孫思邈

《備急千金要方》~ 卷十一 肝臟 (6)

回本書目錄

卷十一 肝臟 (6)

1. 狼毒丸

治堅癖方

白話文:

原文:

堅癖方

治療便祕的方劑

狼毒(五兩),半夏杏仁(各三兩),桂心(四兩),附子,蜀椒,細辛(各二兩)

白話文:

狼毒(200克),半夏(120克),杏仁(120克),桂皮(160克),附子(80克),川椒(80克),細辛(80克)

上七味,末之,別搗杏仁蜜和飲服,如大豆二丸。

白話文:

七種藥材的藥末,最後將杏仁研磨成末,和蜂蜜調勻服用,每次服用兩小丸,大小如大豆。

2. 甘遂湯方

治暴堅久痞腹有堅。

白話文:

治暴堅久痞腹有堅

治療頑固不化的腹部結塊疼痛,伴有堅硬的腹塊。

甘遂黃芩芒硝,桂心,細辛(各一兩),大黃(三兩)

白話文:

甘遂、黃芩、芒硝、桂心、細辛(各12克),大黃(36克)

上六味㕮咀,以水八升,煮取二升半,分三服。

治卒暴症,腹中有物堅如石,痛如斫刺,晝夜啼呼,不治,百日必死方。

牛膝二斤㕮咀,曝之令乾,以酒一斗浸之,密塞器口,煎取半,服半升,一服便吐去宿食,神效。

治卒暴症方。

白話文:

六味煎服

將藥材加入八升水中,煮沸後取兩升半的藥液,分三次服用。

治療突然發生的急症

腹中如有硬物,疼痛劇烈,徹夜哀嚎。若不治療,一百天後必死。

牛膝二斤煎服

將牛膝切碎,曬乾後以一斗酒浸泡,蓋緊容器,煎煮取一半的藥液,服用半升。服用一次即可將體內宿食排出,效果顯著。

治療突然發生的急症的方法

商陸根搗碎,蒸之,以新布籍腹上,以藥鋪著布上,以衣物覆其上,冷復易之,數日用之,旦夕勿息。

白話文:

取商陸根搗碎,蒸熱後,用新布鋪在腹部,將藥敷在布上,再用衣物蓋住,藥冷了就換新的。連續敷用數日,早晚都不能間斷。

又方,蒜(十片,取五月五日戶上者,去皮),桂(一尺二寸),灶中黃土(如雞子大一枚)上三味合搗,以淳苦酒和,塗布上以掩病處,不過三日消。凡蒜亦佳(《肘後方》不用桂)。

白話文:

還有另一種方法,使用蒜頭(十瓣,取五月五日掛在門上的,去掉皮),肉桂(一尺二寸),竈中的黃土(像雞蛋一樣大,一枚),以上三種材料混合搗碎,以醇苦的酒調和,塗抹在患處,不超過三天就會消退。只有蒜頭也能產生良好的效果(《肘後方》中沒有使用肉桂)。

3. 野葛膏

治暴症方。

白話文:

原中醫古代文字:

暴症方:

甘草炙 四兩 乾薑 四兩 人參 四兩 桔梗(去蘆) 四兩

治療急症的藥方:

甘草(經過炙烤) 120 克 乾薑 120 克 人參 120 克 桔梗(去掉蘆頭) 120 克

野葛(一尺),當歸附子雄黃(油煮一日),細辛(各一兩),烏頭(二兩),巴豆(一百枚),蜀椒(半兩)

白話文:

野葛(一尺)、當歸、附子、雄黃(用油煮一天)、細辛(各一兩)、烏頭(二兩)、巴豆(一百枚)、蜀椒(半兩)

上八味㕮咀,以大醋浸一宿,豬膏二斤煎附子色黃,去滓,納雄黃粉,攪至凝,敷布上,以掩症上,復以油重布上,復安十重紙,以熨斗盛火著上,常令熱,日三夜二,須膏干益良。

白話文:

將上述八種藥材切碎,浸泡在大量米醋中過夜。將豬油兩斤加熱,放入附子煎成黃色,過濾掉渣滓。加入雄黃粉,攪拌至凝固。塗抹在布上,蓋在患處上。再用油布覆蓋在上面,並墊上十層紙。用盛有火的熨斗放在紙上,保持持續加熱。每日加熱三次,每夜兩次。直到藥膏乾燥,效果會更好。

4. 硝石大丸

治十二癥瘕,及婦人帶下,絕產無子,並欲服寒食散而腹中有癥瘕實者,當先服大丸下之,乃服寒食散。大丸不下水穀,但下病耳,不令人困方。

白話文:

治療十二種腫瘤和婦女的帶下病、失子不育,以及準備服用寒食散但肚子裡有腫瘤的人,應該先服大丸藥瀉下,再服用寒食散。大丸藥不會瀉掉水穀,只瀉掉病氣,不讓人虛弱。

硝石(六兩,朴硝亦得),大黃(八兩),人參甘草(各二兩)

白話文:

硝石(六兩,或用朴硝),大黃(八兩),人參,甘草(各兩兩)

