孫思邈

《備急千金要方》~ 卷十二 膽腑方 (9)

回本書目錄

卷十二 膽腑方 (9)

1. 仙人玉壺丸方

雄黃藜蘆,丹砂,礜石,巴豆,八角附子(各二兩)

白話文:

  • 雄黃:2 兩
  • 藜蘆:2 兩
  • 丹砂:2 兩
  • 礜石:2 兩
  • 巴豆:2 兩
  • 八角附子:2 兩

上六味,先搗巴豆三千杵,次納礜石又搗三千杵,次納藜蘆三千杵,次納附子三千杵,次納雄黃三千杵,次納丹砂三千杵,納蜜又搗萬杵佳。若無丹砂,納真珠四兩代之,每納藥輒治五百杵,納少蜜恐藥飛揚。治藥用王相吉日良時,童子齋戒為良,天晴明無雲霧,白晝藥成封密器中,勿泄氣,著清潔處。大人服丸如小豆。

白話文:

製作「上六味」藥丸:

  1. 首先將巴豆搗碎 3000 次。
  2. 加入礜石搗碎 3000 次。
  3. 加入藜蘆搗碎 3000 次。
  4. 加入附子搗碎 3000 次。
  5. 加入雄黃搗碎 3000 次。
  6. 加入丹砂搗碎 3000 次。
  7. 最後加入蜂蜜,再搗碎 10000 次,效果最佳。

備註:

  • 如果沒有丹砂,可以用 4 兩真珠代替。
  • 每次加入藥材後,都要搗碎 500 次。
  • 加入少量的蜂蜜,避免藥材飛揚。
  • 製作藥丸時,選擇吉日良時,由童子齋戒後製作。
  • 天氣需晴朗無雲霧。
  • 白天完成後,將藥丸密封在器皿中,避免洩氣。
  • 將藥物放置在乾淨的地方。
  • 成人服用的藥丸大小如小豆。

欲下病者,宿勿食,平旦服二丸。不知者,以粥暖飲發之,令下。下不止,飲冷水以止之。病在膈上吐,膈下利,或噫氣即已。若欲漸漸除及將服消病者,服如麻子大二丸。卒中惡欲死不知人,以酒若湯和二丸,強開口灌喉中。鬼疰病百種不可名,漿水服二丸,日再。男女與鬼交通,歌哭無常,或腹大經絕,狀如妊娠,漿水服二丸如胡豆大,日三夜一。

白話文:

想要瀉下疾病的人,前一天晚上不要進食,天亮時服用兩顆藥丸。如果不知道如何服用,可以用熱粥送服。如果腹瀉不止,可以喝冷水止瀉。

疾病在橫膈膜以上,會嘔吐;在橫膈膜以下,會腹瀉。或者打嗝也能緩解病情。

如果你想逐漸消除疾病,或者打算服用藥物來消化疾病,可以服用兩顆像芝麻粒大小的藥丸。

如果突然中風或中毒,出現人事不省的情況,可以用酒或熱湯化開兩顆藥丸,強行撬開嘴巴灌進喉嚨裡。

鬼魅作祟造成的各種疾病,都可以用漿水送服兩顆藥丸,一天兩次。

男女與鬼魂發生關係,出現歌哭無常、腹部脹大、月經停止、像懷孕的症狀,可以用漿水送服兩顆像蠶豆大小的藥丸,一天三次,晚上一次。

又苦酒和,令如飴,每旦敷手間,使心主。心主在手腕後第一約橫紋當中指,至暮,又敷足三陰三陽及鼻孔,七日愈。又漿水服麻子大一丸,日三服,三十日止,惡風逆心不得氣息,服一丸。腹中如有蟲欲鑽脅出狀,急痛,一止一作,是惡風,服二丸。憂恚氣結在胸心,苦連噫及咳,胸中刺痛,服如麻子大三丸,日三。

白話文:

另外,將苦酒和小麥粉混合,調製成糊狀,每天早晨塗抹在手腕上,以促進心氣運行。手腕上的心主穴位於手腕後方第一個橫紋的中間位置,指向手指。到了傍晚,再塗抹於足三陰三陽穴位和鼻孔上,堅持七天即可痊癒。

