《備急千金要方》~ 卷十一 肝臟 (9)
卷十一 肝臟 (9)
1. 大黃湯方
(若煩,加細辛五兩)
大黃(三兩),豉(二升),甘草(二兩),梔子仁(三十枚)
上合服如上法,頻服得下便止,不下服盡。若熱勢未除,視瞻高而患渴者,復服栝蔞根湯。
白話文:
【大黃湯方】
(如果感到煩躁,可添加細辛五兩)
藥材包含:大黃(三兩),豆豉(二升),甘草(二兩),梔子仁(三十枚)
以上藥材混合後,依照上述方法服用。應頻繁服用直到有排泄反應為止,若仍未排泄則需服完所有劑量。如果體內熱氣尚未消退,並且出現視線模糊及口渴的症狀,應再次服用栝蔞根湯。
2. 栝蔞根湯方
栝蔞根,大麥奴(各四兩),甘草(二兩),豉(二升),蔥白(半斤)
上五味,合服如上法,稍稍一兩合服之,隱約得一升許,便可食少糜動口。若已解,胃中有餘熱,復服芒硝湯。
白話文:
這份處方叫做「栝蔞根湯」,裡麪包含的成分有:栝蔞根、大麥芽(兩者都是四兩),甘草(兩兩),豆豉(兩升),以及蔥白(半斤)。
以上五種藥材,按照上述方法煎煮服用。服用時可先從少量開始,比如一兩合,然後再慢慢增加到大概一升左右的劑量,到時候就可以開始進食一些稀飯,恢復口部活動了。如果病情已經緩解,但胃裡仍有殘餘的熱氣,可以再服用芒硝湯來處理。
3. 芒硝湯方
芒硝,桂心(各二兩),李核仁(二十一枚),白朮(一兩),大棗(二十枚),甘草,通草(各三兩)
上七味,合服如上法。若腹脹,去芒硝,用人參二兩
白話文:
這份處方名為「芒硝湯方」,裡麪包含的藥材有芒硝、肉桂(兩者分量都是二兩)、李子核仁(共二十一顆)、白朮(一兩)、大棗(二十顆)、甘草以及通草(後兩者分量都是三兩)。
以上七種藥材,應依照上述方式混合服用。如果病人有腹部脹氣的情況,則不使用芒硝,改用兩兩的人參來代替。
4. 人參湯
紫石英對人參,其治主心肝通主腰腳。人參動紫石英(《外臺》作細辛,人參)心急而痛,或驚悸不得眠臥,恍惚忘誤,失性發狂,昏昏欲眠,或憒憒喜嗔,或瘥或劇,乍寒乍熱,或耳聾目暗。又防風雖不對紫石英,而能動防風(《外臺》云:防風雖不對紫石英,為藥中有人參,緣防風動人參,轉相發動令人心痛煩熱)。令人頭項強,始覺服此方。
(《外臺》服麻黃湯。)
人參,白朮(各三兩),甘草(《外臺》無),桂心(各二兩),細辛(一兩),豉(三升)
上六味,合服如上法。若嗔盛加大黃、黃芩、梔子各三兩。若忘誤狂發猶未除,復服後列第一生麥門冬湯。
白話文:
【人參湯】
紫石英和人參配合使用,主要能治療心臟和肝臟的問題,同時對腰部和腳部的病症也有療效。如果人參和紫石英(在《外臺》中記載應為細辛,而非紫石英)一同使用,會導致心臟緊張疼痛,或者出現驚嚇、心跳加速、失眠,甚至產生幻覺、記憶混亂、失去理智、精神錯亂、昏沉欲睡,或者情緒反覆無常,病情時好時壞,忽冷忽熱,甚至出現聽力下降、視力模糊的情況。
另外,雖然防風不會與紫石英產生衝突,但和人參一同使用時,會導致心臟疼痛和煩躁熱情(根據《外臺》記載,防風雖不與紫石英衝突,但因藥方中含有大量的人參,防風會促進人參的作用,從而導致心臟疼痛和煩躁熱情)。
這會使人感到頭頸僵硬,剛開始服用這個藥方時可能會有這種感覺。
(在《外臺》中記載,可服用麻黃湯來緩解。)
所需藥材為:人參、白朮(各三兩),甘草(《外臺》中並無記載)、桂心(各二兩),細辛(一兩),豆豉(三升)
以上六種藥材按上述方法合煮服用。如果情緒激動過於嚴重,可以再加入大黃、黃芩、梔子各三兩。如果記憶混亂、精神錯亂等症狀仍未得到改善,則需再次服用下方中的生麥門冬湯。
5. 生麥門冬湯方
(《外臺》此方治礜石發)
生麥門冬,蔥白(各半斤),甘草(三兩),人參(一兩),豉(二升)
上五味,合服如上法,溫床暖覆,床下著火,口中嚼物使身稍汗一日便解。若心有餘熱,更服參桂湯。
白話文:
(此處的方子用於治療礜石導致的病症)
所需藥材有:生麥門冬、蔥白(兩者各要半斤),甘草(需三兩),人參(一兩),以及豆豉(二升)。
將以上五種藥材依照上述方法混合服用。在服用期間,應保持牀鋪溫暖,可在牀下置放火源以保暖,並咀嚼東西以促進口腔活動,使身體微微出汗,通常一天後症狀就會緩解。如果心臟部位仍有過剩的熱感,可以再服用參桂湯來調理。
這樣應該符合您的需求囉!