上四味,末之,以三年苦酒三升,置銅器中,以竹箸柱器中。一升作一刻,凡三升作三刻,以置火上,先納大黃,常攪不息,使微沸盡一刻,乃納余藥,又盡一刻,有餘一刻,極微火使可丸,如雞子中黃。欲合藥,當先齋戒一宿,勿令小兒、女人、奴婢等見之。欲下病者,用二丸。

白話文:

將上方的四種藥材研成細末,放入銅器中,倒入三升存放三年的酒,並用竹子筷子將藥材固定在器皿中央。

將火開到能夠讓一升酒在一刻鐘內煮沸的程度,也就是三升酒共需三刻鐘。先將大黃放入煮沸的酒中,並不斷攪拌,保持微沸狀態持續一刻鐘。然後再將其餘藥材放入,繼續再煮一刻鐘。

最後再煮一刻鐘,並保持極小的火候,直至能夠將藥材製成丸劑,形狀如同雞蛋黃。

在製作藥丸時,需要先齋戒一天,並且不要讓兒童、婦女或僕人看到。如果需要服藥,請使用兩粒藥丸。

若不能服大丸者,可分作小丸,不可過四丸也。欲令大不欲令細,能不分為善。若人羸者可少食,強者不須食,二十日五度服。其和調半日乃下。若婦人服之下者,或如雞肝,或如米汁,正赤黑,或一升或三升。下後慎風冷,作一杯粥食之,然後作羹臛,自養如產婦法,六月則有子,禁生魚、豬肉、辛菜,若寒食散者自如藥法,不與此同日一服。

白話文:

如果不能服用大丸,可以分成小丸,但不可超過四丸。要丸子大一點,不要太小,能不分丸最好。如果體質虛弱者可以少吃,體質強壯者不用吃,每隔二十天服用五次。服藥後半天才會有反應。

如果婦女服用後月經沒有來,或者像雞肝一樣暗紅,或者像米湯一樣淡紅色,或者是一升或者三升。月經來後要避免受風寒,喝一碗粥,然後再燉肉湯進補,像產婦一樣好好調養自己。半年後就能懷孕。要注意避免食用生魚、豬肉、辛辣食物。如果服用寒食散的話,則按照藥方的方法,不要與本藥同日服用。

5. 土瓜丸

治諸臟寒氣積聚,煩滿熱飲食,中蠱毒,或食生物,及水中蠱卵生,入腹而成蟲蛇,若為魚鱉留飲宿食;婦人產瘕,帶下百病,陰陽不通利,大小便不節,絕傷墮落,寒熱交結,唇口焦黑,身體消瘦,嗜臥少食、多魘,產乳胞中余疾,股裡熱,心腹中急結,痛引陰中方。

白話文:

用於治療各種臟腑寒氣積聚,導致煩躁、口渴、發熱和消化不良。以及中毒,食入活物,或水中蠱卵進入體內,在腹部生長成蟲蛇,例如魚鱉等食物積滯於體內;婦女產後惡露不盡,帶下過多引起的各種疾病;陰陽氣血運行不暢,大小便失調,流產或墮胎造成的身體損傷;寒熱交替發作,嘴脣和嘴巴乾黑,身體消瘦,嗜睡少食,多作惡夢,產後婦女乳房中殘留疾病;股內發熱,心腹中急結疼痛,疼痛延伸至下陰處。

土瓜根(末),桔梗(末各半升),大黃(一斤蒸二升米下,曝乾),杏仁(一升)

白話文:

土瓜根(磨成粉),桔梗(磨成粉,各半公斤),大黃(一公斤,蒸熟後拌入兩公斤米,曬乾),杏仁(一公斤)

上四味,末之,蜜丸如梧子。空腹飲服三丸,日三,不知加之,以知為度。

治凡所食不消方

白話文:

治療凡是吃的東西不消化的方子

內容上有四種藥材,將這些藥材研磨成粉末,最後加入蜂蜜製成梧桐子形狀的丸子。每日三餐前空腹服用三丸,若症狀未改善就增加服用量,以服用後見效為準。

取其餘類燒作末,酒服方寸匕,便吐去宿食即瘥。有食桃不消作病者,以時無桃,就樹間得槁桃燒服之,登時吐,病出,甚良。

白話文:

將桃子的其他部位燒成粉末,用酒送服小湯匙左右的量,即可嘔吐出積存的食物,病症便會痊癒。如果有食用桃子後不消化而發病的情形,由於當時沒有桃子,可以在樹上取得乾枯的桃子燒成粉末服用,很快就會嘔吐,病症就會被排出,非常有效。

治猝食不消,欲成症積方。

白話文:

古代文字:

猝食不消,欲成症積方。

急於進食而未能消化,即將形成積食的治療方法。

煎艾汁如飴,取半升一服之,便刺吐去宿食,神良(《今古錄驗方》白艾五尺圍一束,薏苡根一大把,二味煎)。

白話文:

將艾草煎煮成稠膏狀,取半升服用,隨後刺破手指吐出宿食,效果非常好。(《今古錄驗方》中記載:取長五尺的艾草一束,薏苡仁一大把,兩種材料一起煎煮。)

