《醫燈續焰》~ 卷十三 (3)
卷十三 (3)
1. 將護法
大凡瘡疽初生,皆如黍粒。其狀至微,人多忽視,因成大患。能防於未形,理於未成。朝覺夕治,則必無危困矣。否則膿血結聚,毒入深沉,束手待斃,悔之何及。夫以不貲之軀,緩慢自忽。更託命庸醫,任其措置,危殆可立而至,故醫不可不擇。然當知其飽讀經書,久諳疾候,洞明色脈,湯藥熟閒,更平素仁善孝義,臨事不惑者,方為良醫而濟我事也。又要在病人自克,不可恚怒悲憂,叫呼忿恨,及驕性情,縱口腹,任勞役,惟宜恬淡耐煩。
至如患人左石,尤宜止息煩雜。一切打觸器物,諸惡音聲,爭辯是非,咒罵鬥毆,產婦淫男,體氣不潔,腥膻穢濁,雞犬畜獸,並須遠離。設親友問疾者,可以預囑徐行,低聲款曲,禮畢躬退。勿令咨嗟驚訝,話舊談新,妄言虛實,亂舉藥方,久坐多言,重疊省問,勞煩病體,惑亂性情,為害非淺小也。其侍患者,宜壽近中年,性情仁厚。
白話文:
一般來說,瘡疽剛開始出現時,都像小米粒一樣小。它的形狀很微小,很多人都不在意,結果就變成大問題了。能預防在它還沒形成的時候,治療在它還沒發展成大病的時候。早上發現,晚上就治療,這樣就一定不會有危險了。否則膿血會積聚,毒素會深入體內,只能束手待斃,到時候後悔就來不及了。
我們擁有如此寶貴的生命,卻輕易地疏忽怠慢。更糟糕的是,還把性命託付給庸醫,任由他們擺布,危險就會立刻出現,所以選擇醫生不能不慎重。
但是要明白,只有那些飽讀醫書,長期瞭解疾病徵兆,精通望聞問切,熟練掌握藥物知識,而且平時仁愛善良,孝順正直,遇事不慌的人,纔是真正能救治我們的良醫。
患者也要自己約束自己,不能生氣、悲傷、憂慮,也不能大聲叫喊、忿恨、放縱自己的脾氣、貪吃美食、過度勞累,要保持心態平和、耐心等待。
尤其是患有瘡疽的人,更要避免一切紛擾。不要碰撞物品,不要接觸令人不悅的聲音,不要爭辯是非,不要咒罵鬥毆,不要接近產婦和有性關係的人,不要接觸不潔淨的東西,不要靠近腥羶穢濁之物,不要接觸雞犬畜獸,都要遠離。
如果親友前來探病,可以事先叮囑他們要輕聲細語,禮貌待人,問候完畢就告辭離開。不要讓他們驚嘆嘆息,不要回憶往事、談論新事,不要胡亂說些真假難辨的話,不要隨意推薦藥方,不要久坐長談,不要重複詢問,不要讓病人過於勞累,不要迷惑病人心神,這些都對病人的健康不利。
照顧病人的人,最好是年紀接近中年,性格仁厚的人。
調治藥物,無失其時。畜中勿食野獸自死有病之肉。水族勿食異狀雜魚,及父母自身本命生屬。蔬中勿食不時、無名、大熱、大寒、滑泄之菜。果中勿食不時、酸澀難化及蟲蛀之物。只宜黃白粱米,稀粥,軟飯,瓜薺蘿蔔姜醬,及酥爛潔淨豬羊等肉。勿令過飢,勿令太飽。此時猶忌一應面果炙煿、煎炒肥甘厚味。
若肌膚將平,惡肉去盡,瘡口收斂,尚忌起立行步,揖待賓客,房室宴會,嗔怒沐浴,登陟遨遊,沖寒冒暑。直待瘡瘢平復,精神如故,氣力完全,方無所忌。百日內,慎勿觸犯之。此篇不但將護瘡疽,即一切虛損久疾,信能奉行,自然大有裨益。故錄出與世共寶之。
白話文:
調治藥物,無失其時。
意思是說,治療時要選用合適的藥物,並且要把握最佳的治療時機。
畜中勿食野獸自死有病之肉。
不要吃野生動物的死屍或患病的肉。
水族勿食異狀雜魚,及父母自身本命生屬。
不要吃奇怪的魚,以及父母和自己屬相相沖的魚。
蔬中勿食不時、無名、大熱、大寒、滑泄之菜。
不要吃反季節的蔬菜,以及沒有名字、性寒性熱、容易滑腸瀉肚的蔬菜。
果中勿食不時、酸澀難化及蟲蛀之物。
不要吃反季節的水果,以及酸澀難消化的水果,以及蟲蛀的水果。
只宜黃白粱米,稀粥,軟飯,瓜薺蘿蔔姜醬,及酥爛潔淨豬羊等肉。
應該吃白米飯、稀粥、軟飯,以及瓜、薺菜、蘿蔔、薑醬,還有酥爛的豬羊等肉。
勿令過飢,勿令太飽。
不要過度飢餓,也不要吃得太飽。
此時猶忌一應面果炙煿、煎炒肥甘厚味。
此時還應該忌口麵食、果實,以及油炸、煎炒的肥膩食物。
若肌膚將平,惡肉去盡,瘡口收斂,尚忌起立行步,揖待賓客,房室宴會,嗔怒沐浴,登陟遨遊,沖寒冒暑。
