孫思邈

《備急千金要方》~ 卷十 傷寒方下 (4)

回本書目錄

卷十 傷寒方下 (4)

1. 百合第十二

(論二首,方七首)

白話文:

論二

  • 脈絕而面青脣白者,死證也。 脈搏停止,而臉色發青,嘴脣發白,是死亡的徵兆。

  • 小腹按之洪大,浮腫而熱,中惡之證也。 腹部按壓時,感到腫脹而發熱,這是中暑或食物中毒的徵兆。

方七

  • 治痰飲傷肺,咳嗽喘急,胸中氣脹者: 治療痰液飲水損傷肺部,導致咳嗽、氣喘、胸中脹滿的方劑。

  • 治婦人產後惡露不止,小腹疼痛,兩脅脹滿者: 治療產後惡露不止,小腹疼痛,兩側脹滿的方劑。

  • 治小兒疳病,腹大如鼓,面色萎黃,食乳不化者: 治療小兒疳積病,腹部脹大如鼓,面色萎黃,吃奶後不消化吸收的方劑。

  • 治傷寒四肢厥冷,痛不可忍者: 治療傷寒導致四肢冰冷,疼痛難耐的方劑。

  • 治痢疾赤白,下水如雞矢者: 治療痢疾,大便呈紅色或白色,形狀像雞糞的方劑。

  • 治濕痹疼痛,周身筋骨痠疼者: 治療濕痹導致的疼痛,全身筋骨痠疼的方劑。

  • 治氣血兩虛,面色蒼白,頭暈目眩,心慌氣短者: 治療氣血兩虛,面色蒼白,頭暈目眩,心慌氣短的方劑。

論曰:百合病者,謂無經絡百脈一宗悉致病也。皆因傷寒虛勞,大病已後不平復,變成斯病。其狀惡寒而嘔者,病在上焦也,二十三日當愈。其狀腹滿、微喘、大便堅,三四日一大便,時復小溏者,病在中焦也,六十三日當愈。其狀小便淋瀝難者,病在下焦也,三十三日當愈。

白話文:

原文的意思是:

中醫認為,百合病是一種全身性的疾病,所有經絡和脈絡都受到了侵害。病因主要是由於寒邪侵襲或身體虛弱,在患有大病後沒有得到適當的調理而導致的。

疾病表現:

  • 惡寒嘔吐:此病症位於上焦,約23天後可痊癒。
  • 腹脹微喘,大便乾結,3-4天一次大便,有時又有輕微腹瀉:此病症位於中焦,約63天後可痊癒。
  • 小便淋漓困難:此病症位於下焦,約33天後可痊癒。

各隨其證以治之。百合之為病令人意欲食,復不能食,或有美時,或有不用聞飲食臭時,如有寒其實無寒,如有熱其實無熱,常默默欲臥復不得眠,至朝口苦小便赤澀,欲行復不能行,諸藥不能治,治之即劇吐利,如有神靈所為也。百合病身形如和其脈微數,其候每溺時即覺頭痛者,六十日乃愈。

白話文:

根據不同的症狀來治療。

百合病的症狀:

  • 病人想吃東西,但吃不下去。
  • 有時會覺得食物誘人,有時又不想聞到食物的味道。
  • 感覺寒氣逼人,但實際上並無寒氣;感覺發熱,但實際上並無熱感。
  • 經常昏昏欲睡,但又睡不著。
  • 早晨起牀後,口苦難耐,小便赤黃刺痛。
  • 想走路,但走不動。
  • 各種藥物都無法治療,服藥後會引發劇烈的嘔吐和腹瀉。
  • 彷彿有神靈作祟。

百合病的徵兆:

  • 病人的體型和脈象都正常,只有脈搏較弱而略快。
  • 每當小便時,就會感到頭痛。
  • 通常在六十天後才會康復。

百合病候之溺時頭不覺痛,淅淅然寒者四十日愈。百合病候之溺時覺快,然但覺頭眩者二十日愈。百合病證,其人或未病而預見其候者,或已病四五日而出,或一月二十日後見其候者,治之善誤也,依證治之。

