孫思邈

《備急千金要方》~ 卷十七 肺臟方 (11)

回本書目錄

卷十七 肺臟方 (11)

1. 桂枝去芍藥加皂莢湯

治肺癰吐涎沫不止方。

白話文:

古代文字:

治肺癰,吐涎沫不止。

治療肺部膿腫,導致吐涎沫不止的方劑。

桂枝,生薑(各三兩),甘草(二兩),皂莢(一兩),大棗(十五枚)

上五味㕮咀,以水七升,煮取三升,去滓,分三服。

白話文:

桂枝、生薑(各 120 克),甘草(80 克),皁莢(40 克),大棗(15 枚)

上五種藥材搗碎,用七升水煮成三升,去掉藥渣,分成三份服用。

2. 飛屍鬼疰第八

(論一首,方四十二首,灸法十四首)

白話文:

論一篇,方四十二篇,灸法十四篇

論曰:凡諸心腹痛,服眾方熱藥入腹,寂然不動,但益氣息急者,此屍疰病也。宜先服甘草汁一升,消息少時,服瞿麥湯盡一劑,得下便覺稍寬。並暴癥堅結宿食,及女人血堅痛,發作無定者,神良。

白話文:

古人說,凡是心腹疼痛,服用各種溫熱藥物後,肚子卻沒有任何反應,反而呼吸急促,這就是屍疰病。應該先喝一升甘草汁,等症状稍微減輕後,再服用一劑瞿麥湯,排便後就會感覺稍微舒服些。這種方法對於暴發的腫塊、堅硬的結塊、積食,以及婦女血氣凝滯導致的疼痛,發作時間不定的病症,都有很好的療效。

3. 五疰湯

治卒中賊風,遁屍鬼邪,心腹刺痛大脹急方。

白話文:

古代文字:

治卒中賊風,遁屍鬼邪,心腹刺痛大脹急方。

繁體中文:

治卒中賊風,遁屍鬼邪,心腹刺痛大脹急方。

治療中風後遺症、屍鬼邪氣侵入身體、心腹刺痛脹大劇烈的急救方劑。

大黃,甘草(各三兩),當歸,芍藥(各二兩),烏頭(十枚),桂心(四兩),生薑,蜜(各一斤)

白話文:

大黃、甘草(各 150 公克) 當歸、芍藥(各 100 公克) 烏頭(10 枚) 桂心(200 公克) 生薑、蜂蜜(各 500 公克)

上八味㕮咀,別漬大黃,以水九升,煮取三升,烏頭別納蜜中煎,令得一升和湯中,去滓,分服三合,如人行二十里久,更進一服,日三,不知加至四合。

白話文:

將前面八味藥材研成粉末,另外浸泡大黃。用九升水煮沸三升後,再另外煎煮烏頭,加蜜後煎煮至剩一升,然後加入湯中。去掉藥渣,分三次服用,每次三合。如果走動二十里後感覺疲勞,再服用一次。每天服用三次,如果需要,可以逐漸增加至每次四合。

4. 蜈蚣湯

治惡疰邪氣,往來心痛徹背,或走入皮膚移動不定,苦熱,四肢煩痛,羸乏短氣方。

白話文:

治療惡毒邪氣,在體內遊走,引起劇烈的心痛徹背,或竄入皮膚,移動不定,伴隨苦熱,四肢痠痛,虛弱無力,氣短的方劑。

蜈蚣(一枚),牛黃(一分),丹砂,人參(各三分),大黃(二兩),鬼臼,細辛,當歸,桂心,乾薑(各一兩),黃芩,麝香(各半兩),附子(四枚)

白話文:

蜈蚣(1條),牛黃(0.1克),硃砂,人參(各0.3克),大黃(40克),鬼臼,細辛,當歸,桂心,乾薑(各20克),黃芩,麝香(各10克),附子(4顆)

上十三味㕮咀,以水一斗,煮取三升,去滓,下牛黃、麝香末,分三服。

治卒中惡賊風寒冷入腹便絞痛,或飛屍遁屍,發作無時,搶心胸滿脅痛如刀刺,口噤者方:

白話文:

