孫思邈

《備急千金要方》~ 卷二十五 備急方 (3)

回本書目錄

卷二十五 備急方 (3)

1. 五香散

治江南毒氣惡核,射工中人暴腫生瘡方。

白話文:

治江南毒氣惡核,射工中人暴腫生瘡方

原文:

夏月江南,毒氣上騰,人中之,惡核暴發,爛䐜,潰爛不已,𦽜氣所傷也。或為射工中人,或為毒蛇咬者,立暴腫發膿,痛不可忍。

夏天的江南,瘴氣上升,人接觸到瘴氣就會導致惡性腫塊突然發作,潰爛流膿不斷,這是因為瘴氣侵害所致。有人被射工射中,有人被毒蛇咬傷,立刻腫脹化膿,疼痛難忍。

熬製方法:

  • 蒼耳子(一兩)
  • 地膽草(一兩)
  • 馬齒莧(一兩)
  • 敗醬草(一兩)
  • 綠豆(一兩)
  • 生地(一兩)
  • 皁角刺(一兩)
  • 金銀花(一兩)
  • 紫花地丁(一兩)
  • 連翹(一兩)
  • 蒲公英(一兩)

將以上藥材搗碎,加入一升水,煎煮至剩下一半,去渣取汁。

用法:

每天早晚服用一碗藥汁,連服三至五天。

注意事項:

  • 發病初期,腫脹疼痛嚴重,可同時服用風痧散(銀花、連翹、敗醬草、馬齒莧,各半兩,煎服)。
  • 腫脹化膿後,可外敷拔毒膏(爐甘石、雄黃、綠豆粉,等分調敷)。

甲香犀角鱉甲升麻,薰陸香,丁香沉香,烏翣,青木香,川連,黃芩羚羊角甘草牡蠣(各四分),吳茱萸(三分),黃柏(六分)

白話文:

甲香、犀牛角、鱉甲、升麻、薰陸香、丁香、沉香、烏梢蛇、青木香、川連、黃芩、羚羊角、甘草、牡蠣(各4錢),吳茱萸(3錢),黃柏(6錢)

上十六味,治下篩,中射工毒及諸毒皆水服方寸匕,日二,並以水和少許洗之,仍以雞子白和塗腫上,干則易。

白話文:

上述十六種成分的方劑,可以用來治療下痢、工匠作業中毒,以及各種其他毒症。

使用時將這些成分磨成粉末,取約一茶匙,以水服用。一天服用兩次,並以少量水沖洗患處。同時使用雞蛋清塗抹於腫脹處。當雞蛋清乾燥後,需要重新塗抹。

2. 野葛膏

治射工惡核,卒中惡毒方。

白話文:

滋工惡核

**症狀:**腋下腫痛,化膿潰爛,疼痛劇烈。

治療:

  • 茰荳蔻 一兩(研磨成粉)
  • 皁 角 一兩(研磨成粉)
  • 巴豆 三錢(去殼、研磨成粉)
  • 芫茜子 半兩(研磨成粉)
  • 水蛭 三十條(搗爛成糊狀)

將以上各藥材混合,調敷於患處。

卒中惡毒方

**症狀:**中風後,口眼歪斜,肢體麻木、無力。

治療:

  • 麻黃 一兩(去節、研磨成粉)
  • 皁 角 一兩(研磨成粉)
  • 牙皁 一兩(研磨成粉)
  • 天南星 半兩(研磨成粉)
  • 甘遂 三錢(去殼、研磨成粉)

將以上各藥材混合,調服。

野葛(一升),巴豆烏頭,川椒(各半升),茵芋,躑躅,附子,丹砂(各一兩),雄黃大黃(各一兩)

白話文:

野葛(500克) 巴豆、烏頭、川椒(各250克) 茵芋、躑躅、附子、丹砂(各50克) 雄黃、大黃(各50克)

