孫思邈

《備急千金要方》~ 卷十 傷寒方下 (5)

回本書目錄

卷十 傷寒方下 (5)

1. 傷寒發黃第十四

(論三首,證五首)

方三十四首,針灸圖

白話文:

三十四首,針灸圖

論三首,證五首

論曰:黃有五種,有黃汗、黃疸、谷疸、酒疸、女勞疸。黃汗者,身體四肢微腫、胸滿、不渴、汗出如黃柏汁,良由大汗出卒入水中所致。黃疸者,一身面目悉黃,如橘由暴得熱以冷水洗之,熱因留胃中,食生黃瓜熏上所致,若成黑疸者多死。谷疸者,食畢頭眩,心忪怫鬱不安,面發黃,由失飢大食,胃氣衝熏所致。

白話文:

論述說:黃疸有五種,分別是黃汗、黃疸、谷疸、酒疸和女勞疸。

黃汗: 身體四肢稍有腫脹,胸悶,不覺得口渴,流出的汗液呈黃柏汁顏色。這是由於大汗淋漓時突然進入水中造成的。

黃疸: 全身皮膚和麪部都發黃,就像橘子突然遇熱後用冷水清洗,熱氣留存在胃中,進食黃瓜後燻蒸所導致的。如果黃疸變成黑色,大多數人會死亡。

谷疸: 進食後頭暈,心神恍惚煩躁不安,面部發黃。這是因為過度飢餓後暴飲暴食,胃氣上衝燻蒸所造成的。

酒疸者,心中懊惱,足脛滿,小便黃,面發赤斑黃黑,由大醉當風八水所致。女勞疸者,身目皆黃,發熱惡寒,小腹滿急,小便難,由大勞大熱而交接,竟入水所致,但依後方治之。

白話文:

酒疸 :因為喝酒過量鬱悶生氣,導致小腿浮腫,小便發黃,臉上出現赤色斑點或發黃發黑,是由於在酒醉時吹風受寒或涉水所致。

勞疸(女性) :全身和眼睛都發黃,發熱怕冷,小腹脹痛,小便困難,是由於過度勞累和過度發熱後,體質虛弱時又接觸水導致。這種情況和酒疸的治療方法一樣。

黃汗之為病,身體浮腫發熱,汗出不渴,狀如風水,汗沾衣色正黃如柏汁,其脈自沉,從何得之?此病以汗出入水中浴,水從汗孔入得之。

白話文:

關於黃汗症狀:

身體浮腫,發燒,出汗但不覺得渴,就像風水一樣,汗水沾在衣服上呈現深黃色,好像柏樹汁的顏色。脈象沉穩。

病因:

這種病是因為汗液和水在皮膚上相互出入而造成的,水通過汗腺進入身體。

2. 黃耆芍藥桂酒湯

治黃汗方。

黃耆(五兩),芍藥(三兩),桂心(三兩)

上三味㕮咀,以苦酒一升、水七升合煎取三升,飲一升,當心煩也,至六七日稍稍自除。心煩者苦酒阻故也。

白話文:

當歸(五兩),芍藥(三兩),桂枝(三兩)

以上三味藥材磨成細末,與苦酒一升、水七升一起煎煮,取三升藥汁,每次服用一升。當心煩意亂時服用,約六七天後症狀即可逐漸消失。之所以用苦酒煎煮,是因為苦酒能緩解心煩。

3. 桂枝黃耆湯

治諸病黃疸宜利其小便,假令脈浮當以汗解方。

白話文:

治療各種黃疸疾病,應該讓小便通暢無礙。假如脈象浮滑,就應當採用發汗的方法治療。

桂枝,芍藥,生薑(各三兩),甘草(二兩),黃耆(五兩),大棗(十二枚)

白話文:

桂枝、芍藥、生薑(各 120 公克),甘草(80 公克),黃耆(200 公克),大棗(12 顆)

上六味㕮咀,以水八升微火煎取三升,去滓,溫服一升,覆取微汗。須臾不汗者,飲稀熱粥以助湯,若不汗更服湯。

白話文:

用上六味藥材搗碎,加入八升水用小火煎成三升,過濾後,趁溫熱時喝一升,蓋著被子微微出汗。如果過了一會兒還不出汗,就喝點稀的熱粥來幫助藥湯發汗,如果不汗就再喝藥湯。

4. 麻黃醇酒湯方

治傷寒熱出表發黃疸方,麻黃三兩,以醇酒五升煮取一升半,盡服之,溫覆汗出愈。冬月寒時用清酒,春月宜用水。

白話文:

治療傷寒發燒伴有黃疸的藥方:

麻黃三兩,用醇酒五升煮,煮後取一升半,一次喝完。喝後溫暖覆蓋,出汗後即可痊癒。

冬天的時候用清酒,春天的時候用清水。

治黃疸方:

瓜蒂,秫米赤小豆(各二七枚)

白話文:

瓜蒂、糯米、紅豆(各二十七粒)

上三味治,下篩,病重者取如大豆二枚,納注鼻孔中痛縮鼻,須臾當出黃汁或從口中出汁升余則愈。病輕者如一豆,不瘥,間日復用。又下里間,以筒使人極吹鼻中,無不死,大慎之。(《刪繁》療天行毒熱通貫臟腑沉伏骨髓之間,或為黃疸、黑疸、赤疸、白疸、谷疸、馬黃等病,喘息須臾不絕。)

白話文:

使用上述三種藥物進行治療,將藥物研磨成細粉,如果病情嚴重,取兩顆像大豆大小的藥粉,放入鼻孔中,會感到鼻子疼痛收縮。稍後,會排出黃色液體,或者從口中排出液體,升至一升以上,病情就會好轉。如果病情較輕,取一顆大豆大小的藥粉,如果不見好轉,隔天再使用。另外,如果不從鼻孔中排出,可以用一根管子讓別人用力吹向鼻孔,這樣會導致死亡,一定要非常小心。(《刪繁》用於治療天行熱毒遍佈臟腑骨髓之間,導致黃疸、黑疸、赤疸、白疸、谷疸、馬黃等疾病,喘息連綿不絕。)

5. 大黃丸

治同前。

大黃葶藶子(各二兩)

上二味為末,蜜和丸,如梧子大,未食每服十丸,日三,病瘥止。

白話文:

大黃、葶藶子(各八錢)

以上兩味藥材研製成細粉,用蜂蜜和成丸子,如梧桐子般大小。空腹時每次服十丸,每日三次,症狀痊癒後即可停止。

又方,大黃(二兩),黃連(三兩),黃柏黃芩(各一兩),曲衣(五合)

白話文:

另有一帖藥方: 大黃(120 克) 黃連(180 克) 黃柏、黃芩(各 60 克) 曲衣(300 毫升)

上五味為末,蜜丸,如梧子大,先食服三丸,日三,不知加至五丸。

白話文:

將上述中藥材研磨成細粉,加入蜂蜜製成丸劑,如同梧桐子般大小。服藥時,先服用三丸,每日三次,若未見成效,可逐漸增加至五丸。

6. 茵陳湯

治黃疸身體面目盡黃方。

白話文:

中醫古代文字:

黃疸:身面目盡黃。

繁體中文:

黃疸:身體及面部均為黃色。

黃疸:全身皮膚和眼白發黃的症狀。

茵陳,黃連(各三兩),黃芩(二兩),大黃甘草人參(各一兩),梔子(二七枚)

白話文:

茵陳、黃連(各180克),黃芩(120克),大黃、甘草、人參(各60克),梔子(54枚)

上七味㕮咀,以水一斗煮取三升,分三服,日三。亦治酒疸、酒癖。

白話文:

使用七味藥材,以一斗水煮成三升藥液,分三次服用,每日三次。此外,亦可治療因飲酒過多造成的黃疸和酒癮。

7. 三黃散

治同前。

白話文:

大黃黃連黃芩(各四兩)

白話文:

大黃:4 兩 黃連:4 兩 黃芩:4 兩

上三味治,下篩,先食服方寸匕,日三。亦可為丸。

白話文:

用這三味藥物治療,先將藥篩過,然後每天三次,每次服食一湯匙。也可以將藥製成丸劑服用。

8. 五苓散

治黃疸利小便方。

白話文:

治疸利小便方(古代文字)

生地黃汁三合,竹瀝一合,檳榔一分,黃連一分,燈芯一分,水煎服。

治黃疸利小便方(白話文)

生地黃汁三杯、竹瀝一杯、檳榔一分、黃連一分、燈芯一分,加水煎服。

豬苓茯苓澤瀉白朮,桂心(各三十銖)

白話文:

豬苓、茯苓、澤瀉、白朮、桂心(各 18 克)

