孫思邈

《備急千金要方》~ 卷二十七 養性 (4)

回本書目錄

卷二十七 養性 (4)

1. 服食法第六

(論一首,法七首,方十八首)

白話文:

論一篇,法七篇,方十八篇

論曰:凡人春服小續命湯五劑,及諸補散各一劑。夏大熱,則服腎瀝湯三劑。秋服黃耆等丸一二劑。冬服藥酒兩三劑,立春日則止。此法終身常爾,則百病不生。俗人見淺,但知鉤吻之殺人,不信黃精之益壽。但識五穀之療飢,不知百藥之濟命。但解施瀉以生育,不能閉固以頤養,故有服餌方焉。

白話文:

古書上說:每年的春天,一般人都應該服用五劑小續命湯,以及各服用一劑補益脾胃的藥散。

夏天天氣炎熱時,就服用三劑腎瀝湯。

秋天服用一到兩劑黃芪等製成的藥丸。

冬天服用兩到三劑藥酒,到了立春就停止服用。

遵循這個方法長期堅持下去,各種疾病就不會發生。

一般人目光淺短,只知道鉤吻這種藥有毒,卻不相信黃精有益壽延年的作用。他們只知道五穀可以填飽肚子,卻不知道各種藥物可以救人命。

他們只懂得通過瀉下來增強生育能力,卻不懂得通過閉固來滋養身體,所以才會出現服用方劑的辦法。

郄愔曰:夫欲服食,當尋性理所宜,審冷暖之適,不可見彼得力,我便服之。初御藥皆先草木,次石,是為將藥之大較也。所謂精粗相代,階粗以至精者也。夫人從少至長,體習五穀,卒不可一朝頓遺之。凡服藥物為益遲微,則無充飢之驗,然積年不已,方能骨髓填實,五穀居然而自斷。

白話文:

郄愔說:對於服用藥材,應根據自己的體質需求,仔細辨別藥材的寒熱屬性,不可因為別人覺得有效就盲目服用。服用藥材時,應先從草木類藥物開始,再逐漸進階到石類藥物,這是服用藥物的大原則。所謂「精粗相代」,就是指從粗劣的藥材逐漸過渡到精良的藥材。從小到大,人體習慣了食五穀,不可能一下子就戒斷。服藥的益處往往顯得緩慢微小,不會帶來明顯的飽腹感,但是隻要堅持長期服用,就能逐漸填補骨髓,讓五穀攝入量自然減少。

今人多望朝夕之效,求目下之應,腑臟未充,便以絕粒,穀氣始除。藥未有用,又將御女,形神與俗無別,以此致弊,可不怪哉。服餌大體皆有次第,不知其術者,非止交有所損,卒亦不得其功,故服餌大法,必先去三蟲,三蟲既去,次服草藥,好得藥力,次服木藥,好得力訖,次服石藥。依此次第,及得遂其藥性,庶事安穩,可以延齡矣。

白話文:

現在的人大多希望看到立即的效果,要求當下就能見到反應。腑臟還沒得到充足的滋養,就開始絕食,穀氣才剛消失。藥物還沒發揮作用,大家又開始服御女丹,形神與世俗之人沒什麼兩樣。因為這樣而導致問題,難道不奇怪嗎?服用丹藥的基本次第都有規矩,不懂得這個方法的人,不僅交往會受損,最終也無法有所成就。所以服用丹藥的最高原則,一定先要祛除三蟲。三蟲祛除後,再服用草藥,讓藥力發揮作用。等到藥力發揮得好,再服用木藥,讓藥力發揮得很好。接著再服用石藥。依據這樣的次第,才能讓藥性充分發揮,讓一切都安穩,這樣就可以延年益壽了。

2. 去三蟲丸方

地黃汁三斗,東向灶葦火煎三沸,納清漆二升,以荊匕攪之,日移一尺,納真丹(鉛粉,三兩),復移一尺,納瓜子末三升(即冬瓜子),復移一尺,納大黃末三兩,微火勿令焦,候可丸,丸如梧子大,先食服一丸,日三,濁血下鼻中,三十日諸蟲皆下,五十日百病愈,面色有光澤。

白話文:

取三鬥生地黃汁,朝東朝著竈臺竈神火煎煮三次,放入二升清漆,用荊匕攪拌,每天移動一次,放入三兩真丹(鉛粉),再移動一次,放入三升瓜子末(即冬瓜子),再移動一次,放入三兩大黃末,用小火慢慢煎,注意不要燒焦,等可以做成藥丸時,做成梧桐子大小的藥丸,開始服用時先吃一丸,每天三次,會有混濁的血液從鼻子中排出,三十天後,體內的寄生蟲都會排出,五十天後,所有的疾病都會痊癒,面色也會變得紅潤有光澤。

又方,漆(二升),大黃(六兩),蕪菁子(三升,末),酒(一升半)

白話文:

又方:當歸(二升)、大黃(六兩)、蕪菁子(三升,研成粉末)、酒(一升半)

上四味,以微火合煎,令可丸,如梧子大,先食服三丸,十日濁血下出鼻中,三十日蟲皆爛下,五十日身光澤,一年行及奔馬,消息四體安穩,乃可服草藥。

白話文:

將上述四種藥材用小火煎煮,直到可以製成藥丸,大小如梧桐子。開始服用的時候先服用三顆,十天後體內的濁血會從鼻子流出,三十天後體內的寄生蟲會腐爛脫落,五十天後身體會變得光澤有彈性,一年後體力會健壯得可以像奔馬一樣疾馳,身上各處都會感到舒適安穩,這個時候就可以服食草藥了。

3. 服天門冬方

天門冬曝乾,搗下篩,食後服方寸匕,日三,可至十服。小兒服尤良,蜜丸服之益善,唯多彌佳。

白話文:

把天門冬曬乾,搗碎並過篩,進食後服用一湯匙的粉末,每天三次,最多可以服用十次。孩童服用效果更佳,做成蜜丸服用效果更好,數量越多越好。

又方,天門冬搗取汁,微火煎,取五斗,下白蜜一斗,胡麻炒為末二升,合煎,攪勿息手,可丸即止火,下大豆黃末,和為餅,徑三寸,厚半寸,一服一枚,日三,百日以上得益,此方最上、妙包眾方。一法釀酒服,始傷多無苦,多即吐去病也。(方見第十六卷小腸腑門。

白話文:

第一個方子:

用搗碎的天門冬榨汁,小火煎煮得到五斗汁液,加入一斗白蜂蜜,將胡麻炒熟磨成粉,取二升與天門冬汁一起煎熬,邊煎邊攪動,直到可以做成丸子,立即停止加熱,加入大豆黃粉,揉成直徑三寸、厚度半寸的餅,每次服用一枚,每天三次,服用超過一百天會有效果。這個方子是眾多方子中最上乘、最妙的。

另一種方法:

將方子中的湯液釀成酒服用。剛開始服用時會經常肚子痛,但隨著服用的量增加,痛苦感就會消失,這是疾病被排出體外的表現。(這個方子的詳細記載可以在《小腸腑門》第十六卷中找到。)

)蒯道人年近二百,而少常告皇甫隆云:但取天門冬,去心皮,切,干之,酒服方寸匕,日三,令人不老,補中益氣,愈百病也。久服令人長生,氣力百倍,治虛勞絕傷,年老衰損羸瘦,偏枯不遂,風濕不仁,冷痹心腹積聚,惡瘡癰疽腫癩疾,重者周身膿壞,鼻柱敗爛,服之皮脫蟲出,顏色肥白。此無所不治,亦治陰痿、耳聾、目暗。

白話文:

蒯道人快要二百歲了,年輕時曾告訴皇甫隆:只要取天門冬,去掉心和皮,切片,曬乾,用酒送服一湯匙,每天三次,可以讓人青春不老,補益身體,治療百病。長期服用可以讓人長生不老,氣力倍增,治療虛勞、絕症、身體衰老虛弱瘦弱、偏癱、半身不遂、風濕無力、寒痹、心腹積聚、惡瘡、癰疽、腫瘤、癩疾,嚴重的全身膿爛、鼻樑腐爛,服用後皮屑脫落,蟲子跑出來,膚色紅潤白嫩。此藥無所不治,還能治療陽痿、耳聾、目暗。

久服白髮黑,齒落生,延年益命,入水不濡。服二百日後,恬泰疾損拘急者緩,羸劣者強,三百日身輕,三年走及奔馬,又三年心腹痼疾皆去。

白話文:

長期服用後,白髮變黑,脫落牙齒重新長出,延緩衰老,延長壽命,掉入水中也不會沾濕。服用兩百天後,精神舒暢,疾病減少,行動不便的人緩解,體弱的人強壯,三百天後身體輕盈,三年後能像奔馬一樣飛跑,再過三年,身體舊疾全消。

4. 服地黃方

生地五十斤搗,絞取汁,澄去滓,微火上煎,減過半,納白蜜五升,棗脂一升,攪令相得可丸乃止。每服如雞子一枚,日三,令人肥白。

白話文:

取生地黃五十斤搗碎,搾取汁液,將雜質沉澱去除後,用文火煎煮,直到水分減少一半,加入五升白蜂蜜、一升棗脂,攪拌均勻,直到可以搓成丸子。每次服用一個雞蛋大小的丸子,每天三次,可以讓人膚白豐腴。

又方,地黃十斤細切,以醇酒二斗漬三宿出,曝乾,反復納漬,取酒盡止,加甘草、巴戟、厚朴乾漆覆盆子各一斤搗下篩,食後酒服方寸匕,日三,加至二匕,使人老者還少,強力無病延年。

白話文:

另一種方法:將地黃10斤切碎,用2鬥醇酒浸泡3天,取出後曝乾,反覆放入醇酒中浸泡,直到酒液吸收完畢。加入甘草、巴戟、厚朴、乾漆、覆盆子各1斤,搗碎後過篩。在飯後服用,一次方寸匕,每天三次,逐漸增加到兩匕。此方能令老年人返老還童,強健體魄,無病延年。

作熟乾地黃法:

白話文:

乾地黃製作方法:

將地黃洗淨後切成薄片,放置於通風乾燥處晾曬。待地黃薄片乾燥後,即為乾地黃。

采地黃,去須、葉及細根,搗絞取汁以漬肥者,著甑中,蒸之一時出,曝燥,更納汁中又蒸,至汁盡止,曝乾之。亦可直切蒸之半日,數以酒灑之,使周匝至夕出,曝乾,可搗蜜丸服之。

白話文:

採集生地黃,去掉鬚、葉和細根,搗碎榨汁後浸泡肥大的生地黃,放入蒸籠蒸一個小時取出,晾乾後,再放入藥汁中重新蒸,直到藥汁用盡為止,取出晾乾。也可以直接蒸煮半日,過程中多次用酒灑在生地黃上,讓酒液均勻覆蓋,直到傍晚取出,晾乾,可以搗碎後與蜂蜜做成丸劑服用。

種地黃法:

白話文:

種地黃法

取地黃苗,用清水浸潤,去其鬚根。分作小捆,用線繩紮緊。將捆好的地黃苗放入泥中,用泥土封固,約埋入三寸深。

澆水時,先用清水灌溉周圍,再用溫水澆灌地黃苗。澆水量以土壤表面微濕為宜,不可積水過多。

地黃苗生長期間,每隔三五天檢查一次,如有雜草生長,應及時清除。

等地黃苗長到一尺左右時,即可收割。收割時,用小刀割取地黃根部,將其洗淨後曬乾即可。

先擇好地黃赤色虛軟者,深耕之,臘月逆耕凍地彌好。擇肥大好地黃根切,長四五分至一二寸許,一斛可種一畝。二三月種之,作畦畔相去一尺,生後隨鋤壅,數耘之,至九月十月,視其葉小衰乃掘取,一畝得二十許斛。

白話文:

選擇地黃中赤色、質地柔軟的品種,深耕土地。在臘月期間,趁著土地凍結的時候逆向耕耘效果更好。挑選肥大優質的地黃根莖切塊,長度在四五分到一兩寸左右,一斛種子可以種植一畝地。在二三月進行種植,做成畦田,畦與畦之間的距離為一尺。種植後,要適時除草並施肥。多次耘田,直到九月十月,觀察到葉片開始枯萎時進行收穫。一畝地可以收穫約二十斛地黃。

擇取大根水淨洗,其細根乃剪頭尾輩,亦洗取之,日曝令極燥,乃以竹刀切長寸余許蒸之,從旦至暮,當黑不盡黑者,明日又擇取蒸之,先時已搗其細碎者取汁,銅器煎之如薄飴,遂以地黃納汁中,周匝出,曝乾又納,汁盡止,率百斤,生者令得一二十斤。取初八月九月中掘者,其根勿令太老,強蒸則不消盡,有筋脈。

白話文:

選擇大根,用水徹底清洗。將其細根剪掉頭尾,也清洗乾淨。將大根放在陽光下暴曬直至極度乾燥。然後,用竹刀將大根切成一寸多長的片,放進蒸籠蒸。從早晨到傍晚,若大根仍然不太黑,第二天繼續蒸。提前搗碎大根,取其汁液,用銅器熬煮至微黏稠如飴糖。接著將生地黃放入汁液中,反覆出入,讓生地黃充分吸收汁液。然後晾曬至乾燥,再繼續放入汁液中,直到汁液全部吸收。用一百度斤大根,能得到大約二十斤製劑。選取八月、九月採掘的大根,其根部不宜太老。如果蒸煮過度,大根無法完全溶化,還會出現筋脈。

初以地黃納甑中時,先用銅器承其下,以好酒淋地黃上,令匝汁後下入器中,取以並和煎汁佳。

白話文:

最初把生地黃放進蒸甑中時,先用銅器承接在它的下方,用上等的白酒淋在生地黃上,讓它遍佈所有汁液後流入器皿中,取來與煎好的汁液混合,效果更佳。

5. 黃精膏方

黃精一石,去鬚毛,洗令淨潔,打碎蒸,令好熟,壓得汁,復煎去游水,得一斗,納乾薑末三兩,桂心末一兩,微火煎,看色鬱郁然欲黃,便去火待冷,盛不津器中,酒五合和,服二合,常未食前,日二服。舊皮脫,顏色變光,花色有異,鬢髮更改。欲長服者,不須和酒,納生大豆黃,絕穀食之,不飢渴,長生不老。

白話文:

取一塊黃精,去掉鬚毛,洗淨後打碎蒸熟。壓出汁液,再加熱煎煮去除浮沫,得到一斗汁。加入細末的乾薑三兩,桂心末一兩,用小火煎煮。觀察顏色,當逐漸變成鬱鬱的黃色時,即可離火放涼。將煎好的藥汁盛放在密封容器中,加入五合酒。每次服用二合,在飯前服用。堅持服用可使舊皮脫落,面色白淨,頭髮變色變密。如果想要長期服用,則不需要加入酒,用生大豆黃代替,並且禁食穀物,這樣可以不感到飢餓口渴,達到長生不老的效果。