上十味,治下篩,以不中水豬膏三斤,煎三上三下,去滓納丹砂、雄黃末,攪至凝,似棗核大,摩痛上,勿近眼,凡合各膏,皆無令產婦、女人、小兒、雞犬、六畜見之,唯宜清淨。

白話文:

用以上十種藥材治療下篩,用未經水的豬油三斤,煎熬三次,去除雜質,放入研磨後的丹砂和雄黃,攪拌至凝固,大小如棗核,塗抹在疼痛部位上,不要靠近眼睛。所有合製的藥膏都不要讓產婦、女人、小兒、雞犬、牲畜看到,只應在清淨的地方使用。

治沙蝨毒方:

斑蝥二枚熬一枚,熬為末,服一大枚,又燒一枚燒令煙絕,為末著瘡中。

又方,大蒜十枚,合皮安熱灰中炮,令熱,去皮刀斷蒜頭,取熱著毒處。

又方,麝香,大蒜

上二味,合搗,以羊脂和著小筒中帶,欲用取敷瘡上。

又方,雄黃,硃砂,恆山(各等分)

上三味,取五月五日日中時,令童子合之,取敷瘡上。

治石蛭方(山中陰濕草木上石蛭著人,則穿齧人肌膚,行人肉中,浸淫墳起如蟲行道之狀):

凡行山路草木中,常以臘月豬膏和鹽塗腳脛及足趾間趺上,及著鞋襪,蛭不得著人也。已著者,灸斷其道即愈。

治水毒方:

白話文:

治療沙蝨毒的方法:

用兩個斑蝥,熬煮一個,研磨成粉,服用一大匙;再燒掉另一個,使其冒煙停止後,研磨成粉,敷在瘡口上。

另一方法:

取十顆大蒜,連皮一起放在熱灰中烘烤,使其發熱;剝皮後,將蒜頭切碎,趁熱敷在毒處。

另一方法:

將麝香和大蒜合在一起搗碎,用羊脂調和,裝入小瓶中隨身攜帶,需要時取出來敷在瘡口上。

另一方法:

取等量的雄黃、硃砂、恆山,在五月五日中午時,由童子將它們混合,用於敷在瘡口上。

治療石蛭的方法(山林陰濕處的石蛭吸附在人身上,會穿透、啃蝕人的皮膚,在人肉中穿梭,形成像蟲子爬行的腫塊):

在山路中行走,應經常在臘月時將豬油和鹽塗抹在小腿和腳趾間的足背上,穿鞋子和襪子,石蛭就不能附著。如果已經附著了,可以用艾灸切斷石蛭的通道,即可痊癒。

治療水毒的方法:

(本文未提供關於水毒的治療方法)

論曰:凡山水有毒蟲,人涉水之時,中人似射工而無物,其初得之,惡寒,微頭痛,目眶疼,心中煩懊,四肢振焮,腰背百節皆強,兩膝痛,或翕翕而熱,但欲眠睡,旦醒暮劇,手足逆冷至肘膝,二三日腹中生蟲,蝕人下部,肛中生瘡,不痛不癢,令人不覺。不急治,過六七日下部出膿潰,蟲上食人五臟,熱盛毒煩,下利不禁,八九日雖良醫不能治矣。

白話文:

論述道:凡是山水中有毒蟲,人涉水時被蟲咬了,感覺就像被射中了一樣,卻沒有看到任何東西。剛開始時,會感到惡寒、輕微頭痛、眼眶疼痛、心煩意亂、四肢發麻、腰背和關節僵硬、膝蓋疼痛、或是有發熱的感覺,只想睡覺。到了第二天早上症狀會加重,手腳冰涼直到肘膝,兩三天後腹中生蟲,會腐蝕人的下半身,肛門處會生瘡,不會疼痛或發癢,讓人不知不覺。如果不緊急治療,六七天後下半身會化膿潰爛,蟲子會爬到人體內部,吞噬人的五臟,熱毒會越來越嚴重,大便失禁,到了八九天,即使是高明的醫生也無法治療。