上五味,搗篩為散,渴時水服方寸匕,極飲水即利小便,及汗出愈(此方與第九卷方相同,以分兩不同,故重出。)

白話文:

將上述五種食材研磨成細粉。口渴時以清水服下約一茶匙,隨後大量飲水。此方會導致小便頻繁,並促進出汗,從而改善病情。(此處方與第九卷中某方相似,因藥材分量不同,故再次記載。)

9. 秦椒散

治黃疸飲少溺多方。

秦椒(六銖),瓜蒂(半兩)

上二味治下篩,水服方寸匕,日三。

白話文:

秦椒(六克),瓜蒂(十五克)

取上述兩味藥材,研磨過篩,用白開水送服一茶匙,每日三次。

10. 小半夏湯

治黃疸小便色不異,欲自利腹滿而喘者,不可除熱,熱除必噦方。

半夏生薑(各半斤)

上二味㕮咀,以水七升煮取一升五合,分再服。有人常積氣結而死,其心上暖,以此湯少許汁入口遂活。

治黃疸方:

白話文:

治療黃疸症狀,小便顏色沒有異常,但有腹脹、喘息等症狀的人,不宜去熱,因為去熱必會引發嘔吐。

方劑:

  • 半夏(半斤)
  • 生薑(半斤)

用法:

  1. 以上兩味藥材搗碎,加入七升水煮沸。
  2. 取一升五合藥湯,分兩次服用。
  3. 有些人經常因氣結而死,其心窩處溫熱,用此藥湯的少量汁液灌入口中,就能挽救性命。

取生小麥苗搗絞取汁,飲六七合,晝夜三四飲,三四日便愈。無小麥,穬麥亦得用之。

白話文:

採摘新鮮小麥苗,搗碎榨汁,服用 6-7 兩。一天兩三次,持續三四天就會痊癒。如果沒有小麥,也可以用大麥。

治黃疸變成黑疸,醫所不能治者方:

白話文:

黃疸變黑疸,醫者難治之方:

土瓜根搗汁一小升,頓服,日一,平旦服至食時,病從小便出,先須量病人氣力,不得多服,力衰則起不得。

白話文:

將土瓜根搗成汁液,取一小升,一次喝光。每天在早上空腹喝到進食時間,病菌會從小便排出。要注意衡量病人的體力,不能過量服用。如果體力不支,服藥後會無法起身。

治發黃身面目悉黃如金色,小便如濃煮柏汁,眾醫不能療者方:

白話文:

治療發黃的身體和麪孔,通身黃得像金子,小便像煮得很濃的柏樹汁,其他醫生都無法治癒的方子:

茵陳,梔子(各二兩),黃芩大黃柴胡升麻(各三兩),龍膽(二兩)

白話文:

茵陳(120 克),梔子(120 克),黃芩(180 克),大黃(180 克),柴胡(180 克),升麻(180 克),龍膽(120 克)

上七味㕮咀,以水八升煮取二升七合,分三服。若身體羸去大黃加梔子仁五六兩,生地黃一升。(《延年秘錄》無茵陳,有梔子四兩、栝蔞三兩、芒硝二兩,《近效方》加枳實二兩。)夫黃髮已久變作桃皮色,心下有堅,嘔逆不下飲食,小便極赤少,四肢逆冷,脈深沉極微細遲者,不宜服此方,得下必變啘也。

白話文:

將這七種藥材搗碎,用八升水煮至剩餘二升七合,分三次服用。如果身體虛弱,可以添加大黃加梔子仁五六兩,生地黃一升。(《延年祕錄》中沒有茵陳,但有梔子四兩、栝蔞三兩、芒硝二兩,《近效方》中添加枳實二兩。)如果頭髮變白已久,變成桃皮色,心下有硬塊,嘔吐腹脹不能進食,小便極紅稀少,四肢逆冷,脈搏深沉微細遲緩,則不適合服用此方,服用後可能會導致腹脹。

宜與大茵陳湯除大黃,加生地黃五兩,服盡湯,消息看脈小浮出形小見,不甚沉微,便可治也。脈浮見者,黃當明,不復作桃皮色,心下自寬也。

白話文:

建議使用大茵陳湯,去除大黃,加入五兩生地黃。服用完畢後,觀察脈象是否轉為脈體細小而浮出,脈形較小,不至於過於沉細。如果出現這種情況,就可以進行治療。脈象浮出的時候,黃疸會消退,不再呈現桃紅色,心腹也會感到舒適。