此外,還可以服用漿水,每次服用一顆麻子大小的丸劑,每日三次,持續服用三十天。如果身體感到惡風逆心,喘不過氣,可以服用一顆丸劑。

如果感覺腹部有蟲子在鑽動,導致劇烈疼痛,時而疼痛時而緩解,這是惡風所致,可以服用兩顆丸劑。

如果胸悶氣短,發出陣陣嘆息或咳嗽,胸部刺痛,可以服用三顆麻子大小的丸劑,每日三次。

腹痛脹滿不食,服二丸。心腹切痛及心中熱,服一丸如麻子大,日三服,五日瘥。風疝、寒疝、心疝、弦疝,每發腹中急痛,服二丸。卒上氣,氣但出不入,並逆氣衝喉,胃中暴積聚者,服二丸,日再。澼飲痰飲,平旦服一丸。腹中三蟲,宿勿食,明旦炙牛羊肉三臠食之,須臾進三丸如胡豆大,日中當下,過日中不下,更進二丸,爛蟲必下。卒關格不得大小便欲死,服二丸。

白話文:

**腹痛脹滿不思飲食:**服用 2 粒。

心腹劇痛及心中發熱: 服用 1 粒芝麻大小的藥丸,每日服用 3 次,5 日可愈。

風疝、寒疝、心疝、弦疝: 每次發作,腹中急痛,服用 2 粒。

暴發性上氣,氣只能出不能進,逆氣衝喉,胃中突然積聚: 服用 2 粒,每日 2 次。

飲水積食: 清晨服用 1 粒。

腹中三蟲: 夜裏不要進食,第二天早上烤制牛羊肉 3 塊,吃完後立刻服用 3 粒蠶豆大小的藥丸,中午時分即可排出。如果中午過後還未排出,再服用 2 粒,可以將蟲子排出。

突然便祕或小便不通,危及生命: 服用 2 粒。

卒霍亂心腹痛,煩滿吐下,手足逆冷,服二丸。傷寒敕澀,時氣熱病,溫酒服一丸,厚覆取汗,不汗更服。寒熱往來,服一丸。瘧未發一丸,已發二丸便斷。積寒熱老痞,服二丸。症堅結痞一丸,日三取愈。下痢重者,一丸取斷。食肉不消,腹堅脹,一丸立愈。若淋瀝瘦瘠,百節痠痛,服一丸,日三。

白話文:

霍亂: 心腹疼痛、煩躁滿悶、嘔吐腹瀉、手腳冰冷,服用兩丸。

傷寒: 大便乾結、時有熱病,溫酒服用一丸,蓋被發汗,不發汗再服用。

寒熱交替: 服用一丸。

瘧疾: 未發作時服用一丸,發作時服用兩丸即可斷根。

積寒、熱、老痞: 服用兩丸。

痞結: 服用一丸,每天三次服用,逐漸好轉。

痢疾(腹瀉): 嚴重者,服用一丸即可斷根。

積食: 腹痛脹氣,服用一丸立愈。

淋漓瘦弱、百節痠痛: 服用一丸,每天三次。

頭卒風腫,以苦酒若膏和,敷之,絮裹之。癰疽痤癤癧瘰及欲作瘻,以苦酒和,敷之。若惡瘡不可名瘑疥疽,以膏若苦酒和,先以鹽湯洗瘡去痂,拭乾敷之。齒痛綿裹塞孔中。鼠瘻以豬脂和,敷瘡,取駁舌狗子舐之。中水毒,服二丸。若已有瘡,苦酒和三丸敷之。耳聾膿血汁出及卒聾,以赤穀皮裹二丸納之。

白話文:

頭疼腫脹:

用苦酒調成膏狀敷上,用棉絮包起來。

膿瘡、粉刺、疔瘡、淋巴結腫大、瘻管:

用苦酒調和敷上。

惡性瘡瘍,名稱不明,以及疥瘡、疔瘡:

用膏狀苦酒敷上,先用鹽水洗淨瘡口去除痂皮,擦乾後再敷。

牙齒疼痛:

用棉花包裹苦酒塞入牙洞中。

鼠瘻:

用豬脂調和敷在瘡上,取一條有雜色的狗舌頭讓它舔舐。

水中毒:

服用兩粒以下的藥丸。如果已經有瘡,用苦酒調和三粒藥丸敷上。

耳聾、流膿血水、突發性耳聾:

用赤穀皮包上兩粒藥丸塞入耳朵中。

風目赤或癢,視物漠漠,淚出爛眥,蜜解如飴,塗注目眥。若為蠱毒所中,吐血,腹內如刺,服一丸如麻子,有加大如胡豆,亦以塗鼻孔中。又以膏和,通塗腹背上。亦可燒之,熏口及鼻。若為蛇蝮諸毒所中,及猘犬狂馬所咋,苦酒和敷,又水服二丸。婦人產後余疾,及月水不通,往來不時服二丸,日再。

白話文:

眼睛紅腫或發癢,視力模糊,流淚不止,眼角腐爛,可以用蜜糖溶解成糖漿,塗抹在眼角上。

如果中了蠱毒,吐血不止,腹中劇痛,可以服用一丸如麻子大小的藥丸,有的藥丸可以長大到胡豆大小。也可以將藥丸塗抹在鼻孔內。還可以加膏藥,塗抹在腹部和背部。也可以燒成灰,燻口和鼻子。

如果被蛇、蝮蛇等毒蟲咬傷,或者被野狗、狂馬所攻擊,可以用苦酒調和藥丸敷在傷口上,也可以用水服用兩丸藥丸。

婦女產後有餘疾,或者月經不調,時常發作,可以每天服用兩丸藥丸,一天兩次。

婦人胸中苦滯氣,氣息不利,小腹堅急,繞臍絞痛,漿水服如麻子一丸,稍加之,如小豆大。小兒百病驚癇,痞塞及有熱,百日、半歲者,以一丸如黍米大置乳頭飲之,一歲以上如麻子一丸,日三,飲送下。小兒大腹,及中熱惡毒,食物不化,結成積聚,服一丸。小兒寒熱頭痛,身熱,及吐哯,服一丸如麻子大。

白話文:

婦女

  • 胸口有悶痛感,呼吸不順暢
  • 小腹硬脹,繞著肚臍疼痛
  • 服用「漿水」藥丸,大小如麻子,稍稍加大到綠豆大小

小兒

  • 百日~半歲:驚癇、食積、發熱,藥丸大小如黍米,放在乳頭上餵食
  • 一歲以上:驚癇、食積、發熱,藥丸大小如麻子,每日三次,用水送服
  • 大肚子、發熱、腹瀉、食物消化不良,藥丸一粒
  • 寒熱頭痛、發燒、嘔吐,藥丸大小如麻子

小兒羸瘦丁奚,不能食,食不能化,漿水服二丸,日三。又苦酒和,如梧子大敷腹上良。一切萬病量之不過,一二丸莫不立效。

白話文:

對於骨瘦如柴、飲食不振、消化不良的小孩,每天服用兩丸「漿水丸」,分三次服用。另外,將藥丸用苦酒調成梧桐子大小敷在腹部,可以治療各種疾病。無論何種疾病,這兩種方法都能立竿見影。

2. 張仲景三物備急丸

司空裴秀為散用治心腹卒暴百病方。

白話文:

繁體中文:

司空裴秀為散用治心腹卒暴百病方

上黨黃柏一兩,甘草一兩,人參白朮各半兩,赤石脂一兩,乾薑二錢,炙草二錢,木香二錢,烏梅半兩,砂仁半兩,杏仁半兩,桃仁半兩,茯苓半兩,白蘞半兩,地黃一錢半,玄胡索半兩,厚朴一兩,黃芩一兩,桔梗一兩,防風一兩,白湯浸一夜,汁作羹,日日服之。

散劑治療心腹突然發作的各種疾病

組成:

上黨黃柏 一兩 甘草 一兩 人參 半兩 白朮 半兩 赤石脂 一兩 乾薑 二錢 炙草 二錢 木香 二錢 烏梅 半兩 砂仁 半兩 杏仁 半兩 桃仁 半兩 茯苓 半兩 白蘞 半兩 地黃 一錢半 玄胡索 半兩 厚朴 一兩 黃芩 一兩 桔梗 一兩 防風 一兩

