《備急千金要方》~ 卷十 傷寒方下 (4)
卷十 傷寒方下 (4)
1. 百合第十二
(論二首,方七首)
論曰:百合病者,謂無經絡百脈一宗悉致病也。皆因傷寒虛勞,大病已後不平復,變成斯病。其狀惡寒而嘔者,病在上焦也,二十三日當愈。其狀腹滿、微喘、大便堅,三四日一大便,時復小溏者,病在中焦也,六十三日當愈。其狀小便淋瀝難者,病在下焦也,三十三日當愈。
各隨其證以治之。百合之為病令人意欲食,復不能食,或有美時,或有不用聞飲食臭時,如有寒其實無寒,如有熱其實無熱,常默默欲臥復不得眠,至朝口苦小便赤澀,欲行復不能行,諸藥不能治,治之即劇吐利,如有神靈所為也。百合病身形如和其脈微數,其候每溺時即覺頭痛者,六十日乃愈。
百合病候之溺時頭不覺痛,淅淅然寒者四十日愈。百合病候之溺時覺快,然但覺頭眩者二十日愈。百合病證,其人或未病而預見其候者,或已病四五日而出,或一月二十日後見其候者,治之善誤也,依證治之。
論曰:百合病見在於陰而攻其陽,則陰不得解也,復發其汗為逆也。見在於陽而攻其陰,則陽不能解也,復下之其病不愈。(《要略》云,見於陽者以陽法救之,見於陰者以陰法解之。見陽攻陰復發其汗,此為逆其病,難治。見陰攻陽乃復下之,此亦為逆其病難治。)
白話文:
【百合第十二】
(討論兩段,方劑七個)
討論說:所謂的百合病,是指全身的經絡與百脈統統受到影響而產生的疾病。這種病多由感冒、體力透支,或是大病之後未能完全康復所轉變而來。如果患者表現出怕冷並且噁心嘔吐的症狀,表示病在上焦,約需二十三天可痊癒。若出現腹部脹滿、輕微氣喘、大便乾硬,每隔三四天才排一次便,偶爾會拉肚子的情況,表示病在中焦,大約需六十三天才能痊癒。若小便頻繁且排尿困難,則病在下焦,約需三十三天可痊癒。
應根據患者的不同症狀對症治療。患有百合病的人,常常想吃東西又吃不下,有時候食慾好,有時候卻連食物的香味都無法忍受,感覺寒冷實際上卻不冷,感覺熱實際上卻不熱,經常想要睡覺卻又失眠,早晨起牀會感到口苦,小便色赤且刺痛,想活動卻又動不了,各種藥物都無法根治,一旦服藥就可能引起劇烈的嘔吐或腹瀉,就像被神祕力量控制一樣。患有百合病的人,身體看似健康,但脈搏微弱且頻率偏高,每次排尿時都會感到頭痛,通常需要六十天才能痊癒。
若患有百合病,排尿時不會感到頭痛,只覺得微微寒冷,大約四十天可痊癒。排尿時感到舒暢,但會感到頭暈的患者,約需二十天即可痊癒。對於百合病的症狀,有些人在尚未生病前就能預知,有些人則在病後四五天,甚至一個月後才顯現症狀,治療時需謹慎以免誤診,應根據具體症狀進行治療。
討論說:若百合病的病根在陰而使用針對陽的療法,則陰的問題無法解決,再發汗治療是錯誤的。若病根在陽而使用針對陰的療法,則陽的問題無法解決,再用下法治療,病也不會好。《要略》提到,若病根在陽,應採用陽法來治療;若病根在陰,應採用陰法來治療。若病根在陽卻使用針對陰的療法,再發汗治療,這會使病情更加嚴重,難以治癒。若病根在陰卻使用針對陽的療法,再用下法治療,同樣會使病情加重,難以治癒。
2. 百合知母湯
治百合病已經發汗後更發之方。
百合(七枚,擘),知母(三兩)
上二味,以泉水先洗漬百合一宿,當沫出水中,明旦去水。取百合更以泉水二升煮取一升置之。復取知母切,以泉水二升煮取一升,汁合和百合汁中,復煮取一升半,分再服,不瘥更依法合服。
白話文:
這是治療百合病,患者在已經發汗後病情仍然持續,所使用的藥方。
所需藥材為:百合(七顆,需撕裂開),知母(約90公克)。