使用十三種藥材,加入一斗水,煮成三升,去除渣滓,加入牛黃粉和麝香末,分成三份服下。

用於治療食物中毒、邪氣寒風侵入腹部導致絞痛,或飛屍遁屍造成的疾病,病發時間不定,心胸疼痛滿脅,劇痛如刀刺,口不能說話的人。

吳茱萸,桂心,芍藥(各二兩),乾地黃,乾薑,茯苓,甘草,細辛,當歸,羊脂(各一兩)梔子仁(十五枚)

白話文:

吳茱萸、肉桂心、芍藥(各 60 克) 乾地黃、乾薑、茯苓、甘草、細辛、當歸、羊脂(各 30 克) 梔子仁 22.5 克

上十一味㕮咀,以水八升,煮取三升,去滓,納脂烊盡,分三服。欲利者,加大黃三兩。

治卒中惡風,角弓反張,或飛屍遁屍,心腹絞痛方:

白話文:

用十一味藥材,加水八升,煮成三升,去渣,加入羊脂熬化,分成三份服用。若要通便,加三兩大黃。

治療突然中了惡風,身體僵硬如角弓,或有鬼魅作祟,心腹絞痛的方子:

乾地黃,川芎,當歸,茯苓,甘草(各一兩),芍藥,吳茱萸,桂心,乾薑(各二兩),梔子仁(十四枚)

白話文:

  • 生地黃:1兩
  • 川芎:1兩
  • 當歸:1兩
  • 茯苓:1兩
  • 甘草:1兩
  • 芍藥:2兩
  • 吳茱萸:2兩
  • 桂心:2兩
  • 乾薑:2兩
  • 梔子仁:14枚

上十味㕮咀,以水八升,煮取三升,分三服。痛甚者加羊脂三兩,人參、當歸、芍藥各一兩。心腹堅急,加大黃三兩。

白話文:

將以上十種藥材研磨成細粉,並加入八升水煮沸,熬煮至剩三升藥液,分成三份服用。如果疼痛嚴重,可加入三兩羊脂、一兩人參、一兩當歸和一兩芍藥。若是心腹疼痛並伴有急迫感,可加三兩大黃。

5. 桃皮湯

治中惡氣心腹痛,胸脅脹滿短氣方。

白話文:

古代文字:

治中惡氣心腹痛,胸脅脹滿短氣方:

治療中惡之氣導致的心腹疼痛、胸脅脹滿、氣短的方劑:

桃白皮(一握,東引者),真珠,附子(各一兩),梔子仁(十四枚),當歸(三兩),吳茱萸(五合),豉(五合),桂心(二兩)

上八味㕮咀,以水五升,煮取二升,去滓,同真珠末分作二服。(一方無當歸以下四味。)

白話文:

桃皮(一把,從東邊採來的),珍珠、附子(各半斤),梔子仁(十四粒),當歸(一斤半),吳茱萸(二兩半),豆豉(二兩半),桂心(一斤)

將八味藥材研成細末,加入五升水煮,煮取二升後,去除渣滓,加入真珠粉,分作兩次服下。(另一方不含當歸及其以下四種藥材。)

6. 桃奴湯

治中惡諸屍蠱疰,心腹卒絞痛方。

白話文:

治中惡諸屍蠱疰,心腹卒絞痛方

方劑:

  • 人參一兩
  • 附子(去烏頭皮)一兩
  • 蜀椒一兩半
  • 幹薑一兩
  • 辰砂一錢

製法:

上五味,研為細末,蜜和丸,如梧桐子大。每服一丸,空心生薑湯下。

功效:

治療中惡、諸屍蠱毒導致的心腹突然絞痛。

桃奴,人參,當歸,乾薑(各二兩),川芎,甘草(各三兩),桂心,茯苓,鬼箭羽,犀角,丹砂,麝香(各一兩)

白話文:

桃仁、人參、當歸、乾薑(各 60 克) 川芎、甘草(各 90 克) 桂枝心、茯苓、鬼箭羽、犀牛角、丹砂、麝香(各 30 克)

上十二味㕮咀,以水九升,煮取二升半,去滓,分三服。未食服大便不通,腹滿,加大黃三兩,芒硝二兩。(胡洽無丹砂、川芎,有雄黃一兩。)

治卒中風,寒冷溫氣入腹,虛脹急滿,搶心胸久痛,氣息不通,脈弦緊,汗不出及傷寒方:

