用小火慢慢加熱,避免燒焦。等到混合物可以捏成丸狀時,將其搓成梧桐子大小的丸子。在飯前服用一丸,每日三次。連續服用三十天後,可以看到鼻中有濁血排出,這表示體內的寄生蟲開始排出。服用五十天後,多種疾病會逐漸痊癒,且臉色也會變得有光澤。
另一個配方是:取二升的清漆、六兩的大黃、三升的蕪菁子磨成的粉末以及一升半的酒。將這四種材料放在微火上熬煮,直到可以捏成丸狀,同樣將其搓成梧桐子大小的丸子。在飯前服用三丸,持續十天,可以看到鼻中有濁血排出,三十天後寄生蟲會被完全清除,五十天後身體會變得光澤健康,一年後的行動力會像奔馬一樣強健,四肢也感到非常舒適,此時才能開始服用草藥。
3. 服天門冬方
天門冬曝乾,搗下篩,食後服方寸匕,日三,可至十服。小兒服尤良,蜜丸服之益善,唯多彌佳。
又方,天門冬搗取汁,微火煎,取五斗,下白蜜一斗,胡麻炒為末二升,合煎,攪勿息手,可丸即止火,下大豆黃末,和為餅,徑三寸,厚半寸,一服一枚,日三,百日以上得益,此方最上、妙包眾方。一法釀酒服,始傷多無苦,多即吐去病也。(方見第十六卷小腸腑門。
)蒯道人年近二百,而少常告皇甫隆云:但取天門冬,去心皮,切,干之,酒服方寸匕,日三,令人不老,補中益氣,愈百病也。久服令人長生,氣力百倍,治虛勞絕傷,年老衰損羸瘦,偏枯不遂,風濕不仁,冷痹心腹積聚,惡瘡癰疽腫癩疾,重者周身膿壞,鼻柱敗爛,服之皮脫蟲出,顏色肥白。此無所不治,亦治陰痿、耳聾、目暗。
久服白髮黑,齒落生,延年益命,入水不濡。服二百日後,恬泰疾損拘急者緩,羸劣者強,三百日身輕,三年走及奔馬,又三年心腹痼疾皆去。
白話文:
[服用天門冬的方法]
取天門冬曬乾後,搗碎過篩,飯後服用一小塊,每日三次,可以連續服用到十次。兒童服用效果更佳,若能以蜂蜜製成丸狀服用更好,越多服用越有好處。
另一種方法是,先將天門冬搗碎取汁,在小火上煎煮,取其汁液五斗,再加入一斗的白蜜,以及兩升炒過磨成粉的胡麻,一起煎煮,持續攪拌不能停手,直到能搓成丸狀時停止加熱,再加入大豆黃粉,混合揉成直徑三寸、厚度半寸的圓餅,每次服用一片,每天三次,一百天以上會看到明顯的效益,這是最好的配方,包含所有其他配方的精華。還有一種方法是釀酒服用,剛開始可能會有些不適,但多服用幾次就能把病吐出去。
蒯道人已接近二百歲,但他仍然年輕,他告訴皇甫隆:只要取天門冬,去掉心和外皮,切片曬乾,以酒送服一小塊,每天三次,可以讓人不會老,補中益氣,治療各種疾病。長期服用能讓人長生不老,精力百倍,對虛弱、勞累、年老衰弱、消瘦、半身不遂、風濕麻木、冷痛、心腹積聚、惡性腫瘤、潰瘍、重病患者全身膿腫,鼻子爛掉,服用後皮膚會脫落,蟲子會出來,臉色會變得白皙。這藥可以治療任何疾病,也能治療男性功能障礙、耳聾、視力減退。
長期服用能使白髮變黑,掉落的牙齒重新長出,延年益壽,甚至在水中都不會濕透。服用二百天後,心情平靜,疾病減少,身體不再僵硬,體質弱的人變得強壯,三百天後身體輕盈,三年後跑得跟奔馬一樣快,再過三年,心腹的舊疾都消失。
4. 服地黃方
生地五十斤搗,絞取汁,澄去滓,微火上煎,減過半,納白蜜五升,棗脂一升,攪令相得可丸乃止。每服如雞子一枚,日三,令人肥白。
又方,地黃十斤細切,以醇酒二斗漬三宿出,曝乾,反復納漬,取酒盡止,加甘草、巴戟、厚朴、乾漆、覆盆子各一斤搗下篩,食後酒服方寸匕,日三,加至二匕,使人老者還少,強力無病延年。
作熟乾地黃法:
采地黃,去須、葉及細根,搗絞取汁以漬肥者,著甑中,蒸之一時出,曝燥,更納汁中又蒸,至汁盡止,曝乾之。亦可直切蒸之半日,數以酒灑之,使周匝至夕出,曝乾,可搗蜜丸服之。