白話文:

百合病症候:

  • 小便時頭不痛,且感到微微發冷,持續約 40 天後會痊癒。
  • 小便時感覺暢快,但頭暈目眩,持續約 20 天後會痊癒。

百合病徵兆:

  • 有些人在生病前就會出現徵兆。
  • 有些人在生病後幾天後纔出現徵兆。
  • 有些人在生病後一個月或 20 天後纔出現徵兆。

治療時要注意根據徵兆和症狀,正確地診斷和治療。

論曰:百合病見在於陰而攻其陽,則陰不得解也,復發其汗為逆也。見在於陽而攻其陰,則陽不能解也,復下之其病不愈。(《要略》云,見於陽者以陽法救之,見於陰者以陰法解之。見陽攻陰復發其汗,此為逆其病,難治。見陰攻陽乃復下之,此亦為逆其病難治。)

白話文:

古文:

論曰:百合病見在於陰而攻其陽,則陰不得解也,復發其汗為逆也。見在於陽而攻其陰,則陽不能解也,復下之其病不愈。(《要略》雲,見於陽者以陽法救之,見於陰者以陰法解之。見陽攻陰復發其汗,此為逆其病,難治。見陰攻陽乃復下之,此亦為逆其病難治。)

白話文:

討論說:百合病如果屬於陰病而治療時用陽法,陰症就不能解除,如果再發汗就是逆症。如果百合病屬於陽病而治療時用陰法,陽症就不能解除,如果再用瀉法,病情也不會好轉。(《要略》說,陽性證明確是陽法救治,陰性證明確是陰法解除。陽性證明確而攻陰再發汗,這叫做逆其病,難以治癒。陰性證明確而攻陽再用瀉法,這也叫做逆其病,難以治癒。)

2. 百合知母湯

治百合病已經發汗後更發之方。

百合(七枚,擘),知母(三兩)

白話文:

百合湯

材料:

  • 百合(七片,掰開)
  • 知母(三兩)

功效:

治療百合病(一種發熱性疾病)在發汗後又再次發作。

上二味,以泉水先洗漬百合一宿,當沫出水中,明旦去水。取百合更以泉水二升煮取一升置之。復取知母切,以泉水二升煮取一升,汁合和百合汁中,復煮取一升半,分再服,不瘥更依法合服。

白話文:

以上兩種藥材,先用泉水浸洗百合一夜,放出泡沫,次日去掉水。再用泉水兩升煮百合,取一升置旁。取知母切片,用泉水兩升煮取一升,將汁液與百合汁混合,再煮取一升半,分兩次服用,如果病情未好轉,再按此方法合服用。

3. 百合滑石代赭湯

治百合病下後更發者方。

百合(七枚,擘),滑石(三兩),代赭(一兩)

白話文:

治療百合病下後復發的方子:

  • 百合(七枚,劈開)
  • 滑石(三兩)
  • 代赭石(一兩)

上三味,先以泉水漬百合一宿,明旦去水,更以泉水二升煮百合取一升,去滓。又以水二升煮餘二味,取一升,納百合汁,如前法復煎取一升半,分再服。

白話文:

把百合用泉水泡一晚上,第二天倒掉水,再用兩升泉水煮百合,取一升,去掉渣滓。然後再用兩升水煮其他兩種藥材,也取一升,加入百合汁,按照前面的方法再次煎煮,取一升半,分成兩次服下。

4. 百合雞子湯

治百合病已經吐後更發者方。

白話文:

治療百合病已經嘔吐後症狀反而加劇的方劑:

白芍藥一兩,甘草半兩,細辛三錢,人參五錢,生薑三片

百合七枚擘漬一宿去汁,以泉水二升煮取一升,取雞子黃一枚納汁中,攪令調,分再服。

白話文:

取七瓣百合,用清水浸泡一夜去除百合汁液,再用兩升泉水煮,水量剩一升時取出。取一個雞蛋黃放入百合汁液中,攪拌均勻,分成兩次服用。

5. 百合地黃湯

治百合病始不經發汗吐下,其病如初者方。

白話文:

治療百合病的原則是不使用發汗或催吐的方法。如果患者的病徵與初期一致,才採用此方。

百合七枚擘,漬一宿去汁,以泉水二升煮取一升,納生地黃汁一升,復煎取一升半,分再服,大便當去惡沫為驗也。

白話文:

取七片百合,剝開後浸泡一晚,去除汁液。用兩升泉水煮百合,取一升湯汁。加入一升生地黃汁,再煮至一升半。分兩次服用。如果服用後大便出現惡臭泡沫,表示藥效有效。

治百合病經月不解變成渴者方:

白話文:

治百合病經月不解,變成渴者方

組成: 生地黃 三錢 白芍 二錢 川貝 二錢 百合 二錢 麥門冬 二錢 玉竹 二錢 砂仁 二錢 乾地黃 二錢 甘草 一錢五分 陳皮 一錢五分

用法: 水煎服。

功效: 滋陰清熱,止咳止渴。

主治: 百合病(肺結核)久治不愈,導致口渴。

百合根一升,以水一斗漬一宿,以汁先洗病人身,後食白湯餅,勿與鹽豉也,渴不瘥,可用栝蔞根並牡蠣等分為散,飲服方寸匕,日三。

白話文:

取一升百合根,浸泡在一斗水中一晚。用浸泡液先洗滌病人的身體,然後喝白粥。不要加入鹽和醬油。如果還是口渴,可以將栝蔞根和牡蠣等量研磨成粉末,每次服用一茶匙,每天三次。

治百合病變而發熱者方:

百合根(一兩,干),滑石(三兩)

白話文:

治百合病變而發熱者方:

百合根(一兩,乾用) 滑石(三兩)

上二味治,下篩,飲服方寸匕,日三,當微利,利止勿復服,熱即除。(一本云治百合病,小便赤澀,臍下堅急。)

白話文:

這兩種藥方,過濾沉澱後服用約一小湯匙,每天三次,會輕微腹瀉,腹瀉停止就不再服用,熱氣就會消除了。(另外一種說法是治療百合病,小便刺痛,臍下堅硬和疼痛。)

治百合病變腹中滿痛者方:

但取百合根隨多少,熬令黃色,搗篩為散,飲服方寸匕,日三,滿消痛止。

白話文:

只要取百合根適當份量,熬煮至變為黃色,搗碎過篩成粉末。服用約一湯匙的粉末,每日三次,直到腹脹和疼痛消退。

6. 傷寒不發汗變成狐惑第十三

(論一首,方三首)

白話文:

論一首

夫平脈沖厥逆恆偏者,當以補陽救厥,兼以啟閉固脫。

方三首

  1. 補陽救厥方
  • 桂枝二錢
  • 附子一枚(炮)
  • 人參二錢
  • 乾薑二錢
  • 黃耆二錢
  • 白芍二錢
  • 生薑五片
  • 大棗五枚
  1. 啟閉固脫方
  • 黃耆二錢
  • 人參二錢
  • 白芍二錢
  • 防風二錢
  • 蒼朮二錢
  • 獨活二錢
  • 桂枝二錢
  • 生薑五片
  • 大棗五枚
  1. 兼用補陽救厥、啟閉固脫方
  • 桂枝二錢
  • 附子一枚(炮)
  • 人參二錢
  • 乾薑二錢
  • 黃耆二錢
  • 白芍二錢
  • 生薑五片
  • 大棗五枚
  • 黃耆二錢
  • 蒼朮二錢
  • 獨活二錢

論曰:狐惑之病,其氣如傷寒默默然欲眠目不得閉,起臥不安。其毒在咽喉為惑病,在陰肛為狐病,狐惑之病並惡飲食聞食臭,其面目翕赤、翕白、翕黑,毒食於上者則聲喝也(喝一作嗄),毒食下部者則乾嚥也,此由溫毒氣所為。食於上者瀉心湯主之,食於下者苦參湯淹洗之,食於肛外者熏之,並用雄黃三片稍置瓦瓶中,炭火燒,向肛熏之並服湯也。

