《溫病條辨》~ 卷一·上焦篇 (3)
卷一·上焦篇 (3)
1. 伏暑
(按暑温伏暑,名雖異而病實同,治法須前後互參,故中下焦篇不另一門。)
白話文:
(對於暑溫與伏暑,雖然名字不同但實際病情相同,治療方法需要綜合考量前後的原則,因此在中醫的下焦理論中並沒有單獨分類。)
三五、暑兼濕熱,偏於暑之熱者為暑温,多手太隂證而宜清;偏於暑之濕者為濕温,多足太隂證而宜温;温熱平等者兩解之。各宜分曉,不可混也。
白話文:
三伏天五、六月份時,暑熱濕熱並存。偏重於暑熱的,稱為「暑溫」,常出現手太陰經絡的證狀,宜用清熱解毒的藥物。偏重於濕熱的,稱為「濕溫」,常出現足太陰經絡的證狀,宜用溫化祛濕的藥物。暑熱濕熱程度相等時,採取兩者兼治的方法。要分辨清楚,不可混淆。
此承上起下之文。按暑温、濕温,古來方法最多精妙,不比前條温病毫無尺度,本論原可不必再議,特以《內經》有先夏至為病温、後夏至為病暑之明文,是暑與温,流雖異而源則同,不得言温而遺暑,言暑而遺濕。又以歷代名家,悉有矇混之弊,葢夏日三氣雜感,本難條分縷晰。
白話文:
這是一篇承接上一篇的文字。根據前文所述的暑熱和濕熱,古時候有很多方法,非常精妙,不像前一條提到的溫病沒有任何規律。事實上,本篇原本可以不必再討論,但《內經》中明確記載了夏至之前容易得溫病,夏至之後容易得暑病,說明暑熱和溫熱雖然表現不同,但根源是一樣的,不能只講溫熱而忽略暑熱,只講暑熱而忽略濕熱。另外,歷代名醫對這方面的研究往往混淆在一起,因為夏季三氣(暑、溫、濕)相互影響,本來就不容易條分縷析。
惟葉氏心靈手巧,精思過人,案中治法,絲絲入扣,可謂匯眾善以為長者,惜時人不能知其一、二;然其法散見於案中,章程未定,淺學者讀之,有望洋之嘆,無怪乎後人之無階而升也。故本論摭拾其大槪,粗定規模,俾學者有路可尋,精妙甚多,不及備錄,學者仍當參考名家,細繹葉案,而後可以深造。再按:張潔古云:「靜而得之為中暑,動而得之為中熱;中暑者隂證,中熱者陽證」。
白話文:
葉氏醫朮高超,心思靈敏。他治病時運用的方法,都恰到好處。可以說他是集眾人之長於一身,但當時的人卻不能理解他的醫學思想。他的理論分散在各個案例中,沒有成型的章法。醫學基礎較淺的人讀他的著作,會感到茫然無措。後人之所以無法提升醫朮,也不足為奇了。所以,這部論著摘錄了他的主要思想,大體上確定了他的理論框架,讓學習者有所依據。但他的精妙之處很多,沒有辦法全部記錄下來。學習者仍然需要參考名醫的著作,仔細研讀葉氏的案例,纔能夠進一步提升醫朮。另外,張潔古曾說:「安靜時得的病是中暑,活動時得的病是中熱。中暑是陰證,中熱是陽證。」
嗚呼!潔古筆下如是不了了,後人奉以為規矩準繩,此醫道之所以難言也。試思中暑,竟無動而得之者乎?中熱,竟無靜而得之者乎?似難以動靜二字分暑熱。又云「中暑者隂證」,暑字從日,日豈隂物乎?暑中有火,火豈隂邪乎?暑中有隂耳,濕是也,非純隂邪也。「中熱者陽證」,斯語誠然,要知熱中亦兼穢濁,穢濁亦隂類也,是中熱非純無隂也。
白話文:
唉呀!潔古的著作中這樣不嚴謹,後人奉為規律準則,這就是醫道難以明瞭的原因。試想中暑,難道沒有不動而得的嗎?中熱,難道沒有靜止而得的嗎?用動靜兩個字區分暑熱似乎有難度。古籍又說「中暑為陰證」,「暑」字從「日」,太陽難道是陰性之物嗎?暑氣中含有火氣,火氣難道是陰性邪氣嗎?暑氣中當然有陰性,那就是濕氣,但它並不是純粹的陰邪。古籍說「中熱為陽證」,這句話確實成立,但要知道熱邪中也夾雜著穢濁,穢濁也屬於陰性,所以中熱並非純粹沒有陰邪。
葢潔古所指之中暑,即本論後文之濕温也;其所指之中熱,即本論前條之温熱也。張景岳又細分隂暑,陽暑:所謂隂暑者,即暑之偏於濕,而成足太隂之裡證也;陽暑者,即暑之偏於熱,而成手太隂之表證也。學者非目無全牛,不能批隙中款。宋元以來之名醫,多自以為是,而不求之自然之法象,無怪乎道之常不明,而時人之隨手殺人也,可勝慨哉!
