孫思邈

《備急千金要方》~ 卷二十四 解毒雜治方 (3)

回本書目錄

卷二十四 解毒雜治方 (3)

1. 解五石毒第三

(論三首,證十八條,方三十七首)

白話文:

:三篇

:十八條

:三十七首

論曰:人不服石,以庶事不佳,惡瘡疥癬,溫疫瘧疾,年年常患,寢食不安,興居常惡,非只己事不康,生子難育,所以石在身中,萬事休泰,要不可服五石也。人年三十以上可服石藥,若素肥充亦勿妄服。四十以上必須服之。五十以上三年可服一劑,六十以上二年可服一劑,七十以上一年可服一劑。

白話文:

說到服食仙石,如果有人不服用,那麼家常事務不順利,惡瘡、疥癬、溫病、瘧疾等疾病會年年不斷,吃不好睡不香,起居不適。不僅自己身體不好,連生下的孩子也不好養育。因此,仙石在身內,萬事可安泰。但是,也不能隨意服用五石。

人年過三十歲纔可服用仙石藥,若本身肥胖豐滿,也不要隨意服用。四十歲以上必須服用。五十歲以上的,三年纔可服一劑。六十歲以上的,二年纔可服一劑。七十歲以上的,一年可服一劑。

又曰:人年五十以上,精華消歇,服石猶得其力。六十以上轉惡,服石難得力。所以常須服石,令人手足溫暖,骨髓充實,能消生冷,舉措輕便,復耐寒暑,不著諸病。是以大須服之。凡石皆熟煉用之。凡石之發,當必惡寒頭痛心悶,發作有時,狀如溫瘧,但有此兆,無過取冷水淋之,得寒乃止。一切冷食唯酒須溫,其諸解法備如後說。

白話文:

另一個說法:人到五十歲之後,身體精華逐漸衰竭,這時服食煉石藥仍然有效。六十歲之後,藥效會變差,服食煉石藥效果不佳。因此,需要經常服食煉石藥,可以讓人手腳溫暖,骨髓充實,能抵消生冷食物帶來的寒氣,行動輕便,耐受寒暑變化,不容易生病。所以十分需要服食。所有煉石藥都要經過煉製後服用。服用煉石藥後,可能會出現畏寒、頭痛、心悶等症狀,發作時間不定,類似於溫瘧。一旦出現這些症狀,不要猶豫,立即用冷水淋洗身體,受寒後症狀就會消失。除了冷食之外,唯獨酒需要溫熱飲用。更多的解毒方法,後文會詳述。

其發背疽腫(方見二十二卷中)。

白話文:

其發背疽腫(方見第二十二卷中)

又曰:凡服石人,慎不得雜食口味,雖百品具陳,終不用重食其肉,諸雜既重,必有相賊,積聚不消,遂動諸石,如法持心,將攝得所。石藥為益,善不可加。餘年三十八九嘗服五六兩乳,自是以來深深體悉,至於將息節度,頗識其性,養生之士宜留意詳焉。然其乳石必須土地清白光潤,羅紋鳥翮一切皆成,乃可入服。

白話文:

另外說:所有服食礦石的人,都要小心不要同時食用口味雜亂的食物。即使擺上了各種各樣的美食,也不要多吃肉類。各種食物堆積過多,必定會互相妨礙,積聚不消化,然後就會影響礦石的功效。如果按照方法控制心神,就能把礦石的功效保存下來。礦石藥物對身體有益,不能再增加其他東西。我三十八、九歲的時候曾經服食過五六兩乳石,從那以後對乳石有了深入的瞭解,在養生方面也對它的性質有所認識。養生的人應該多加留意,詳細瞭解。但是,乳石必須是土地清白光潤,上面有羅紋和鳥羽般的紋路都齊全,才能服用。

其非土地者,慎勿服之,多致殺人。甚於鴆毒、紫石、白石極須外內映澈,光淨皎然,非爾亦不可服。寒石五石更生散方,舊說此藥方,上古名賢無此,漢末有何侯者行用,自皇甫士安以降,有進餌者,無不發背解體,而取顛覆。余自有識性以來,親見朝野仕人遭者不一,所以寧食野葛,不服五石,明其有大大猛毒,不可不慎也。有識者遇此方即須焚之,勿久留也。

今但錄主對以防先服者,其方已從煙滅,不復須存,為含生害也。

白話文:

現在我僅記載重要的藥方,以防範先前服用此藥的人,其藥方已經過時消滅,不再需要保存,以免危害眾生。

2. 蔥白豉湯

凡鍾乳對術又對栝蔞,其治主肺上通頭胸,術動鍾乳,胸塞短氣。鍾乳動術,頭痛目疼。又鍾乳雖不對海蛤,海蛤能動鍾乳,鍾乳動則目疼短氣。有時術動鍾乳,直頭痛胸塞,然鍾乳與術為患不過此也。雖所患不同,其治一也。發動之始,要有所由,始覺體中有異,與上患相應,宜速服此方。

白話文:

所有鍾乳石對水道藥又對栝蔞,其治療主治肺部向上通於頭胸,水道藥能調動鍾乳石,導致胸悶氣短。鍾乳石能調動水道藥,導致頭痛眼睛痛。另外,儘管鍾乳石並不會對貝殼,但貝殼可以調動鍾乳石,導致鍾乳石調動而眼睛疼痛氣短。有時水道藥會調動鍾乳石,直接導致頭痛胸悶,但是鍾乳石與水道藥所引起的疾病也不會超過這些症狀。儘管它們所引起的疾病不同,但其治療方法是一致的。疾病發作的開始,必定有原因,一旦感覺身體有異常,並且與上述疾病相符,就應儘快服藥。

蔥白(半斤),豉(二升),甘草(三兩),人參(三兩《外臺》用吳茱萸一升。)

白話文:

蔥白(半斤) 豆豉(兩升) 甘草(三兩) 人參(三兩)(《外臺祕要》中用吳茱萸一升)

上四味,先以水一斗五升,煮蔥白作湯,澄取八升,納藥煮取三升,分三服,才服便使人按摩搖動,口中嚼物,然後仰臥,覆以暖衣,汗出去衣,服湯,熱歇即便冷,淘飯燥脯而已。若服此不解,復服甘草湯

白話文:

上述四味藥材,先用一斗五升的水煮蔥白做湯,澄清取八升,放入藥材煮取三升湯液,分三次服用。服用後,立即請人邊按摩、搖晃,邊在口中咀嚼食物,接著仰臥蓋上保暖衣物,直到出汗。汗出後,換掉衣服,喝剩餘的湯藥。藥性散發完後即會發冷,此時可用淘米飯和乾肉片調理即可。如果服用此藥後症狀未緩解,可以再服用甘草湯。

3. 甘草湯方

甘草(三兩),桂心(二兩),豉(二升),蔥白(半斤)

白話文:

甘草(150克),桂心(100克),炒黃豆(1000克),蔥白(250克)

上四味,合服如上法。若服此已解,肺家猶有客熱餘氣,復服桂心湯

白話文:

將以上四種藥材,按照上述方法一起服用。如果服用後病情已好,但肺部仍有餘熱未清,再服用桂心湯。

4. 桂心湯方

桂心,麥門冬(各三兩),人參甘草(各二兩),豉(二升),蔥白(半斤)

白話文:

桂皮 60克、麥門冬 60克、人參 40克、甘草 40克、豆豉 500克、蔥白 250克

上六味,合服如前法。(此方與次後散發身體生瘡,麥門冬湯分兩小異。)

白話文:

以上六味藥材,按照前面方法一起服用。(此方與後面的散發身體生瘡,【麥門冬湯】略有不同。)

5. 杜仲湯

硫黃對防風,又對細辛,其治主脾腎通主腰腳。防風動硫黃,煩熱腳疼腰痛,或嗔忿無常,或下利不禁。防風、細辛能動硫黃,而硫黃不能動彼,始覺發便服此方。

白話文:

硫磺可以治風濕,也可以治頭痛,主要用於治療脾腎虛弱、腰腿疼痛。防風可以加強硫磺的作用,導致煩躁、腳疼、腰疼,有時也會出現莫名其妙的發怒或腹瀉。防風和細辛可以促進硫磺的作用,但硫磺不會影響它們,所以如果出現這些症狀,就可以使用這個方子。

杜仲(三兩),枳實甘草李核仁(各二兩),香豉(二升),梔子仁(十四枚)

白話文:

杜仲(60克),枳實(40克),甘草(40克),李子仁(40克),香豉(360克),梔子仁(28粒)

上六味,合服如上法。若不能解,復服大麥奴湯

白話文:

將以上六味藥材混合後,按照上述方法服用。若無法緩解,再服用大麥奴湯。

6. 大麥奴湯方

大麥奴(四兩),甘草人參芒硝,桂心(各二兩),麥門冬(半斤)

白話文:

  • 大麥 120 克
  • 甘草 60 克
  • 人參 60 克
  • 芒硝 60 克
  • 桂心 60 克
  • 麥門冬 300 克

上六味,合服如上法。若服已解,脾腎猶有餘熱氣或冷,復服人參湯

白話文:

上六味藥材,照上法混合服用。如果藥效已過,而脾、腎仍有餘熱或寒氣,再服用「人蔘湯」。

7. 人參湯方

人參乾薑甘草當歸(各一兩),附子(一枚)

白話文:

人參、乾薑、甘草、當歸(各50克),附子(1顆)

上五味,合服如上法。

白話文:

五味藥物,配伍服用和上法一樣。

8. 生麥門冬湯

石英附子,其治主胃通主脾腎。附子動白石英,煩熱腹脹。白石英動附子,嘔逆不得食,或口噤不開,或言語難,手腳疼痛。始覺宜服此湯方。

白話文:

石英與附子共用,主要治療胃通、脾腎虛弱。附子能使白石英活動,出現煩熱腹脹的症狀。白石英能使附子活動,出現嘔吐反胃、不能進食、或口齒緊閉、言語困難、手腳疼痛等症狀。一旦出現這些症狀,宜服用此湯方。

麥門冬(四兩),甘草麻黃(各二兩),豉(二升)

白話文:

生鮮麥門冬(240 公克),甘草,麻黃(各 120 公克),豆豉(1.2 公升)

上四味,合服如上法,不解再服大黃湯

白話文:

上列四味藥,按照前面所述方法合服,若病情未見好轉,則再服大黃湯