其毒有陰陽之異,覺得之,急早視其下部,若有瘡正赤如截肉者,為陽毒最急,若瘡如鯉魚齒者,為陰毒猶小緩,要皆殺人,不過二十日也。欲知是中水與非者,當作五六升湯,以小蒜五升切,投湯中,消息,勿令大熱,去滓以浴之。是水毒,身當發赤斑,無是者非也。

白話文:

毒性分為陰毒和陽毒。中毒後,應立即檢查受害者的下體部位。如果有像被切開的鮮紅色傷口,則是陽毒,最為兇險;如果傷口呈鯉魚齒狀,則是陰毒,情況略微緩和一些。但無論是陰毒還是陽毒,都會致人死亡,通常在中毒後 20 天內就會發作。

要判斷中毒者是中水毒還是其他毒,可以取 5-6 升水加熱,再加入切碎的 5 升小蒜,煮沸,並調製溫度,不要讓水溫過高。然後將雜質濾出,用湯水沐浴中毒者。如果是水毒,中毒者身上會出現紅色斑塊;如果沒有斑塊出現,則不是水毒。

3. 解水毒飲子

治人急中水毒,手足指冷,或至肘膝者方。

白話文:

繁體中文:

治人急中水毒,手足指冷,或至肘膝者方。

治療急性的中毒性水腫,導致手腳和手指腳趾冰冷,嚴重時甚至冷到肘部和膝蓋。

吳茱萸(一升),生薑(切,一升半),犀角升麻橘皮(各二兩),烏梅(十四枚)

白話文:

吳茱萸(500 克),生薑(切片,750 克),犀角、升麻、橘皮(各 100 克),烏梅(14 枚)

上六味,㕮咀,以水七升,煮取二升,分二服。

又方,浮萍草曝乾為末,酒服方寸匕。

白話文:

繁體中文白話文:

將六味藥材搗碎,以七升水煎煮,取二升藥液,分為兩次服用。

另有一方:

將浮萍草曬乾磨成粉末,用酒送服,每次方寸匕。

又方,梅葉桃葉搗,絞取汁三升許,或干以少水絞取汁飲之。小兒不能飲,以汁敷乳頭與之。

白話文:

另外一個方法,搗碎梅葉和桃葉,榨取大約三升汁液,或用少量水榨取汁液飲用。如果嬰兒無法飲用,可以用汁液塗抹在乳頭上餵給嬰兒。

又方,搗蒼耳汁,服一升,又以綿裹杖沾汁導下部,日三瘥。

白話文:

又有方子,搗碎蒼耳汁,服用一升,再用綿花包住柺杖沾取蒼耳汁,引導到下部,每天三次即可痊癒。

又方,搗蓼一把,以酒和,絞取汁一升飲之,不過三服瘥。(《外臺》、《肘後》作梨葉

白話文:

另一個藥方:搗碎一把蓼草,用酒攪拌,榨取一升汁液,喝下即可。通常不超過三劑就能痊癒。(《外臺祕要》、《肘後備急方》記載的是梨葉)

又方,搗鹽一把,水解以塗浴面目身體令遍。

白話文:

以方劑方式,搗碎鹽一把,用水溶解後,塗抹在面部和全身,務必塗抹均勻。

又方,搗蛇莓根為末,以飲之,並導下部,生者用汁。凡夏月行,常多齎此藥屑入水,以方寸匕投水上流無所畏,又闢射工。凡洗浴以少許投水盆中,即無毒。

白話文:

還有一個偏方,把蛇莓根搗成粉末,用來喝,並且按壓身體,讓藥效散開到身體的下部。如果碰到生蛇,就用蛇莓根汁。在夏季出行時,經常攜帶一些蛇莓根粉末,在水中放入一茶匙,讓藥粉順著水流走,就能驅避毒蛇,還能抵禦射工的毒害。每次洗澡時,在水中加入少許蛇莓根粉末,就可以消除水中的毒性。

治貓鬼野道病歌哭不自由方:

五月五日自死赤蛇燒作灰,以井花水服方寸匕,日三。

又方,臘月死貓頭燒灰,水服一錢匕,日二。

針灸方見別卷中。

治貓鬼,眼見貓貍及耳雜有所聞方:

白話文:

治療貓鬼夜道病、歌哭不自由的方法:

五月五日法:

  • 將自死的紅蛇燒成灰
  • 用井水調成一寸大小的湯匙服下
  • 每日三次

臘月死貓頭法:

  • 將臘月死的貓頭燒成灰
  • 用水調成一錢重的湯匙服下
  • 每日二次

針灸方法:

  • 請參考其他卷

治療貓鬼(症狀包括見到貓貍或聽到嘈雜的聲音):

相思子蓖麻子巴豆(各一枚),硃砂末(二銖),蠟(四銖)

白話文:

相思子一枚,蓖麻子一枚,巴豆一枚,硃砂末兩銖,蠟四銖。

上五味,合搗為丸,先取麻子許大含之,即以灰圍患人,前頭著一斗灰火,吐藥火中沸,即畫火上作十字,其貓鬼並皆除矣。

白話文:

將這兩種藥材研磨成粉末,與豬油混合後塗抹患處,即可立癒。(《外臺祕要方》記載:用於治療久治不癒的潰瘍。《肘後方》記載:可用馬鞭草的皮燒成粉末,與豬油混合後塗抹。) 治蜘蛛咬毒方

人屎敷,又油澱敷,又炮姜貼之,又猢猻屎敷之。

又方,麻油和胡粉如泥塗上,干則易之。

治馬齧人及踏人作瘡毒腫熱痛方:

馬鞭稍(二寸長),鼠屎(二七枚)

上二味,合燒為末,以豬膏和塗之立愈。(《外臺方》云:治遂成瘡爛,經久不愈者。《肘後方》云:用馬鞭皮燒末,豬膏和塗)。

治馬齧人陰卵脫出方:

推納入,以桑皮細作線縫之,破烏雞取肝,細銼以封之,且忍勿小便即愈。

治犬馬齧,及馬骨刺傷人,及馬血入舊瘡中方:

取灰汁熱漬瘡,常令汁器有火,數易汁,勿令爛人肉,三數日漬之。有腫者,炙石熨之,日二消止。

治馬血入瘡中方:

服人糞如雞子大,復以糞敷瘡上。

又方,取婦人月水敷之神良。

治剝死馬,馬骨傷人,毒攻欲死方:

即取馬腸中屎塗之大良。

治馬汗馬毛入人瘡中,腫痛欲死方:

以水漬瘡,數易水便愈。又以石灰敷之。

又方,飲醇酒取醉即愈。

又方,燒雞毛翎末,以酒服方寸匕。

又方,以沸湯令得所浸洗之,即瘥。

論曰:凡春末夏初,犬多發狂,必預防之。防而不免者,莫出於灸,百日之中一日不闕者,方得免難。若初見瘡瘥痛定,即言平復者,此最可畏,大禍即至,死在旦夕。凡狂犬咬人著訖,即令人狂,精神已別,何以得知?但看灸時,一度火下,即覺心中醒然惺惺了了。方知咬已即狂。

白話文:

原文翻譯:

春季末期到夏季初期,犬類容易發狂,需要做好預防措施。預防不當無法倖免,最好的辦法就是灸灸百日,一天也不間斷,才能避免後患。如果剛開始時瘡口癒合,疼痛消失,就宣稱康復,這是最讓人擔憂的,大禍即將臨頭,命在旦夕。凡是被瘋狂的狗咬傷,立即就會讓人發狂,神志已經異常,如何得知?只要觀察灸灸的情況,灸一次火下去,就感覺心中清醒明亮起來,就知道被咬當時就已經發狂。