白話文:
所謂古文中提到的中暑,其實就是本文後面提到的濕溫;所謂的中熱,就是本文前面提到的溫熱。張景嶽進一步將中暑分為陰暑和陽暑:所謂陰暑,就是暑氣偏重於濕,導致脾胃虛寒的內證;陽暑,就是暑氣偏重於熱,導致肺胃熱盛的外證。學習中醫的人如果不全面地掌握知識,就不能深刻地理解其中的奧妙。自從宋元以來,很多名醫都自以為是,不探求自然的法則,難怪中醫之道總是難以明白,導致現代人輕易誤診殺人,真是令人感慨啊!
三六、長夏受暑,過夏而發者,名曰伏暑。霜未降而發者少輕,霜既降而發者則重,冬日發者尤重,子、午、醜、未之年為多也。
白話文:
在三、六月份的長夏時期,如果因為暑熱而生病,但病症在夏天後發作的,稱為「伏暑」。
若是在霜降之前發作的(陽氣未收),症狀較輕;霜降之後發作的(陽氣已收),症狀較重;冬天的時候發作(陽氣全收),症狀最重。在子、午、醜、未年發生的伏暑較多。
長夏盛暑,氣壯者不受也;稍弱者但頭暈片刻,或半日而已;次則即病;其不即病而內舍於骨髓,外舍於分肉之間,氣虛者也。葢氣虛不能傳送暑邪外出,必待秋涼金氣相搏而後出也,金氣本所以退煩暑,金欲退之,而暑無所藏,故伏暑病發也。其有氣虛甚者,雖金風亦不能擊之使出,必待深秋大涼、初冬微寒相逼而出,故尤為重也。
子、午、丑、未之年為獨多者,子、午君火司天,暑本於火也;丑、未濕土司天,暑得濕則留也。
白話文:
長夏正值盛暑,強壯的人不會受到影響;稍微弱一些的人可能會出現頭暈的狀況,持續片刻或半天;更弱的人會立刻患病;若疾病沒有馬上出現,而是藏在骨髓和皮下組織中,那麼這個人的體質就是氣虛。這是因為氣虛無法將暑邪傳送到身體外部,必須等到秋天涼爽的金氣來幫助排出暑邪。金氣原本是用來消退暑熱的,如果金氣要消退暑熱,但暑熱卻無處可藏,這就是伏暑病發的原因。如果有氣虛特別嚴重的人,即使遇到秋天的涼風也不能使其排出,必須等到深秋極度寒冷或初冬微弱的寒意來助其排出,因此這種情況更加嚴重。
子年、午年、醜年、未年的年份,伏暑病發的情況較多。在這些年份,子年和午年主火,暑熱本源自火;醜年和未年主土,暑熱因濕氣而停留。
三七、頭痛微惡寒,面赤煩渴,舌白,脈濡而數者,雖在冬月,猶為太隂伏暑也。
白話文:
服用三七後,出現頭痛、輕微畏寒,臉頰發紅、口渴,舌苔白色,脈搏又細又快,即使是在冬月,也可能是體內有夏季伏暑未除。
頭痛惡寒,與傷寒無異;面赤煩渴,則非傷寒矣,然猶似傷寒陽明證;若脈濡而數,則斷斷非傷寒矣。葢寒脈緊,風脈緩,暑脈弱,濡則弱之象,弱即濡之體也。濡即離中虛,火之象也;緊即坎中滿,水之象也。火之性熱,水之性寒,象各不同,性則迥異,何世人悉以伏暑作傷寒治,而用足六經羌、葛、柴、芩每每殺人哉!象各不同,性則迥異,故曰雖在冬月,定其非傷寒而為伏暑也。冬月猶為伏暑,秋日可知。
伏暑之與傷寒,猶男女之別,一則外實中虛,一則外虛中實,豈可混哉。
白話文:
古文:
頭痛惡寒,與傷寒無異;面赤煩渴,則非傷寒矣,然猶似傷寒陽明證;若脈濡而數,則斷斷非傷寒矣。葢寒脈緊,風脈緩,暑脈弱,濡則弱之象,弱即濡之體也。濡即離中虛,火之象也;緊即坎中滿,水之象也。火之性熱,水之性寒,象各不同,性則迥異,何世人悉以伏暑作傷寒治,而用足六經羌、葛、柴、芩每每殺人哉!象各不同,性則迥異,故曰雖在冬月,定其非傷寒而為伏暑也。冬月猶為伏暑,秋日可知。
頭痛惡寒,跟傷寒很像;面赤煩渴,就不一定是傷寒了,但還是類似傷寒陽明證;如果脈象軟弱有力,那麼肯定不是傷寒。因為寒證脈象緊硬,風證脈象緩慢,暑證脈象虛弱,脈象軟弱就是虛弱的表現,虛弱就是軟弱的根源。脈象軟弱就表示身體虛弱,這是熱證的表現;脈象緊硬就表示身體充盈,這是寒證的表現。熱證的性質是熱,寒證的性質是寒,寒熱的表現不同,性質也完全不一樣,為什麼世間人總是把暑證當成傷寒來治療,使用足六經的羌活、葛根、柴胡、芩草,常常把人害死呢?寒熱的表現不同,性質也完全不一樣,所以說即使是在冬月,也要確定它不是傷寒而是暑證。如果冬月還有暑證,那麼秋天的時候就更明顯了。
伏暑和傷寒的區別,就像男性和女性的差異一樣明顯,一個特點是外表看似強壯而內部虛空,另一個則是外表虛弱而內部實質充盈,這兩者怎麼能混淆呢?