白話文:

醫書上說:狐惑病,其病氣像傷寒一樣,昏昏沉沉想睡覺,但卻無法閉上眼睛,坐臥不安。其毒在咽喉處為惑病,在陰肛處為狐病。狐惑病的患者共同特點是厭惡飲食、聞到食物就覺得臭。他們的臉色變化異常,忽紅忽白忽黑。毒氣在身上的位置不同,症狀也不同:毒氣在上部,患者會發出嘶啞的聲音;毒氣在下部,患者會乾嘔。這些都是溫毒之氣所致。毒氣在上部,用瀉心湯治療;毒氣在下部,用苦參湯灌洗;毒氣在肛門外,用艾灸燻烤。同時服用雄黃三片,放於瓦瓶中,炭火燒熱,對著肛門燻烤,並配合湯藥服用。

狐惑湯方:

黃連(四兩),薰草(四兩)

上二味㕮咀,白酢漿一斗漬一宿,煮取二升,分三服。

白話文:

黃連(四兩),薰草(四兩)

上述兩味藥材搗碎咀嚼,用一斗白醋浸泡一晚,煮沸後取二升藥液,分三次服用。

7. 赤小豆當歸散

其人脈數,無熱微煩,默默但欲臥,汗出,初得之三四日目赤如鳩眼,得之七八日其四眥黃黑,能食者膿已成也,治之之方。

白話文:

這個人的脈搏緩慢,沒有發熱微燒,只是安靜地想要睡覺,出汗。患病初期三四天,眼睛發紅像鴿子眼,到了七八天,眼睛周圍發黑發黃,能吃飯時膿液已經形成。治療方法如下。

赤小豆三升漬之,令生牙足,乃復干之,加當歸三兩為末,漿水服方寸匕,日三,即愈。

白話文:

用三升赤小豆浸泡,等它長出芽後再晾乾,然後加入三兩當歸研磨成粉末。用米湯沖服方寸大小的量,每日三次,即可痊癒。

8. 瀉心湯

其病形不可攻,不可灸。因火為邪,血散脈中,傷脈尚可,傷臟則劇,井輸益腫黃汁出,經合外爛,肉腐為癰膿,此為火疽,醫所傷也。夫脈數者不可灸,因火為邪,即為煩,因虛逐實血走脈中,火氣雖微,內攻有力,焦骨傷筋血難復也,應在瀉心。瀉心湯兼治下痢不止,腹中愊堅而嘔吐,腸鳴者方。

白話文:

這種疾病的症狀不能用針刺或灸療治療。因為火是邪氣,會使血散佈在脈絡中。如果只是傷到脈絡,病情尚可;但如果傷到臟腑,病情就會加重。井穴和輸穴會變得更加腫脹,並流出黃色的膿液。經絡相合處會潰爛,肌肉腐爛形成膿包,這就是火疽,是醫生治病時所造成的傷害。脈搏快速的患者不能灸療。因為火是邪氣,會導致煩躁,並因為虛熱而驅趕血液流向脈絡中。雖然火氣很微弱,但是內部侵襲的力量很強,焦灼骨頭和筋脈,血液難以恢復。應該使用瀉心湯來治療。瀉心湯還可以同時治療以下疾病:腹瀉不止、腹部堅硬而噁心嘔吐、腸鳴。

半夏(半升),黃芩人參乾薑(各三兩),黃連(一兩),甘草(三兩),大棗(十二枚)

白話文:

半夏(半斤),黃連(三錢),乾薑(三錢),人參(三錢),甘草(三錢),大棗(12顆)

上七味㕮咀,以水一斗煮取六升,分服一升,日三。

白話文:

七味散方: Β 以七味藥材研成散劑,加水一斗煎熬,取六升藥液,分三次服下,每天服用。