《備急千金要方》~ 卷十八 大腸腑方 (12)
卷十八 大腸腑方 (12)
1. 蘼蕪丸
治少小有蛔蟲,結在腹中,數發腹痛,微下白汁,吐悶寒熱,飲食不生肌皮,肉痿黃四肢不相勝舉方:
白話文:
治療小孩子肚子裡有蛔蟲,蛔蟲在肚子裡打結,經常肚子痛,稍微拉一些白色的汁液,還伴隨嘔吐、發燒、畏寒,吃東西也長不胖,肌肉萎縮發黃,四肢無力。治療方法是:
蘼蕪,貫眾,雷丸,山茱萸,天冬,狼牙,(各八分),雚蘆,甘菊(各四分)
白話文:
蘼蕪、貫眾、雷丸、山茱萸、天冬、狼牙(各 6.4 克),雚蘆、甘菊(各 3.2 克)
上八味為末,蜜丸如大豆,三歲飲服五丸,五歲以上以意加之,漸至十丸。加雚蘆六分名雚蘆丸,治老小及婦人等萬病。腹內冷熱不通,急滿痛,胸膈堅滿,手足煩熱上氣,不得飲食,身體氣腫腰腳不遂,腹內狀如水雞鳴,女人月經不調,無所不治。
白話文:
將上述八味藥材研磨成粉末,用蜜調和製成大豆大小的丸子。三歲以下兒童服用五丸,五歲以上酌情增加用量,逐漸增加至十丸。加入六分雚蘆,製成雚蘆丸,可治療老人、小孩、婦女等各類疾病。無論是腹內寒熱不通、急劇腹痛、胸悶腹脹、手足煩熱上升、無法飲食、身體浮腫、腰腿麻痺、腹內有如水雞鳴般的聲音、婦女經期不調,都可以治療。
治蛔蟲方:
雚蘆末以飲臛和,服方寸匕不覺,加之。(《備急方》治蟯蟲)。
治熱患有蛔蟲懊惱方:
雚蘆(十分),乾漆,扁竹(各二分)
上三味治,下篩,米飲和一合服之。日三。
治蛔蟲在胃中漸漸羸人方:
乾漆(《外臺》作鹽),醇酒,白蜜(各一升)
白話文:
治蛔蟲方:
將葫蘆籽末與鹽水混合,服用一茶匙,份量不限,可酌量增加。(出處:《備急方》治療蛔蟲)
治療熱性蛔蟲引起的煩躁不安:
葫蘆(十分),乾漆,扁竹(各二分)
將以上三味藥材研磨成細粉,用米湯調和一碗,每天服用三次。
治療胃中蛔蟲逐漸消瘦的人:
乾漆(《外臺》中記載為鹽),醇酒,白蜜(各一升)
上三味納銅器中微火煎,令可丸如桃核一枚,溫酒中,宿勿食,旦服之,蟲必下。未下更服。(《外臺》治蟯蟲)。
白話文:
將上方的三種藥材放入銅製器皿中用小火煎熬,直到可以搓製成像桃核般大小的一丸。溫好酒後,晚上不要進食,隔天早上服用,寄生蟲必定會排出體外。如果沒有排出,可以再服用。
又方,取楝實納醇苦酒中浸再宿,用綿裹,納穀道中入三寸,一日易之(《集驗方》用治長蟲)。
治蛔蟲攻心腹痛方:
銼薏苡根三斤,以水七升,煮取三升,先食服之,蟲即死出。
又方,鶴蝨為末,苦酒空腹服方寸匕,佳。
又方,七月七日採蒺藜子陰乾燒灰,先食服方寸匕,日三,即瘥。
治寸白蟲方:
白話文:
又一方,將楝樹果實放入醇苦酒中浸泡過夜,用棉布包裹,塞入肛門約三寸,一天更換一次。(根據《集驗方》,用於治療蛔蟲)
治療蛔蟲攻心腹痛的方劑:
將薏苡根三斤搗碎,加水七升煮沸,取三升藥液,在用餐前服用,蛔蟲會隨後排出。
又一方,將鶴蝨曬乾研成粉末,空腹用苦酒送服方寸匕(約3克),療效不錯。
又一方,在農曆七月七日採摘蒺藜子,陰乾後燒成灰,在用餐前服用方寸匕(約3克),每天三次,即可痊癒。
治療寸白蟲的方劑:
吳茱萸細根(一握,熟搗),大麻子(三升,熬,搗末)