此病至重,世皆輕之,不以為意,坐是死者,嘗年有之。吾初學醫,未以為業。有人遭此,將已見問吾,了不知報答,是以經吾手而死者不一,自此銳意學之,一解以來,治者皆愈,方知世無良醫,枉死者半,此言非虛,故將來學者非只此法,餘一方皆須沉思留心作意,殷勤學之,乃得通曉。莫以粗解一二種法,即謂知訖,極自誤也。

白話文:

這種病十分嚴重,世人卻都輕視它,不把它當回事,因此死於這種病的人,歷來就很多。我最初學醫的時候,還沒有把它當作專業。有個人得了這種病,快不行了來問我,我完全不知如何對答,因此經我手而死去的人不少。從此,我便發奮學習,自從稍微瞭解之後,治療的人都康復了。我才明白世上沒有好醫生,白白死去的人有一半,這句話一點不假。因此,將來的學者不能只學這一種方法,其他方法都必須仔細思考,留心體會,認真學習,才能真正通曉。不要只粗略地瞭解一兩種方法,就以為徹底掌握了,那樣會極大地誤導自己。

凡猘犬咬人,七日輒應一發,三七日不發則脫也。要過百日乃得免耳。每到七日輒當搗韭汁飲一二升,又當終身禁食犬肉、蠶蛹,食此即發,死不可救矣。瘡未愈之間,禁食生魚及諸肥膩冷食,但於飯下蒸魚,及肥器中食便發。不宜飲酒,能過一年乃佳。(《集驗方》云:若重發者,生食蟾蜍鱠絕良,亦可燒炙食之,不必令其人知,初得齧毒便為之,則於後不發也)。

白話文:

如果被猘犬(一種毒蛇)咬傷,七天就會發病一次。如果經過21天都沒有發病,就能痊癒。但也要超過100天才能完全脫離危險。

每次發病前的七天,都要搗碎韭菜汁喝一到兩升。同時,終身禁止食用狗肉和蠶蛹。如果吃了這些食物,就會發病,而且無法救治。

傷口未癒合前,禁止食用生魚和各種油膩、生冷的食物。只能在飯後吃蒸魚,如果吃了油膩的東西就會發病。

也不宜喝酒,能禁酒一年最好。(《集驗方》中提到:如果病情反覆發作,生吃蟾蜍或鱠(魚生)有奇效。也可以將蟾蜍燒烤後食用,但不要讓患者知道。在第一次被咬傷後就立即做這些事情,以後就不會發病了)。

治猘犬毒方:

頭髮,蝟皮(各等分)

上二味,燒灰水和飲一杯服之。口噤者,折齒納藥。

白話文:

頭髮、刺蝟皮(各等分)

將以上兩種藥材燒成灰,加入水和勻,服用一杯。如果嘴巴緊閉不能張開,可用鉗子掰開嘴巴,再將藥物放入。

又方,搗地榆,絞取汁塗瘡,無生者可取乾者,以水煮汁飲之,亦可末服,為方寸匕,日三,兼敷上,過百日止。

白話文:

還有一種方法,將地榆搗碎,絞出汁液塗抹在傷口上,如果沒有新鮮地榆,也可以用乾地榆,加水煮汁服下。也可以將地榆研成粉末,每次服一湯匙,一天三次,同時將粉末敷在傷口上。持續使用超過一百天才會停止。

又方,搗韭絞取汁,飲一升,日三,瘡愈止,亦可治愈後復發者。

白話文:

另有祕方,搗韭菜絞取汁液,一次喝一升,每天喝三次,瘡傷就能痊癒,還能治療瘡傷再次復發。

又方,刮虎牙若骨,服方寸匕。(《小品方》云:刮狼牙或虎骨末服,已發狂如猘犬者服即愈)。

白話文:

另一個方子中,用刮下來的狼牙或虎骨末服下,分量為一湯匙。(《小品方》記載:刮取狼牙或虎骨末服下,狂躁如野狗的人服用後,症狀即會好轉)。

又方,燒虎骨敷瘡及熨。又微熬杏仁搗研,取汁服之良。又取燈盞殘油灌瘡口,皆禁酒、豬魚肉、生菜。

白話文:

其他方法:

  • 將燒過的虎骨敷在傷口上或熨貼。
  • 微烤杏仁,搗碎後取汁服用,療效很好。
  • 取燈盞中剩下的油灌入傷口內。

以上方法都必須戒除酒類、豬肉、魚肉和生菜。

又方,用韭根一握,故梳二枚,水二升,煮取一升,頓服。

又方,桃東南枝白皮一握,水二升,煮取一升,分二服,吐出犬子。

又方,取猘犬腦敷上後,不復發。

又方,蝦蟆灰以粥飲服之。

又方,服莨菪子七枚,日一。

又方,梅子末,以酒服之。

又方,以豆醬清塗之,日三四。

治狂犬齧人方:

蛇脯一枚,炙去頭,搗末,服五分匕,日三。又燒末納瘡孔中。

又方,搗莨菪根和鹽敷,日三。

又方,青布浸汁,服三升。

又方,取驢尿一二升飲之。

治凡犬齧人方:

熬杏仁半升令黑,研成膏敷之。

又方,取灶中熱灰以粉瘡,帛裹系之。

又方,鼠屎為末,臘豬膏和敷之。(《外臺方》云:鼠一枚,豬膏煎敷之。)

又方,飲生薑汁一升。(《小品方》云:治狂犬咬)。韭汁亦佳。(《外臺方》云:亦治已瘥後復發者。)

又方,水洗瘡任血出,勿止之,水洗不住,取血自止,以綿裹之瘥。

又方,以沸湯和灰壅瘡上。

又方,燒犬尾為末,敷瘡,日三。

又方,以頭垢少少納瘡中。

又方,火炙蠟以灌瘡中。

又方,以熱牛屎塗之佳。

又方,以苦酒和灰塗瘡中。

白話文:

另一種方法,使用一握韭菜根,兩枚梳子,兩升水,煮成一升,一次服完。

另一種方法,使用一握桃樹東南枝上的白皮,兩升水,煮成一升,分成兩次服用,並吐出狗的幼犬。

另一種方法,摘下野狗的腦子敷在傷口上,之後不會再發作。

另一種方法,使用蟾蜍灰末,用粥調和服下。

另一種方法,每天服用七枚莨菪子。

另一種方法,將梅子研磨成粉末,用酒送服。

另一種方法,使用豆醬多次塗抹在傷口上。

治療瘋狗咬傷:

取一塊蛇肉,烤掉頭部,搗碎成粉末,每次服用五分勺,一天三次。另外,將粉末燒成灰,放入傷口孔中。

另一種方法,將莨菪根搗碎,混合鹽敷在傷口上,一天三次。

另一種方法,青布浸泡蛇肉湯汁,服下三升。

另一種方法,取一到兩升驢子尿飲用。

治療普通狗咬傷:

熬製杏仁半升,直到變黑,研磨成膏狀敷在傷口上。

另一種方法,將竈中的熱灰敷在傷口上,用布包好繫上。

另一種方法,將老鼠屎研磨成粉末,用豬油調和敷在傷口上。(《外臺方》說:取一隻老鼠,用豬油煎熬後敷在傷口上。)

另一種方法,喝下一升生薑汁。(《小品方》說:治療瘋狗咬傷。)韭菜汁也很好。(《外臺方》說:也治療瘋狗咬傷痊癒後復發的。)

另一種方法,用清水沖洗傷口,讓血流出,不要止血。如果血流不止,直到血流自動停止,用棉布包紮傷口即可癒合。

另一種方法,用沸騰的湯水和灰燼一起敷在傷口上。

另一種方法,將狗的尾巴燒成灰,敷在傷口上,一天三次。

另一種方法,取一點頭垢放入傷口之中。

另一種方法,用火加熱蠟油,倒進傷口之中。

另一種方法,用熱牛糞塗抹在傷口上,效果很好。

另一種方法,用苦酒和灰燼塗抹在傷口之中。