潘楫

《醫燈續焰》~ 卷十八(補遺) (8)

回本書目錄

卷十八(補遺) (8)

1. 鬚髮

《素問》五臟生成篇曰:腎之合骨也,其榮發也。上古天真論曰:腎氣實,齒更髮長。是發為屬腎。又心主血,發者血之餘,是發又屬心。發生上指,象火,用心過度者,發早白,皆心之驗也。巢氏云:膽之榮在須,又《靈樞》曰:沖、任二脈,不榮於口唇者,故須不生焉。是須發雖殊,總不外榮血之為潤養也。選方五首。

白話文:

《素問》五臟生成篇中說:腎與骨相合,腎氣滋養頭髮。

《上古天真論》中說:腎氣充足,牙齒更換,頭髮生長。因此頭髮屬於腎。

又,心主血脈,頭髮是血液的餘氣所化,因此頭髮也屬於心。

頭髮生於頭頂,象徵著火,用腦過度的人,頭髮早白,都是心氣不足的表現。

巢氏說:膽氣滋養鬍鬚。

《靈樞》中說:沖脈、任脈若不能滋養口脣,則鬍鬚便無法生長。

所以,頭髮和鬍鬚雖然不同,但它們的生長都離不開血液的滋養。

以下列舉五首方劑。

2. 附方

天寶單方

治丈夫婦人,久患頭風眩悶,頭髮乾落,胸中痰壅。每發,即頭旋眼昏,不覺欲倒者,是其候也。先灸兩風池,各二七壯,並服此酒及散。永瘥。其法春末夏初,收白菊軟苗陰乾,搗末。空腹取一方寸匕,和無灰酒服之。日再服,漸加三方寸匕。若不飲酒者,但和羹粥汁服亦得。

秋八月合花收曝乾。切取三大斤,以生絹袋盛,貯三大斗酒中,經七日服之。日三次,常令酒氣相續為佳。

巨勝丸,治風眩。能返白髮為黑。

巨勝子,白茯苓,甘菊花(等分)

白話文:

天寶單方

治療丈夫婦人久患頭風眩悶,頭髮乾枯脫落,胸中痰壅。每次發作,頭旋眼昏,昏昏欲倒者,此為其症狀。

先灸兩側風池穴,每穴灸二七壯,同時服用此酒和散藥。病症可痊癒。

方法:

春末夏初,採收白菊花柔軟的幼苗,陰乾後搗成細末。

空腹時取一方寸匕(約一茶匙)白菊花末,用無灰酒調服。每日服用兩次,逐漸增加至三方寸匕。

若不飲酒者,可用稀粥或羹湯調服亦可。

秋八月菊花盛開時,採收曬乾。切取三大斤菊花,用生絹袋盛放,浸泡於三大斗酒中,浸泡七日後服用。每日三次,每次適量,保持酒氣連續不間斷為佳。

巨勝丸,治療風眩,可使白髮變黑。

藥方:

  • 巨勝子
  • 白茯苓
  • 甘菊花(各等分)

煉蜜丸如桐子大。每服三錢,清晨白湯下。

旱蓮膏,黑鬚發,益腎陰。

旱蓮草,用泉水煮汁熬膏。日服外,即以膏揩之。

地黃膏,久服烏鬚髮。

生地黃(三斤,搗取汁),茜草(一斤,水五大碗,煎絞取汁,滓再煎二、三次取汁。)

合二汁,緩火煎如膏。以瓶盛之,每日空心溫酒服半匙。一月髭鬚如漆。

雞峰雜興方

用何首烏雌、雄各半斤,分作四分。一分用當歸汁浸,一分生地黃汁浸,一分旱蓮汁浸,一分人乳浸。三日取出。各曝乾,瓦焙,石臼搗末,蒸棗肉和丸,梧子大。每服四十丸,空心百沸湯下。

白話文:

將煉好的蜂蜜丸做成桐子大小,每次服用三錢,早上空腹用白湯送服。旱蓮膏可以使頭髮烏黑,滋補腎陰。用泉水煮旱蓮草,熬成膏狀,每天服用,並用膏塗抹頭髮。地黃膏長期服用可以使頭髮烏黑。將生地黃三斤搗碎取汁,茜草一斤用五碗水煎煮,取汁,藥渣再煎煮兩三次取汁。將兩種汁液混合,用小火熬成膏狀,裝入瓶中,每天早上空腹用溫酒服用半匙,一個月後鬍鬚頭髮就會烏黑亮麗。何首烏雌雄各半斤,分為四份。一份用當歸汁浸泡,一份用生地黃汁浸泡,一份用旱蓮汁浸泡,一份用人乳浸泡,浸泡三天後取出,分別曬乾,用瓦片焙乾,再用石臼搗成粉末,與蒸熟的棗肉混合,搓成梧子大小的丸子,每次服用四十丸,空腹用百沸湯送服。

3. 陰淫、上下厥逆、中外寒慄

附子理中湯(見第十七)

四逆湯(見第二十二)

4. 陽淫、狂譫煩渴、血泄浸淫

白虎湯(見第四十三)

犀角地黃湯,治小腸淋瀝,出血疼痛,及心血妄行,吐血、衄血等疾。食後臨臥服。

犀角(如無,以升麻代之。半兩),白芍藥(二錢),牡丹皮(半兩),生地黃(二錢)

上,銼作一服,水一盞,煎八分,空心服。

白話文:

白虎湯(見第四十三)

犀角地黃湯,用來治療小腸淋漓不盡、排尿時出血疼痛,以及心血妄行導致的吐血、鼻出血等疾病。飯後睡前服用。

藥材:

  • 犀角(若無,以升麻替代。半兩)
  • 白芍藥(二錢)
  • 牡丹皮(半兩)
  • 生地黃(二錢)

用法:

將上述藥材切碎,作為一劑藥。用一杯水煎煮,至剩下八分,空腹服用。

5. 風淫、肢廢毛落、漐習瘛瘲

寶鑑醉仙散,治癘風遍身麻木。

胡麻子(炒),牛蒡子(炒),枸杞子,蔓荊子(炒,各一兩),白蒺藜,苦參,防風,栝蔞根(各五錢)

上為細末。每一兩四錢,入輕粉二錢拌勻。每服一錢,茶清調,晨午各一服。至五七日,於牙縫中出臭涎,令人如醉,或下膿血,病根乃去。仍量病之輕重、人之虛實用。病重者,須先以再造散下之。候元氣將復,再用此藥。忌一切炙煿厚味,只可食淡粥時菜。諸蛇以淡酒蒸熟食之,可以助藥力。

白話文:

「醉仙散」可以治療麻痺症,用炒過的胡麻子、牛蒡子、枸杞子、炒過的蔓荊子各一兩,白蒺藜、苦參、防風、栝蔞根各五錢,研磨成細末。每次服用四錢,加入二錢輕粉拌勻,用茶水送服,每天早晚各服一次。持續服用五到七天,就會從牙縫中流出臭涎,讓人像喝醉一樣,或排出膿血,病根就會消除。根據病情輕重和體質虛實調整用藥。病情嚴重者,先服用「再造散」來治療,待元氣恢復後再服用此藥。忌食油炸燒烤及辛辣厚味,只可吃清淡粥和時菜。可以食用淡酒蒸熟的蛇肉,有助於藥力發揮。

通天再造散,治大風惡疾。

鬱金(半兩),大黃(煨,一兩),皂角刺(黑大者,炒,一兩),白牽牛(六兩,半生半炒)

為末。每服五錢。日未出,面東,無灰酒調下。

白話文:

通天再造散治療大風惡疾,用鬱金半兩、大黃(煨)一兩、皂角刺(黑大者,炒)一兩、白牽牛(六兩,半生半炒)研磨成粉末。每次服用五錢,在日出之前面向東方,用無灰酒調服。

6. 雨淫、腹滿腫脹、腸鳴濡瀉

平胃散(見第四十七)

五苓散(見第十七)

胃苓湯(見第十七)

白話文:

平胃散:用來治療脾胃不和、消化不良等症狀。配方包括陳皮、厚朴、甘草和茯苓。

五苓散:用於治療水腫、小便不利等病症。配方包括豬苓、茯苓、澤瀉、桂枝和白朮。

胃苓湯:用於治療腹脅滿痛、噁心嘔吐、大便不通等症狀。配方包括蒼朮、厚朴、乾薑、枳實、半夏、人參、茯苓和甘草。

7. 晦淫、百合、狐惑、熱中臟燥

《金匱》百合病論曰:百合病者,百脈一宗,悉致其病也。意欲食,復不能食。常默默,欲臥不能臥。欲行不能行。飲食或有美時,或有不用,惡聞食臭。時如寒無寒,如熱無熱,口苦,小便赤。諸藥不能治,得藥則劇吐利,如有神靈者。身形如和,其脈微數。每溺時頭痛者,六十日乃愈。

若溺時頭不痛,淅然者,四十日愈。若溺快然,但頭眩者,二十日愈。其證或未病而預見,或病四、五日而出,或病二十日,或一月後見者,各隨證治之。

百合知母湯,百合病,發汗後者,主此方。

白話文:

《金匱》百合病論曰:

百合病,指的是百脈都受到影響而導致的一種病症。病人雖然想吃東西,卻又吃不下;總是沉默寡言,想睡卻睡不著,想走卻走不動。有時覺得食物美味,有時又食慾不振,聞到食物的味道會覺得噁心。身體時而感到寒冷,時而感到發熱,口苦,小便赤色。一般的藥物無法治癒,反而會加重病情,導致嘔吐或腹瀉,彷彿有神靈作祟一般。病人雖然看似健康,但脈象微弱而數。每次小便時頭疼者,需要六十天才會痊癒。

如果小便時頭不痛,而是淅淅瀝瀝地排泄,則四十天會痊癒。如果小便排泄迅速,只是頭昏眼花,則二十天會痊癒。病症可能會在發病前就出現徵兆,也可能在發病四、五天後出現,甚至二十天或一個月後才顯現。針對不同的病症,需要採用不同的治療方法。

百合知母湯適用於百合病,且在發汗後出現病症者。

百合(七枚擘),知母(三兩切)

上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓。別以泉水二升,煎知母取一升去滓。後合和煎取一升五合,分溫再服。

滑石代赭湯,百合病,下後者,主此方。

百合(七枚擘),滑石(三兩碎,綿裹),代赭石(如彈丸大一枚,碎綿裹)

上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓。別以泉水二升,煎滑石、代赭取一升,去滓。後合重煎,取一升五合,分溫再服。

白話文:

取七枚百合掰開,三兩知母切片。先將百合用水洗淨,浸泡一晚,待其出現白色泡沫後,倒掉水,再用兩升泉水煎煮至一升,去渣。另用兩升泉水煎煮知母至一升,去渣。最後將兩種藥液混合,再煎煮至一升五合,分溫服下。

滑石代赭湯適用於百合病下痢者,取七枚百合掰開,三兩滑石碎成小塊,用棉布包好,一枚彈丸大小的代赭石也碎成小塊用棉布包好。先將百合用水洗淨,浸泡一晚,待其出現白色泡沫後,倒掉水,再用兩升泉水煎煮至一升,去渣。另用兩升泉水煎煮滑石、代赭石至一升,去渣。最後將兩種藥液混合,再煎煮至一升五合,分溫服下。

百合雞子湯,百合病,吐後者,主此方。

百合(七枚擘),雞子黃(一枚)

上先水洗百合,漬一宿,當沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升。去滓,內雞子黃攪勻,煎五分溫服。

百合地黃湯,百合病,不經吐下發汗,病形如初者,主此方。

百合(七枚擘),生地黃汁(一升)

上以水洗百合,浸一宿,當白沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升。去滓,內地黃汁,煎取一升五合,分溫再服。中病勿更服,大便當如漆。

白話文:

百合病患者若出現嘔吐,可用百合雞子湯。將百合掰成七瓣,浸泡一夜,待其出白沫後,用泉水煎煮,去渣,加入雞蛋黃攪勻,溫熱服用。若百合病患者未經嘔吐、下瀉或發汗,病情仍如初發時,則可用百合地黃湯。將百合浸泡一夜,待其出白沫後,用泉水煎煮,去渣,加入生地黃汁,再次煎煮,分溫服,服完即止。大便應呈黑色,如漆狀。

狐惑之為病,狀如傷寒,默默欲眠,目不得閉,臥起不安。蝕於喉為惑,蝕於陰為狐。不用飲食,惡聞食臭,其面目乍赤、乍黑、乍白。蝕於上部,則聲喝(一作嗄),甘草瀉心湯主之。