種地黃法:
先擇好地黃赤色虛軟者,深耕之,臘月逆耕凍地彌好。擇肥大好地黃根切,長四五分至一二寸許,一斛可種一畝。二三月種之,作畦畔相去一尺,生後隨鋤壅,數耘之,至九月十月,視其葉小衰乃掘取,一畝得二十許斛。
擇取大根水淨洗,其細根乃剪頭尾輩,亦洗取之,日曝令極燥,乃以竹刀切長寸余許蒸之,從旦至暮,當黑不盡黑者,明日又擇取蒸之,先時已搗其細碎者取汁,銅器煎之如薄飴,遂以地黃納汁中,周匝出,曝乾又納,汁盡止,率百斤,生者令得一二十斤。取初八月九月中掘者,其根勿令太老,強蒸則不消盡,有筋脈。
初以地黃納甑中時,先用銅器承其下,以好酒淋地黃上,令匝汁後下入器中,取以並和煎汁佳。
白話文:
【服用地黃方】
製作生地黃汁:取生地黃五十斤,搗碎後絞取汁液,澄清去除渣滓,在微火上熬煮,直到量減少過半,加入五升的白蜜和一升的棗脂,攪拌均勻直至可以製成丸狀爲止。每日服用如同雞蛋大小的一枚,一天三次,長期服用會讓人變得肥胖且皮膚變白。
另一方子:將十斤的地黃細切,用二斗的醇酒浸泡三天後取出,曬乾後再放入酒中浸泡,直到酒完全被吸收爲止。再加入一斤的甘草、巴戟、厚朴、乾漆、覆盆子,搗碎篩成粉末,飯後以酒送服方寸匕的量,一天三次,逐漸增加到兩匕,此方能讓人由老返少,增強體力,無病延年。
製作熟乾地黃的方法:
採集地黃,去除須葉和細根,搗碎絞取汁液,將較肥大的地黃放入蒸籠中蒸煮,蒸煮一段時間後取出晾乾,再次放入汁液中蒸煮,直到汁液完全被吸收爲止,再晾乾。也可以直接切片蒸煮半天,期間多次灑酒,讓酒滲透均勻,晚上取出晾乾,可搗碎後與蜂蜜一起製成丸服用。
種植地黃的方法:
選擇色澤紅潤質地鬆軟的土地,深耕土地,臘月時在凍土上耕種更好。選取肥大優質地黃根部切片,長度在四五分到一二寸左右,一斛可種植一畝。二三月時種植,做畦時畦與畦之間相隔一尺,生長後要定期鋤草施肥,多次耕作,到了九月十月,看到葉子開始凋零就可以挖掘了,一畝地大約可以收穫二十斛。
挑選大根洗淨,細根剪去頭尾,也洗淨晾乾,然後用竹刀切成一寸多長的段,蒸煮從早到晚,顏色變黑但未完全變黑的,第二天繼續挑選出來蒸煮。提前搗碎的細碎部分取汁液,用銅器將汁液熬煮成糖漿狀,然後將地黃放入汁液中,讓汁液充分浸透地黃,取出晾乾後再放入汁液中,直到汁液完全被吸收爲止,一般一百斤的生地黃最後能得到二十斤左右的成品。選擇在初八月或九月中旬挖掘的,根部不要太過老硬,否則蒸煮時不易徹底軟化,會有纖維存在。
最初將地黃放入蒸籠時,下面先放一個銅器承託,用好酒淋在地黃上,讓汁液滴入銅器中,收集起來一起熬煮成汁液效果更佳。
5. 黃精膏方
黃精一石,去鬚毛,洗令淨潔,打碎蒸,令好熟,壓得汁,復煎去游水,得一斗,納乾薑末三兩,桂心末一兩,微火煎,看色鬱郁然欲黃,便去火待冷,盛不津器中,酒五合和,服二合,常未食前,日二服。舊皮脫,顏色變光,花色有異,鬢髮更改。欲長服者,不須和酒,納生大豆黃,絕穀食之,不飢渴,長生不老。
白話文:
【黃精膏方】
取黃精一石,去除其鬚根及雜質,清洗乾淨後搗碎,然後進行蒸煮至熟透,再榨取其汁液,進一步煎煮去除多餘水分,直至剩下一斗的濃縮汁。加入乾薑粉三兩與肉桂粉一兩,用小火慢慢熬煮,直到膏體呈現出深沉的黃色,隨即熄火讓其自然冷卻,最後裝入不易滲漏的容器中保存。使用時,可取五合的黃精膏加上等量的酒混合,每次服用二合,最好在飯前服用,每日兩次。
長期服用此膏,可以促使舊皮膚脫落,使肌膚恢復光澤,面色紅潤,頭髮也變得烏黑亮澤。如果想長期服用,不必加酒,可以直接搭配生大豆一同食用,且無需進食其他糧食,這樣不但不會感到飢餓或口渴,還能達到長生不老的效果。