白話文:

以上十二種藥材搗碎成粗末,用九升水煎煮,取兩升半的藥液,去掉藥渣,分三次服用。如果在沒有進食前服用時大便不通,腹部脹滿,就再加入大黃三兩、芒硝兩兩。(胡洽的配方中沒有丹砂、川芎,但有一兩雄黃。)

治卒中風

卒中風,寒冷溫氣入腹,內空虛脹,急滿膨脹,胸中疼痛日久,氣息不通暢,脈搏緊而有弦狀,無汗,以及傷寒的治療方法:

治療中風

如果突然中風,寒氣和溫熱之氣進入腹中,導致內部虛空脹滿,急速膨脹,胸中疼痛時間長久,呼吸不暢,脈搏緊而弦狀,沒有汗,以及治療傷寒的方法:

吳茱萸,當歸,麻黃,獨活,甘草,桔梗,茯苓(各二兩),桂心,青木香,大黃,石膏犀角(各二兩)

白話文:

吳茱萸、當歸、麻黃、獨活、甘草、桔梗、茯苓(各 90 公克) 桂心、青木香、大黃、石膏犀角(各 90 公克)

上十二味㕮咀,以水一斗,煮取三升,分三服,日三。

治風冷入腹,忽絞痛,緊急如吹,大小便閉,小腹有氣結如斗大脹滿,其脈弦緊或沉遲者方:

白話文:

治療風冷進入腹中,突然出現絞痛,緊急如風吹,大小便不通,小腹中有氣結像鬥一樣大而脹滿,其脈象弦緊或沉遲的人:

取十二味草藥,用水一斗,煎煮成三升,分三次服用,每天服用三次。

瞿麥,當歸,鬼箭羽,豬苓,桔梗,吳茱萸,海藻,川芎,防己(各二兩),桂心,大黃(各三兩),(一方有犀角二兩)

上十一味㕮咀,以水九升,煮取三升,分三服。

治諸雜疰相連續死,及治三十年眾疰方:

白話文:

瞿麥、當歸、鬼箭羽、豬苓、桔梗、吳茱萸、海藻、川芎、防己(各 90 克),桂心、大黃(各 135 克),(另有方子加入犀角 90 克)

十一味藥材共研成細末,與九升的水一同煎煮,煎至剩三升藥液,分三次服用。

可用於治療各種持續發生的疾病,以及治療持續三十年的各種疾病。

桃根白皮一斤㕮咀,以水二斗,煮取一斗,去滓,分八九服。須令二日服盡。(崔氏用桃根白皮,治疰心腹痛不可忍者。)

白話文:

取一斤桃根白皮,切碎。加入兩鬥水,煮沸至剩一斗。濾去渣滓,分為八九次服用。必須在兩天內服完。(崔氏使用桃根白皮,來治療腹痛難忍。)

又方,桃仁十四枚搗研,酒服。

又方,小芥子末,雞子白和敷。

白話文:

另一種方法:把 14 枚桃仁搗碎研磨,用酒送服。

另一種方法:把小芥子末和雞蛋白一起敷在患處。

屍疰鬼疰者,即五屍之中屍疰,又挾諸鬼邪為害也。其變動乃有三十六種至九十九種,大略令人寒熱淋瀝,沉沉嘿嘿,不得知其所苦,而無處不惡,累年積月,漸就頓滯,以至於死。死後復注易旁人,乃至滅門。覺如此候者,宜急療之方:

獺肝一具,陰乾治下篩,水服一方寸匕,日三。一具不瘥,更作。

白話文:

屍體和鬼魂的侵襲,就是指五屍中的屍體侵襲,還同時挾帶鬼魂邪氣作惡。這種變化有三十六種到九十九種,大致會讓人感到寒熱交加、精神恍惚,不知道自己苦在哪裡,卻對什麼都不滿意,累積好多年後,漸漸變得呆滯木訥,最終導致死亡。死亡後又會轉移寄居在他人身上,甚至導致全家滅亡。如果發現有這樣的症狀,應該趕快治療:

獺肝一顆,曬乾後研磨過篩,以水送服一小匙,一日三次。若一顆沒有效果,就再製作一份。