首先,將百合用清澈的泉水浸泡一夜,過程中會有泡沫浮出水面,待到第二天早晨,將水倒掉。然後,再將百合放入兩公升的泉水中煮沸,煮至剩下一公升的量,並將其放置一旁。接著,將知母切成小片,同樣用兩公升的泉水煮沸,煮至剩下一公升的藥汁。最後,將知母的藥汁與百合的藥汁混合,再次煮沸至剩下一公升半的藥汁。此藥汁分兩次服用,如果病情沒有改善,則需再次按照上述方法調製並服用。
3. 百合滑石代赭湯
治百合病下後更發者方。
百合(七枚,擘),滑石(三兩),代赭(一兩)
上三味,先以泉水漬百合一宿,明旦去水,更以泉水二升煮百合取一升,去滓。又以水二升煮餘二味,取一升,納百合汁,如前法復煎取一升半,分再服。
白話文:
這份處方是用於治療在進行排泄療法後,病情有惡化的「百合病」患者。
所需藥材如下:
- 百合:七顆,需先剝開。
- 滑石:三兩。
- 代赭石:一兩。
製作方式如下: 首先,將剝開的百合浸泡在清泉水中一晚。待到第二天早晨,倒掉浸泡百合的水,再加入兩升清泉水來熬煮百合,直至剩下一升的藥汁,然後濾去百合渣滓。接著,另起一鍋,倒入兩升清水,放入剩下的滑石和代赭石兩種藥材,熬煮至剩下一升的藥汁。最後,將之前熬煮好的百合汁加入此藥汁中,依照先前的方式再次熬煮,直至剩下一升半的藥汁,最後將藥汁分成兩次服用。
4. 百合雞子湯
治百合病已經吐後更發者方。
以百合七枚擘漬一宿去汁,以泉水二升煮取一升,取雞子黃一枚納汁中,攪令調,分再服。
白話文:
這是在治療一種名為「百合病」的病症,這種病在病人嘔吐後再次發作所用的處方,也就是「百合雞子湯」。
我們先取七個百合,將其掰開浸泡一夜,然後倒掉浸泡的水。接下來,用兩公升的山泉水來煮百合,直到水分煮剩下一公升。然後,將一個雞蛋的蛋黃取出,放入煮好的百合水中,均勻攪拌讓其混合。最後,將這碗湯分成兩次服用。
5. 百合地黃湯
治百合病始不經發汗吐下,其病如初者方。
以百合七枚擘,漬一宿去汁,以泉水二升煮取一升,納生地黃汁一升,復煎取一升半,分再服,大便當去惡沫為驗也。
治百合病經月不解變成渴者方:
百合根一升,以水一斗漬一宿,以汁先洗病人身,後食白湯餅,勿與鹽豉也,渴不瘥,可用栝蔞根並牡蠣等分為散,飲服方寸匕,日三。
治百合病變而發熱者方:
百合根(一兩,干),滑石(三兩)
上二味治,下篩,飲服方寸匕,日三,當微利,利止勿復服,熱即除。(一本云治百合病,小便赤澀,臍下堅急。)
治百合病變腹中滿痛者方:
但取百合根隨多少,熬令黃色,搗篩為散,飲服方寸匕,日三,滿消痛止。
白話文:
【百合地黃湯】
用於治療百合病,若一開始未經過發汗、催吐或瀉下治療,病情仍然如初的人。方法是:取七個百合,剝開後浸泡一夜,然後倒掉浸泡的汁液,再用兩公升的泉水來煮,煮至剩下一公升,加入一公升的新鮮地黃汁,再次煮至剩下一公升半,分兩次服用。服後大便會排出惡臭的泡沫,此即為有效的證據。
若百合病持續一個月仍未好轉,且轉變成口渴症狀,治療方式如下:
取一公升的百合根,用水十公升浸泡一夜,隔天先用浸泡的汁液清洗患者身體,之後食用無鹽和豆醬的白湯餅。如果口渴的症狀仍未改善,可以使用等量的栝樓根和牡蠣磨成粉,每次服用一小匙,一天三次。
對於因百合病轉變導致發熱的情況,治療方式如下:
取一兩乾燥的百合根和三兩的滑石,將兩種藥材研磨過篩後,每次服用一小匙,一天三次。服用後會有輕微的腹瀉,但一旦停止就不要再服用,這樣就可以消除熱感。
對於因百合病轉變導致腹部飽脹疼痛的情況,治療方式如下:
取適量的百合根,炒至黃色後研磨成粉,每次服用一小匙,一天三次,腹部飽脹和疼痛就會消失。
6. 傷寒不發汗變成狐惑第十三
(論一首,方三首)