使用方法:

前一日晚上將各味中藥用白湯浸泡一晚,第二天將汁液煮成湯,每天服用。

大黃乾薑巴豆(各等分)

白話文:

大黃、乾薑、巴豆(各等量)

上皆須精新。多少隨意。先搗大黃、乾薑下篩為散,別研巴豆如脂,納散中合搗千杵,即爾用之為散,亦好用蜜為丸,貯密器中,莫令泄氣,若中惡客忤,心腹脹滿、刺痛,口噤氣急,停屍卒死者,以暖水若酒服大豆許三枚,老小量與。扶頭起,令得下喉,須臾未醒,更與三枚,腹中鳴轉,得吐利便愈,若口已噤,可先和成汁傾口中,令從齒間得入,極良。

白話文:

材料都要新鮮。用量隨意。先把大黃、乾薑搗碎成粉末,再把巴豆研磨成膏狀,加入粉末中一起搗一千次,做成散劑。也可以用蜂蜜做成丸劑,放入密封的容器中,不要讓氣泄漏出去。

如果中了邪氣,心腹脹滿、刺痛,口不能說話,氣急,甚至昏迷不醒,可以用溫水或酒沖服大豆大小的散劑三枚,年老體弱者酌情減少,扶起病人的頭,讓他把藥服下去。如果しばらくしても意識が戻らない場合は、さらに三枚服薬。腹の中で鳴き聲がしたり、吐いたり下痢をしたりすれば、治癒する。

もし口が塞がっている場合は、薬を溶かして口の中に流し込み、歯の隙間から入れると良い。とても効果的である。

3. 大麝香丸

治鬼疰飛屍病方。

白話文:

原文:

治鬼疰飛屍病方:

  • 人參錢半
  • 白朮三分
  • 茯神三分
  • 棗仁一分
  • 桂心半分
  • 茯苓三分
  • 乾薑三分
  • 麥冬三分

治療鬼魂作祟飛屍病的藥方:

  • 人參 0.5 錢
  • 白朮 0.3 錢
  • 茯神 0.3 錢
  • 棗仁 0.1 錢
  • 桂心 0.5 錢
  • 茯苓 0.3 錢
  • 乾薑 0.3 錢
  • 麥冬 0.3 錢

麝香(三分),礜石(八分),牛黃附子鬼臼,真珠,莽草犀角,礬石,細辛,桂心獺肝藜蘆(各二分),雄黃(一兩),丹砂(二兩),蜈蚣蜥蜴(各一枚),巴豆杏仁(各五十枚),芫青地膽(《外臺》作蚺蛇膽),亭長,斑蝥(各七枚)

白話文:

麝香(0.15 克),礜石(0.4 克),牛黃,附子,鬼臼,珍珠,莽草,犀角,礬石,細辛,桂心獺肝,藜蘆(各 0.1 克),雄黃(5 克),丹砂(10 克),蜈蚣,蜥蜴(各 1 隻),巴豆,杏仁(各 25 顆),芫青,地膽(亦稱蚺蛇膽),亭長,斑蝥(各 3.5 顆)

上二十三味為末,蜜和合,更搗三千杵,丸如小豆大,飲服一丸,日再,漸加至三丸,蟲毒所螫,摩之以知為度。若欲入毒疫癘鄉死喪病處,及惡鬼塚墓間,盛絳囊中,男左女右,肘後系之,又以少許敷鼻下人中,及臥不魘。

白話文:

將前述的二十三種藥材研成細末,用蜂蜜調和,再搗三千次,做成像小豆一般的丸子。每天服用一丸,隨著病情加重逐漸增加到三丸。如果被蟲子毒害,塗抹上藥丸直到知道好轉為止。如果你想要進入有毒氣、瘟疫、死亡或疾病的地方,或進入惡鬼的墳墓,使用深紅色的袋子裝著藥丸,男性掛在左邊,女性掛在右邊,綁在肘後。此外,也可以取少許敷在鼻下人中部位,並且可以防止睡覺時被魘住。