三八、太隂伏暑,舌白口渴,無汗者,銀翹散去牛蒡、元參加杏仁、滑石主之。
白話文:
三十八、體內太陰經有伏熱,舌苔白、口渴,卻沒有出汗,可使用銀翹散,去除牛蒡、元參加入杏仁、滑石等藥材。
此邪在氣分而表實之證也。
三九、太隂伏暑,舌赤口渴,無汗者,銀翹散加生地、丹皮、赤芍、麥冬主之。
此邪在血分而表實之證也。
白話文:
這是指病邪位於氣的層面,並且表現為外表受阻的實證狀況。
第三十九條提到的是,當太陰伏暑(一種深藏於體內的暑熱病邪)出現舌頭紅色、口渴以及無汗的症狀時,治療上應該使用銀翹散加上生地、丹皮、赤芍和麥冬作為主方。
這裡指的是病邪滲入到血的層次,同時外表也呈現出受阻的實證表現。
四十、太隂伏暑、舌白口渴,有汗,或大汗不止者,銀翹散去牛蒡子、元參、芥穗,加杏仁、石膏、黃芩主之;脈洪大,渴甚汗多者,仍用白虎法;脈虛大而芤者,仍用人參白虎法。
白話文:
40.太陰伏暑時,舌頭發白、口渴,有汗或大汗不止,可使用銀翹散,去除牛蒡子、元參、芥穗,加入杏仁、石膏、黃芩治療;脈搏強而有力,口渴嚴重、汗水多,仍然使用白虎湯治療;脈搏虛弱、有力且軟弱無力,仍然使用人參白虎湯治療。
此邪在氣分而表虛之證也。
四一、太隂伏暑,舌赤口渴汗多,加減生脈散主之。
此邪在血分而表虛之證也。
銀翹散去牛蒡子元參加杏仁滑石方
白話文:
這是指病邪位於氣的層面,並且體表防禦能力薄弱的狀況。
第四十一條,對於太陰伏暑的症狀,如果出現舌頭紅色、口渴以及多汗,可以使用[加減生脈散]作為主要治療方劑。
這裡指的是病邪滲入血液層面,同時體表防禦也相對薄弱的狀態。
至於處方,應調整為「銀翹散」,做法是去掉牛蒡子和元參,再加入杏仁和滑石,組成新的方劑來應用。
即於銀翹散內,去牛蒡子、元參,加杏仁六錢,飛滑石一兩。服如銀翹散法。胸悶加鬱金四錢,香豉四錢;嘔而痰多,加半夏六錢,茯苓六錢:小便短,加薏仁八錢,白通草四錢。
白話文:
在銀翹散的基礎上,去掉牛蒡子、元參,加入杏仁六錢,飛滑石一兩。服用法同銀翹散。
加味調整:
- 胸悶:加鬱金四錢,香豉四錢
- 嘔吐且痰多:加半夏六錢,茯苓六錢
- 小便短:加薏仁八錢,白通草四錢
銀翹散加生地丹皮赤芍麥冬方
即於銀翹散內,加生地六錢、丹皮四錢、赤芍四錢、麥冬六錢。服法如前。
銀翹散去牛蒡子元參芥穗加杏仁石膏黃芩方
即於銀翹散內,去牛蒡子、元參、芥穗,加杏仁(六錢),生石膏(二兩),黃芩(五錢)。服法如前。
白虎法、白虎加人參法(俱見前)
加減生脈散方(酸甘化隂)
白話文:
銀翹散加生地丹皮赤芍麥冬方
在原本的銀翹散基礎上,增加生地六錢、丹皮四錢、赤芍四錢、以及麥冬六錢。服用方法與之前相同。
銀翹散去牛蒡子元參芥穗加杏仁石膏黃芩方
調整銀翹散的配方,去除牛蒡子、元參和芥穗,再加入杏仁六錢、生石膏二兩、黃芩五錢。服用方式依舊按照先前指示進行。
白虎法、白虎加人參法(詳細內容請參考前文)
加減生脈散方(此方採用酸甘化陰原則)
沙參(三錢),麥冬(二錢),五味子(一錢),丹皮(二錢),細生地(三錢)
水五杯,煮二杯,分温再服。
四二、伏暑、暑温、濕温,證本一源,前後互參,不可偏執。
白話文:
沙參(15公克),麥冬(10公克),五味子(5公克),丹皮(10公克),生地黃(15公克)
取五杯水的量,煮沸後剩下二杯,待溫涼後分次服用。
第四十二條提到,伏暑、暑熱、濕熱這幾種病症,本質上源頭相同,診斷與治療時應參考病癒前後的各種症狀表現,不應固執地只看單一方面。