治食魚肉等成癥結在腹內,並諸毒氣方。

狗屎五升,燒末,綿裹之,以酒一斗浸再宿,濾取清,分十服,日三服,三日使盡,隨所食癥結即便出矣。

治雜中食瘀實不消,心腹堅痛者方。

以水三升煮白鹽一升,令消,分三服,刺吐去食也,並治暴症。

治症堅,心下有物大如杯,不得食,食則腹滿、心腹絞痛方。

葶藶子,大黃(各二兩),澤漆(四兩)

上三味,末之,別研葶藶為膏,下二味搗五百杵,入蜜,更搗千杵,服如梧子五丸,不知加之,日三服。

治少腹堅大如盤,胸中脹,食不消,婦人瘦瘠者方。

暖水服發灰一方寸匕,日再服,並灸肋端。

又方,飲服上好曲末方寸匕,日三瘥。又灸三焦俞,隨年壯。

治伏梁氣方

白馬尿銅器中承取,旦旦服一升。

治癥瘕方

槲樹白皮煎令可丸,服之,取知病動若下減之。

白話文:

狗屎五升

將狗屎燒成粉末,用棉布包裹起來,浸泡在一斗酒中兩天。濾出清液,分成十份,每天三次,三日服完。隨著服用,食魚肉形成的癥結就會排出。

治雜中食瘀實不消,心腹堅痛者方

用水三升煮化一升白鹽,分三次服用,催吐排出食物。此方也可用於治療暴症。

治症堅,心下有物大如杯,不得食,食則腹滿、心腹絞痛方

葶藶子、大黃(各二兩)、澤漆(四兩)

將上述三味藥研成細末,再將葶藶子研成糊狀。大黃和澤漆搗成五百次,加入蜂蜜,再搗一千次。做成梧桐子大小的丸劑,每次服五丸。症狀不明顯時,可酌量增加用量。每天三次服用。

治少腹堅大如盤,胸中脹,食不消,婦人瘦瘠者方

用溫水送服發灰一方寸匕,每天二次。同時灸肋端穴位。

另一種方法,用上好的曲末方寸匕送服,每天三次。同時灸三焦俞穴位,根據年齡增減施灸次數。

治伏梁氣方

用銅器盛接白馬尿,每天早晨服用一升。

治癥瘕方

用槲樹白皮煎煮成糊狀,做成丸劑服用。服用後,根據症狀好轉和排便情況酌量減量。

治患癥結病及爪病似爪形、日月形,或在臍左右,或在臍上下,若鱉在左右脅下,或當心如合子大,復有手腳。治之法先針其足,以椒熨之方。

白話文:

用於治療腫塊疾病,以及形狀像爪子、半月形的皮膚病,這些腫塊或皮膚病可能長在肚臍附近的左右兩側或上下,或者像一隻大鱉長在兩側肋骨下,或者長在心口,大如合起的兩個手掌一樣,而且還長出手腳。治療的方法是:先用針刺破它們的根部,再用花椒熱敷。

取一新盆子受一斗者,盆底鑽一百二十孔,孔上著椒三合,上著一重紙,紙上著冷灰一升,灰上著熱灰半升,上著剛炭火一斤,經一食頃,盆底熱徹,當病上,初安氈一重,即安火盆,火盆大熱,以漸更加一重,若火更熱不可忍,加至三重,暫歇,食一口冷飲,還上火,消二分許即停,經三日勿著,及至七日決得頓瘥,然後食美食自補。若小不瘥,作露宿丸服之(方在第十六卷中)。

白話文:

拿一個能裝一斗水的新盆子,在盆底鑽120個孔,孔上撒上三合花椒,再蓋一層紙,紙上鋪一升冷灰,冷灰上再鋪半升熱灰,最後在上面放一斤剛燒旺的炭火。過一段時間,盆底會變得很燙,這時把它放在患處上。先鋪一層氈子,然後再放上火盆。火盆慢慢變熱後,逐漸再加蓋一層氈子。如果火太熱受不了,就加到三層,暫時休息一下,喝一口冷飲,過二分再把它拿下來。持續三天不要揭開,到第七天一定會痊癒。然後再用美食滋補身體。如果還有一點沒好,就製作「露宿丸」服用(配方法在第十六卷中)。

治腹中積症方葶藶子一升(熬),酒五升浸七日,服三合,日三。

治蛇症方

白話文:

治療腹中積症的方法 葶藶子一升(熬煮),加入五升酒中浸泡七天,每次服用三合,一天服用三次。

治療蛇毒的方法

白馬尾切長五分,以酒服方寸匕,大者自出。更服二分者一方寸匕,中者亦出。更服三分者一方寸匕,小者復出。不可頓作一服,殺人。(馬尾,一本作馬毛)。

白話文:

將白馬的尾巴剪成長五分(約一寸),用酒送服一小匙(約一立方公分)。較大的蛔蟲會自動排出。再服用二分之一匙(約半立方公分),中等的蛔蟲也會排出。再服用三分之一匙(約三分之一立方公分),較小的蛔蟲也會排出。不可一次性服用過多,否則會有生命危險。(有些古籍將「馬尾」寫成「馬毛」)。