《溫病條辨》~ 卷一·上焦篇 (4)
卷一·上焦篇 (4)
1. 濕温、寒濕
四三、頭痛惡寒,身重疼痛,舌白不渴,脈弦細而濡,面色淡黃,胸悶不飢,午後身熱,狀若隂虛,病難速已,名曰濕温。汗之則神昏耳聾,甚則目瞑不欲言,下之則洞泄,潤之則病深不解,長夏深秋冬日同法,三仁湯主之。
白話文:
第四十三條:頭痛怕冷,身體沉重疼痛,舌頭白但不覺得口渴,脈搏細而緊張但潤滑,面色淡黃,胸悶不想吃東西,下午開始發燒,看起來像陰虛體質,病情難以快速好轉,稱為「濕溫」。
如果發汗治療,會導致精神恍惚、耳聾,嚴重時會閉目不說話;如果瀉下治療,會導致腹瀉;如果滋潤治療,則會加重病情而無法痊癒。在長夏、深秋、嚴冬,都適用同種治療方法,以「三仁湯」為主。
頭痛惡寒,身重疼痛,有似傷寒,脈弦濡,則非傷寒矣。舌白不渴,面色淡黃,則非傷暑之偏於火者矣。胸悶不飢,濕閉清陽道路也。午後身熱,狀若隂虛者,濕為隂邪,隂邪自旺於隂分,故與隂虛同一午後身熱也。濕為隂邪,自長夏而來,其來有漸,且其性氤氳黏膩,非若寒邪之一汗而解,温熱之一涼則退,故難速已。世醫不知其為濕温。
白話文:
頭痛、惡寒、全身痠痛,類似傷寒,但是脈象弦滑濡潤,就不是傷寒了。舌苔發白、不口渴、面色淡黃,就不是單純由熱證引起的暑熱證了。胸悶、不覺得餓,是濕氣阻滯了清陽之氣的運行。下午發熱,看起來像陰虛,是因為濕邪是陰性,陰邪自然會在陰分旺盛,所以才會跟陰虛一樣在下午發熱。濕邪是陰性,從長夏就開始入侵,它的來臨是漸進的,加上濕邪的性質黏膩,不像寒邪發一場汗就能解除,也不像熱邪發涼就能退卻,所以很難快速痊癒。一般醫生不知道這是濕熱證。
見其頭痛惡寒身重疼痛也,以為傷寒而汗之,汗傷心陽,濕隨辛温發表之藥蒸騰上逆,內蒙心竅則神昏,上蒙清竅則耳聾目瞑不言。見其中滿不飢,以為停滯而大下之,誤下傷隂,而重抑脾陽之升,脾氣轉陷,濕邪乘勢內漬,故洞泄。見其午後身熱,以為隂虛而用柔藥潤之,濕為膠滯隂邪,再加柔潤隂藥,二隂相合,同氣相求,遂有錮如而不可解之勢。惟以三仁湯輕開上焦肺氣,葢肺主一身之氣,氣化則濕亦化也。
白話文:
觀察到患者頭痛、怕冷、身體沉重、疼痛,以為是傷寒,就給他發汗。但發汗會損傷心陽,濕氣會隨著溫熱辛辣的發汗藥物蒸騰上逆,導致心神矇蔽而神志不清,影響頭腦而耳聾眼花無法言語。
觀察到患者腹部腫脹不餓,以為是積滯,就大量通便。誤下會損傷陰氣,嚴重抑制脾陽的上升,脾氣更加低下,濕邪趁機內侵,所以腹瀉不止。
觀察到患者下午發燒,以為是陰虛,就使用滋潤的藥物。濕氣是粘滯的陰邪,再加滋潤陰性的藥物,兩陰相合,同氣相求,就會形成固定的頑疾難以消除。
只有使用三仁湯稍微疏通上焦肺氣,因為肺主一身之氣,氣化了,濕氣也會化掉。
濕氣瀰漫,本無形質,以重濁滋味之藥治之,愈治愈壞。伏暑濕温,吾鄉俗名秋呆子,悉以陶氏《六書》法治之,不知從何處學來,醫者呆,反名病呆,不亦誣乎!再按:濕温較諸温,病勢雖緩而實重,上焦最少,病勢不甚顯張,中焦病最多,詳見中焦篇,以濕為隂邪故也,當於中焦求之。
白話文:
甘瀾水八碗,煮取三碗,每服一碗,日三服。
白話文:
當濕熱邪氣侵犯心包時,會出現神志昏迷、四肢逆冷的症狀。這時可使用清宮湯,將蓮心和麥冬去除,加入銀花和赤小豆皮。煎煮後,搭配寶丹或紫雪丹服用。
濕温著於經絡,多身痛身熱之候,醫者誤以為傷寒而汗之,遂成是證。仲景謂濕家忌發汗,發汗則病痙。濕熱相搏,循經入絡,故以清宮湯清包中之熱邪,加銀花、赤豆以清濕中之熱,而又能直入手厥隂也。至寶丹去穢濁復神明,若無至寶,即以紫雪代之。
白話文:
濕熱之氣滯留在經絡中,常常會出現身體疼痛和發熱的症狀,醫生誤以為是傷寒而發汗治療,就會演變成這個病症。仲景說治療濕症忌諱發汗,發汗就會抽筋。濕熱相結合,沿著經絡進入血管,所以用清宮湯來清熱除濕,再加上銀花和赤豆來清熱利濕,同時還能直達手厥陰經。至寶丹可以去除污濁,恢復精神,如果沒有至寶丹,可以用紫雪代替。
白話文:
犀角(0.3克),連翹心(0.9克),元參心(0.6克),竹葉心(0.6克),銀花(0.6克),赤小豆皮(0.9克)
至寶丹、紫雪丹方(並見前)
四五、濕温喉阻咽痛,銀翹馬勃散主之。
肺主氣,濕温者,肺氣不化,鬱極而一隂一陽(謂心與膽也)之火俱結也。葢金病不能平木,木反挾心火來刑肺金。喉即肺系,其閉在氣分者即阻,閉在血分者即痛也,故以輕藥開之。
白話文:
肺主導氣。濕熱病症,是因為肺氣無法正常運化,鬱積到極點,導致心火和膽火同時聚集。因為金(肺)病無法平息木(肝),反而會挾帶心火來剋制肺(金)。喉嚨是肺系的範圍,如果氣分閉塞,就會阻礙氣機;如果血分閉塞,就會產生疼痛,因此要用較輕的藥物來疏通。
銀翹馬勃散方(辛涼微苦法)
白話文:
連翹(60克),牛蒡子(30克),金銀花(25克),射干(15克),馬勃(10克)
白話文:
將上段藥材打成粉末,服用方式和銀翹散一樣。如果沒有疼痛,但呼吸困難嚴重者,加入滑石六錢、桔梗五錢、葦根五錢。
四六、太隂濕温,氣分痺鬱而噦者(俗名為呃),宣痺湯主之。
上焦清陽膹郁,亦能致噦,治法故以輕宣肺痺為主。
宣痺湯(苦辛通法)
白話文:
枇杷葉(8 公克),鬱金(5 公克),射干(4 公克),白通草(4 公克),香豆豉(6 公克)
水五杯,煮取二杯,分二次服。
四七、太隂濕温喘促者,千金葦莖湯加杏仁、滑石主之。
《金匱》謂喘在上焦,其息促。太隂濕蒸為痰,喘息不寧,故以葦莖湯輕宣肺氣,加杏仁、滑石利竅而逐熱飲。若寒飲喘咳者,治屬飲家,不在此例。
白話文:
《金匱要略》中提到,如果氣喘發生在上焦(肺部),呼吸就會短促。這是因為太陰(脾)的濕氣蒸發形成痰液,導致喘息不安。因此,使用葦莖湯來宣通肺氣,再加入杏仁和滑石來利竅散熱。但是,如果氣喘和咳嗽是由於寒飲引起的,就屬於飲家治療的範疇,不在這裡討論的範圍內。
千金葦莖湯加滑石杏仁湯(辛淡法)
白話文:
- 蘆葦莖:50 公克
- 薏仁:50 公克
- 桃仁:20 公克
- 冬瓜仁:20 公克
- 滑石:30 公克
- 杏仁:30 公克
水八杯,煮取三杯,分三次服。
四八、《金匱》謂太陽中暍,身熱疼痛而脈微弱,此以夏月傷冷水,水行皮中所致也,一物瓜蒂湯主之。
白話文:
第 48 條:《金匱要略》中提到,太陽中暑,身體發熱疼痛,但是脈搏微弱,這是因為在夏天受了冷水,寒邪入侵皮膚造成的,可以服用瓜蒂湯來治療。
此熱少濕多,陽郁致病之方法也。瓜蒂湧吐其邪,暑濕俱解,而清陽復辟矣。
一物瓜蒂湯方
瓜蒂(二十個)
上搗碎,以逆流水八杯,煮取三杯,先服一杯,不吐再服,吐停後服。虛者加參蘆三錢。
四九、寒濕傷陽,形寒脈緩,舌淡,或白滑不渴,經絡拘束,桂枝姜附湯主之。
載寒濕,所以互證濕温也。按寒濕傷表陽中經絡之證,《金匱》論之甚詳,茲不備錄。獨採葉案一條,以見濕寒、濕温不可混也。形寒脈緩,舌白不渴,而經絡拘束,全系寒證,故以姜附温中,白朮燥温,桂枝通行表陽也。
白話文:
(中醫古文)記載寒濕會對應證實濕熱。按照《金匱要略》中寒濕損傷表陽經絡的證狀,記載得很詳盡,這裡就不一一列舉了。只摘取一個葉氏的病例,用來說明濕寒和濕熱不可混淆。
(白話文)如果形體發寒,脈搏緩慢,舌頭淡白不覺得口渴,但經絡受阻,這些都是寒證的表現。所以要用生薑、附子溫暖身體,用白朮乾燥溫暖,用桂枝疏通表陽。
桂枝姜附湯(苦辛熱法)
白話文:
桂枝 6 錢 乾薑 3 錢 白朮(生用)3 錢 熟附子 3 錢
水五杯,煮取二杯,渣再煮一杯服。