6. 參桂湯方
人參,防風,甘草(各三兩),桂心(二兩),白朮,生薑(各一兩)
上六味,合服如上法。
白話文:
這份處方被稱為「參桂湯方」,所需的藥材有:人參、防風、甘草,這三種藥材每種都需要三兩;桂心則需要二兩;白朮和生薑,這兩種藥材各需一兩。
將以上六種藥材依照上述的方法合併製成藥湯服用。
7. 大麥麨湯
赤石脂對桔梗,其治主心通主胸背。桔梗動石脂,心痛寒噤,手足逆冷,心中煩悶。赤石脂動桔梗,則頭痛目赤,身體壯熱。始覺發宜溫清酒飲之,隨能否,須酒勢行則解,亦可服此方。
大麥熬令汗出燥止,勿令大焦,舂去皮,細搗絹篩,以冷水和服之。(《翼方》云:炒去皮,淘淨蒸令熟,曝乾,熬令香為末)。
白話文:
【大麥麨湯】
使用赤石脂與桔梗,主要用於治療心臟相關的疾病,以及胸部和背部的問題。桔梗會引動赤石脂的效果,可能導致心痛、寒顫,甚至手腳冰冷,以及心中感到煩悶。反之,若赤石脂引動桔梗,可能會造成頭痛、眼睛紅腫,以及全身高熱的情況。一旦發現有以上症狀,應適時地喝些溫熱的清酒,根據自己的酒量來調整,等到酒力散發後,症狀就會緩解,當然也可以服用這個藥方。
首先,將大麥炒至出汗,但要保持乾燥,不能炒得太焦。然後去掉大麥的皮,再用細布袋搗碎過篩。最後,用冷水調勻服用。(另據《翼方》記載:應先去皮,再用水淘洗乾淨,接著蒸煮至熟透,曬乾後再炒至香氣四溢,最後磨成粉末。)
8. 蔥白豉湯
礜石無所偏對,其治主胃,發則令人心急口噤,骨節疼強,或節節生瘡。始覺發即服此方。(《外臺》云:服麥門冬湯)。
蔥白(半斤),豉(二升),甘草(二兩)
上三味,以水六升,煮取二升半,分三服,若散發身體卒生瘡,宜服後方。
白話文:
【蔥白豉湯】
礜石的影響並無特定部位,主要影響胃部。一旦發作,會使人感到心慌、口閉不開、全身骨節疼痛僵硬,甚至在各個關節處長出瘡疹。一發現有發病跡象,就應服用這個藥方。(《外臺》提及:可以服用麥門冬湯)
所需材料為:蔥白(半斤)、豆豉(二升)、甘草(二兩)。
將上述三種材料,用六升的水煮至剩二升半,然後分成三次服用。如果突然全身散發長出瘡疹,應服用下述的藥方。
9. 生麥門冬湯方
生麥門冬(五兩),甘草(三兩),桂心(二兩),人參(一兩半),蔥白(半斤),豉(二升)
上六味,服如解鍾乳湯法。
術對鍾乳,術發則頭痛目疼,或舉身壯熱,解如鍾乳法。
附子對白石英,亦對赤石脂。附子發則嘔逆手腳疼,體強骨節痛,或項強面目滿腫。發則飲酒服麨自愈。若不愈,與白石英同解。
白話文:
【生麥門冬湯方】
這帖藥方包含:生麥門冬五兩,甘草三兩,桂心二兩,人參一兩半,蔥白半斤,豆豉二升。
以上六種藥材,服用方法如同解鍾乳湯的用法。
如果麥門冬和鍾乳一同使用,一旦麥門冬的藥效過強,可能會引起頭痛、眼痛,或全身發熱,解決方式應依照解鍾乳的方法進行。
如果附子與白石英,或是赤石脂一同使用。一旦附子的藥效過強,則可能產生嘔吐、手腳疼痛,身體僵硬、關節疼痛,甚至頸部僵硬、面部腫脹。一旦出現這些反應,可以通過飲酒或服用麨來緩解。如果這樣還不能痊癒,那麼就需與白石英一同來調和解毒。
10. 大黃黃芩湯
桔梗對赤石脂,又對牡蠣,又對茯苓。桔梗發則頭痛目赤,身體壯熱。牡蠣發則四肢壯熱,心腹煩悶極渴。解法並與赤石脂同。茯苓發則壯熱煩悶,宜服此方。
大黃,黃芩,梔子仁(各三兩),蔥白(切),豉(各一升)
上五味,㕮咀,以水六升,煮取二升半,分三服。
白話文:
在使用桔梗時,需注意它與赤石脂、牡蠣及茯苓的搭配。單獨使用桔梗會導致頭痛和眼睛紅腫,以及全身高燒。若單用牡蠣,可能會引起四肢高燒及心臟和腹部的極度煩悶口渴。對於這些副作用的解決方法,都是與赤石脂一同使用。而單獨使用茯苓,則可能引發高燒和煩悶,這種情況下,適合服用「大黃黃芩湯」。
「大黃黃芩湯」的成分為:大黃、黃芩、梔子仁(各三兩)、蔥白(切成小段)、豆豉(各一升)。將以上五種材料切碎,加入六升水煮沸,直至剩餘二升半的藥汁,然後分成三次服用。