論曰:狐惑之病,其氣如傷寒默默然欲眠目不得閉,起臥不安。其毒在咽喉為惑病,在陰肛為狐病,狐惑之病並惡飲食聞食臭,其面目翕赤、翕白、翕黑,毒食於上者則聲喝也(喝一作嗄),毒食下部者則乾嚥也,此由溫毒氣所為。食於上者瀉心湯主之,食於下者苦參湯淹洗之,食於肛外者熏之,並用雄黃三片稍置瓦瓶中,炭火燒,向肛熏之並服湯也。
治狐惑湯方:
黃連(四兩),薰草(四兩)
上二味㕮咀,白酢漿一斗漬一宿,煮取二升,分三服。
白話文:
【傷寒未妥善治療轉變為狐惑病的討論,附帶三個治療方式】
討論如下:狐惑這種疾病,病徵類似傷寒,患者會感到精神沉鬱,想睡覺但眼睛卻無法閉合,起牀或躺下都會感到不安。如果這種毒素影響到咽喉部位,就會被稱為惑病;若影響到私密部位或肛門,則被稱為狐病。患有狐惑病的人會對食物失去胃口,聞到食物的味道也會感到不舒服。病人的臉色可能時而紅潤、時而蒼白、時而暗黑。如果毒素影響到喉嚨,病人可能會聲音沙啞;如果毒素影響到下身,可能會有乾燥和吞嚥困難的症狀。這些都是由溫熱的毒素導致的。如果毒素影響上半身,可以使用瀉心湯來治療;如果影響下半身,則可用苦參湯進行清洗;如果毒素影響到肛門外部,則需要進行燻蒸治療。燻蒸的方法是使用三塊雄黃,放置在瓦瓶中,然後用炭火燒烤,將瓶子靠近肛門進行燻蒸,同時服用藥湯。
以下是治療狐惑病的藥方:
黃連(四兩),薰草(四兩)
將以上兩種藥材切碎,浸泡在一斗的白醋漿中一個晚上,然後煮至剩下兩升,分成三次服用。
7. 赤小豆當歸散
其人脈數,無熱微煩,默默但欲臥,汗出,初得之三四日目赤如鳩眼,得之七八日其四眥黃黑,能食者膿已成也,治之之方。
以赤小豆三升漬之,令生牙足,乃復干之,加當歸三兩為末,漿水服方寸匕,日三,即愈。
白話文:
這個人的脈搏頻率高,但並無發燒,只是有些輕微的煩躁,沉默不語只想躺著,且有出汗的情況。在剛開始的三、四天裡,眼睛會紅得像鴿子的眼睛,到了七、八天後,眼白四周可能出現黃黑色。如果此時還能進食,表示已經形成了膿包。以下是治療的處方:
首先取三升的赤小豆浸泡,等到長出芽來,再將其晾乾,然後加上三兩的當歸一起磨成粉末。每日三次,每次用米漿水服用一平方寸大小的藥粉,持續服用,病狀就會得到改善。
(此處的"漿水"是指米漿水,古時常用作送服藥物的介質)
8. 瀉心湯
其病形不可攻,不可灸。因火為邪,血散脈中,傷脈尚可,傷臟則劇,井輸益腫黃汁出,經合外爛,肉腐為癰膿,此為火疽,醫所傷也。夫脈數者不可灸,因火為邪,即為煩,因虛逐實血走脈中,火氣雖微,內攻有力,焦骨傷筋血難復也,應在瀉心。瀉心湯兼治下痢不止,腹中愊堅而嘔吐,腸鳴者方。
半夏(半升),黃芩,人參,乾薑(各三兩),黃連(一兩),甘草(三兩),大棗(十二枚)
上七味㕮咀,以水一斗煮取六升,分服一升,日三。
白話文:
這種病症的型態不能進行攻法治療,也不能使用灸法。因為火氣是致病的原因,血液在脈管中散開,傷到脈管還好,若傷到臟腑就非常嚴重了。當井輸穴位置腫脹且有黃色液體滲出,經絡和肌膚外部開始腐爛,肌肉腐敗形成膿瘍,這就是由火氣引起的瘍疽,是由醫生的錯誤治療導致的。對於脈搏頻率過快的人不可以進行灸法,因為火氣本身就是病因,會讓人感到煩躁,再加上體虛導致實血流入脈中,即使火氣不大,但其對體內的侵蝕力卻強大,容易導致骨頭燒焦、筋絡受損,血液難以恢復,這種情況應該用瀉心湯來治療。
瀉心湯也能治療下痢不止,腹部有硬塊且伴有嘔吐,腸道鳴響的情況,以下是藥方:
半夏(半升),黃芩,人參,乾薑(各三兩),黃連(一兩),甘草(三兩),大棗(十二枚)。
以上七種藥材切碎,用十公升的水煮至剩六公升,每次服用一公升,每日三次。