白話文:
吳茱萸的細根(一把,燙熟搗爛),大麻子(三升,煮熟熬製,搗成細末)
上二味以水三升和搦取汁,平旦頓服,至巳時與好食令飽,須臾蟲出。不瘥,明旦更合服之。不瘥,三日服。(《肘後》治三蟲,以酒漬,取汁服)。
白話文:
將白僵蠶和敗醬草這兩味藥材與三升水混合揉捏,取出汁液。天一亮時一次性服用,到上午九點時吃飽飯,不久後蟲子就會出來。如果沒有治好,第二天早上再混合服用一次。如果還是沒有治好,連續服用三天即可。(《肘後備急方》針對三蟲病,用酒浸泡藥材,取出汁液服用)。
又方,蕪荑(六分),狼牙(四分),白蘞(二分)
白話文:
另一個方子:蕪荑六分、狼牙四分、白蘞二分
上三味治,下篩,以苦酒二合,和一宿,次早空腹服之。
又方,胡麻(一升),胡粉(一兩)
上二味為末,平旦空腹,以豬肉臛汁啖盡,即瘥。
白話文:
上法三味藥材研製成粉末,以苦酒二合調和,浸泡一宿,次日早晨空腹服用。
另一種方法:
胡麻一升,胡粉一兩
以上兩味藥材研成細末,於清晨空腹時,用豬肉湯送服,即可痊癒。
又方,以榧子四十九枚,去皮,月上旬平旦空腹服七枚,七日服盡,蟲消成水,永瘥。
白話文:
另外一個方法,用取49顆榧子,去皮,在農曆每個月初的清晨空腹服用7顆,連續服用7天,蛔蟲會化成水,徹底痊癒。
又方,以吳茱萸北陰根干去土切一升,以酒一升浸一宿,平旦分二服。凡茱萸皆用細根東引北陰者良。若如指以上大,不任用。
白話文:
另外一個方子,用吳茱萸莖部的北陰根(去掉泥土切成片)一升,浸泡在酒中一晚,天亮後分成兩份服用。所有用於入藥的茱萸都應該使用細小的根莖,而且要選擇來自東南方並向北生長的北陰根。如果茱萸莖部大於手指,就不適合用來入藥。
又方,用石榴根如茱萸法,亦可水煮服。
又方,大麻搗取汁,五升分五服。亦治小兒蛔蟲。
白話文:
另有一方:將石榴根搗碎,像茱萸一樣使用,也可以水煮後服用。
另有一方:將大麻搗碎取其汁液,共五升,分五次服下。也可用於治療小兒蛔蟲。
又方,以好麻油二升煎令熟,納蔥白三寸令黑便熟,冷,頓服之。
又方,熬餳令十分燥作末,以方寸匕納羊肉臛中,服之。
白話文:
使用另外一個方法,以兩升好的麻油煎熱。將三寸長的小蔥放入油中煎至發黑。等到油冷卻後,一次全部服用。
將方中藥材熬煮成十分乾燥的粉末,用方寸匙將粉末放入羊肉湯中,服用。
又方,桑根白皮切三升,以水七升,煮取二升,宿勿食,平旦空腹頓服之。
白話文:
另一種方法,取三升桑根白皮,加入七升水,煮沸後取二升湯液。前一晚不要進食,次日早晨空腹時一次服用。
又方,檳榔二七枚治,下篩,以水二升半,先煮其皮,取一升半,去滓納末,頓服。暖臥蟲出,出不盡更合服,取瘥止。宿勿食,旦服之。
白話文:
另一個方法,用27顆檳榔,去掉殼,用2.5公升的水,先煮檳榔殼,取1.5公升的湯汁,去掉渣滓,倒入藥粉,一口喝下。喝完後蓋好被子保暖,蟲子就會出來。如果沒有全部出來,再喝一遍,直到蟲子全部排出,才停止服用。前一天晚上不要吃東西,第二天早上再服用此藥。