甘草瀉心湯

甘草(四兩),黃芩,人參,乾薑(各三兩),黃連(一兩),大棗(十二枚),半夏(半升)

白話文:

狐惑病的症狀與治療

狐惑病,其症狀類似傷寒,患者沉默寡言,嗜睡,卻難以入眠,躺着不安,坐立難安。喉部被侵蝕稱爲惑,陰部被侵蝕稱爲狐。患者不思飲食,聞到食物的味道就感到厭惡,面部時而發紅,時而發黑,時而發白。如果病症侵犯上部,則會發出嘶啞的聲音。這時可以用甘草瀉心湯治療。

甘草瀉心湯配方

甘草四兩,黃芩、人蔘、乾薑各三兩,黃連一兩,大棗十二枚,半夏半升。

蝕於下部,則咽乾,苦參湯主之。

蝕於肛者,雄黃熏之

雄黃

上一味為末,筒瓦二片合之燒,向肛熏之。

《脈經》云:病人或從呼吸,上蝕其咽,或從下焦蝕其肛陰。蝕上為惑,蝕下為狐。狐惑病者,豬苓散主之。

病者脈數,無熱微煩,默默但欲臥,汗出。初得之三、四日,目赤如鳩眼。七、八日,目四眥黑。若能食者,膿已成也,赤小豆當歸散主之。

赤小豆當歸散

白話文:

方法

將雄黃研磨成粉末,用兩片瓦片合在一起燒熱,然後將雄黃粉末放在瓦片上,對著肛門燻蒸。

《脈經》中記載

病人可能因為呼吸而使病症向上侵蝕咽喉,也可能因為下焦虛弱而使病症向下侵蝕肛門。向上侵蝕稱為「惑」,向下侵蝕稱為「狐」。患有狐惑病的病人,可以用豬苓散來治療。

病症表現

脈搏跳動頻率快,沒有發燒但感到輕微煩躁,沉默寡言只想躺著,出汗。疾病初期,大約三到四天,眼睛會發紅,像鴿子眼睛一樣。七到八天,眼睛四個角落會發黑。如果病人能夠進食,說明膿已經形成,可以用赤小豆當歸散來治療。

當歸(十兩),赤小豆(三升,浸令芽出,曝乾)

上二味,杵為散。漿水服方寸匕。日三服。

金匱甘麥大棗湯,治婦人喜悲傷欲哭,象如神靈所作,數欠伸,名曰臟躁。

甘草(三兩),小麥(一升),大棗(十枚)

上三味,以水六升,煮三升。溫分三服。亦補脾氣。

明淫、恍惚動悸、錯妄失神。

金匱桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯,治驚狂不安,陽氣散失,或因灸熨火邪而陽氣浮越,致成上證。

白話文:

當歸十兩,赤小豆三升,浸泡至發芽後曬乾。

將以上兩種藥材搗碎成粉末。用漿水服用,每次服用方寸匕,一天服用三次。

《金匱要略》中記載的甘麥大棗湯,可以治療婦女喜歡悲傷、想要哭泣,行為舉止像被神靈操控,經常打哈欠,稱為臟躁。

甘草三兩,小麥一升,大棗十枚。

將以上三味藥材,用六升水煮成三升,溫熱後分三次服用。也可以補脾氣。

治療症狀包括淫邪、恍惚、心悸、神志錯亂、失神。

《金匱要略》中記載的桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯,可以治療驚恐狂躁不安,陽氣散失,或者因為灸熨火邪導致陽氣浮越而引起上述症狀。

桂枝(三兩,去皮),甘草(二兩,炙),生薑(三兩),牡蠣(五兩熬),龍骨(四兩),大棗(十二枚),蜀漆(三兩,洗去腥)

上為末。以水一斗二升,先煮蜀漆減二升,內諸藥,煮取三升。去滓,溫服一升。

東垣硃砂安神丸(見第十九)

白話文:

將桂枝去皮三兩、甘草炙二兩、生薑三兩、牡蠣熬五兩、龍骨四兩、大棗十二枚、蜀漆洗去腥味三兩,一起研磨成粉末。用一斗二升水,先煮蜀漆至減二升,再加入其他藥材,煮至三升,去渣,溫熱服用一升。