論曰:凡得傷寒及天行熱病,腹中有熱,又人食少,腸胃空虛,三蟲行作求食,蝕人五臟及下部。若齒齦無色,舌上盡白,甚者唇里有瘡,四肢沉重,忽忽喜眠,當數看其上唇,內有瘡唾血,唇內如粟瘡者,心內懊惱痛悶。此蟲在上蝕其五臟;下唇內生瘡者,其人喜眠,此蟲在下蝕其下部,人不能知,可服此蝕蟲藥,不爾,䘌蟲殺人。
白話文:
論說:凡是得了傷寒或流行熱病,腹中發熱,又進食很少,腸胃空虛,因此體內的三蟲作祟覓食,侵蝕人的五臟和下部。如果牙齦沒有血色,舌頭一片白色,嚴重者嘴脣上有瘡,四肢沉重,昏昏欲睡,就要多次查看上嘴脣,裡面有瘡會咳血,嘴脣內像小米一樣的瘡,說明心裡面煩躁鬱悶。這種蟲以上蝕食五臟;下嘴脣內長瘡,說明這個人喜歡睡覺,這種蟲在下蝕食下部,人們不知道,可以服用這種蝕蟲藥,否則,蟲子會把人害死。
又曰:凡患濕䘌者,多是熱病後或久下不止,或有客熱結在腹中,或易水土溫涼氣著,多生此病。亦有干䘌,不甚泄痢,而下部瘡癢。不問乾溼,久則殺人。凡濕得冷而苦痢,單煮黃連及艾葉、苦參之屬,皆可用之。若病人齒齦無色,舌上白者,或喜眠煩憒,不知痛癢處,或下痢,急治下部。
白話文:
又說:凡是患有濕熱疥癬的人,多是因為熱病後或長久腹瀉不止,或是有外來的熱氣積聚在腹部,或是因為接觸了水土溫涼的氣息,才導致這種疾病發生。還有一種乾疥,不會產生明顯的腹瀉,但是下半身會有潰瘍和瘙癢。不論是濕疥還是乾疥,如果長時間不治療,就會危及生命。如果濕疥遇到寒冷而出現劇烈腹瀉,可以用黃連、艾葉、苦參等藥物單獨熬煮治療。如果病人牙齦沒有血色,舌頭發白,或者嗜睡煩躁,不知道疼痛和瘙癢,或是出現腹瀉,應該及時治療下半身的潰瘍。
不曉此者,但攻其上,不以下部為意。下部生瘡,蟲蝕其肛,肛爛見五臟便死,燒艾於竹筒熏之。
治傷寒䘌蟲病方:
白話文:
不瞭解病因,只治療表層症狀,不去關注病情的根本。若下腹部生瘡,蟲子侵蝕肛門,肛門潰爛後能看到內臟,就會死亡。可以將艾草放入竹筒中燃燒,薰烤患處。
治療傷寒伴有痠軟症狀的方劑:
取生雞子小頭叩出白,入漆一合,熟和攪令極調,當沫出,更納著殼中,仰吞之,食頃或半日乃吐下蟲。劇者再服,蟲盡熱除病愈。
白話文:
拿一個生的雞蛋,敲開它的尖端,倒出蛋白,加入一合生漆,充分攪拌均勻,直到起泡,再將蛋液倒回蛋殼中,仰頭將其一口喝下。服用後大約過一個飯時或半天,就會吐出寄生蟲。病情嚴重者,可以再服用一次,直到所有寄生蟲都排出體外,疾病痊癒。
治濕䘌方:
黃連(十分),生薑(十分),苦參(四分),艾葉(八分)
上四味㕮咀,以水一斗,煮取三升,分三服。久者服三劑。
白話文:
黃連(十分錢) 生薑(十分錢) 苦參(四分錢) 艾葉(八分錢)
以上四味藥材烘乾研磨,用一斗水煮沸後,取三升藥湯,分三次服下。如果症狀持續較久,可服用三劑。
2. 懊惱散
治濕䘌瘡爛殺除蟲䘌方。
白話文:
治療濕疹、瘡瘍潰爛、殺除蟲患的方子。
扁竹(半兩),雚蘆,雷丸,青葙子,女青,桃仁(各三兩)
上六味治,下篩,粥飲服方寸匕,日三。加至二匕。亦可酒服。
白話文:
- 扁竹:半兩
- 雚蘆:三兩
- 雷丸:三兩
- 青葙子:三兩
- 女青:三兩
- 桃仁:三兩
中藥方劑:上六味,下篩,煮粥食用,每次一湯匙,一日三次。逐漸增加至兩湯匙。也可加酒服用。