如果皮膚快要好了,壞死的肉都掉了,傷口也開始癒合,還需要注意:不要久站久走,不要拜訪客人,不要參加宴會,不要生氣,不要洗澡,不要爬山,不要旅行,不要受寒受熱。
直待瘡瘢平復,精神如故,氣力完全,方無所忌。
等到傷口結痂,精神恢復正常,身體力量都恢復了,才沒有禁忌。
百日內,慎勿觸犯之。
一百天之內,都要小心謹慎,不要觸犯這些禁忌。
此篇不但將護瘡疽,即一切虛損久疾,信能奉行,自然大有裨益。
這篇文章不僅僅是針對治療瘡疽的,對於一切虛損久病都有益處,只要能認真遵循,自然會得到很大的好處。
故錄出與世共寶之。
所以把它記錄下來,與世人共享。
2. 附方
遠志酒,治一切癰疽發背,癤毒惡候。有死血陰毒在中,則不痛。傅之即痛。有憂怒等氣內攻,則痛。傅之即不痛。或蘊熱在內,手不可近,傅之清涼。或氣血虛而不斂,傅之自斂。
遠志(不以多少,泔浸捶去心,干為末)
酒一盞,調末三錢,澄清飲之,以滓傅於患處。
獨勝散,治癰疽。皆緣血滯氣凝而致者。
香附子(去毛令淨,以生薑汁淹一宿,烙乾研極細)
白話文:
「遠志酒」可以治療各種癰疽發背、癤毒惡候。如果體內有死血陰毒,患處不會疼痛,塗抹後就會疼痛;如果因憂怒等氣鬱內攻,患處會疼痛,塗抹後就不會疼痛。若體內有蘊熱,手碰不到患處,塗抹後會感到清涼。如果氣血虛弱,患處無法收斂,塗抹後則能收斂。
將遠志去除心,浸泡在米泔水中捶打,晒乾磨成粉末。取酒一盞,調入三錢粉末,澄清飲用,用藥渣塗抹患處。
「獨勝散」可以治療癰疽,都是因為血瘀氣滯所致。將香附子去毛清洗乾淨,浸泡在薑汁中一夜,烙乾後研磨成極細的粉末。
上,無時,以白湯調二錢服。又云疽多由怒而得,但服香附,進食寬氣,自有神效。
人參敗毒散(見第三十七)
飛龍奪命丹,專治疔瘡發背,胸疽,吹乳,癰疽,一切無名腫毒。惡瘡無頭者,服之有頭。不痛者,服之知痛。已成形者,服之立愈。危急者,服之無失。
蟾酥(乾者,酒化),雄黃(各二錢),膽礬,寒水石(各一錢),乳香,沒藥,銅綠(各二錢),輕粉,麝香(各五分),海洋(即蝸牛連殼,二十一個),硃砂(一錢,作衣)
白話文:
以上的古文中醫文字,以下是其簡易版:
若要治療上部病症,沒有特定時間限制,可以用清水稀釋後服用兩錢。另外,如果是由於生氣所引起的病症,可以服用香附,增加飲食量和放鬆心情,自然會有效果。
「人參敗毒散」是用來治療各種皮膚病變、胸部疾病以及乳房炎等症狀。「飛龍奪命丹」則是用來治療包括疔瘡、背部潰瘍、肺結核以及其他不明原因導致的感染或炎症等症狀。對於那些沒有明顯症狀或者疼痛感較弱的患者來說,使用此藥物也能夠改善病情。已經形成疾病的患者,在服用該藥物之後就能立即康復。即使是情況非常嚴重的患者,只要及早使用這款藥物也都能得到有效的控制。
製造方法:取乾燥的蟾蜍心臟(約重四克)與雄黃(也是四克)、膽礦酸(三克)、寒水石(六克)、乳香(八克)、沒藥(七克)、銅綠(十克)、輕粉(十五克)、麝香(二十克)以及海洋(即蝸牛連同它的外殼一起研磨成粉末,總重量為一百五十克)。最後再加入硃砂(十二克)作為包裝材料即可。
以上就是對這些古文中醫文字的簡單解說。希望能夠幫助到您!
為末。先將海洋研為泥,和末,丸綠豆大。丸不就,加好酒多杵。每服三丸。用蔥白三寸,令病者嚼爛,吐於男左女右手心。將爛蔥裹藥,無灰酒三、四盞,溫熱送下。避風蓋暖臥。約人行五里許,飲熱酒助藥力。發熱大汗為度。重不過三服。
蟾酥丸,治疔黃一切惡瘡。
川烏,蓮花蕊,硃砂(各一錢半),乳香,沒藥(各二錢),輕粉,蟾酥(各一錢),麝香(五分)
為末,糊丸豌豆大。每服一丸。病重者二丸。依前奪命丹服法取汗。
白話文:
把這些草藥磨成粉末。先把海藻研磨成泥狀,再加入粉末,做成像綠豆大小的丸子。如果丸子不成形,可以添加一些好的酒並用力攪拌。每次服用三顆丸子。使用三英吋長的大蔥,讓病人咀嚼後吐在左手掌心中。然後用已經咀嚼過的大蔥包裹著藥物,加上沒有灰塵的酒三到四杯,溫熱後吞下去。避免受風寒,躺下來保暖休息。大概走五公里左右,喝些熱酒來幫助藥效發揮作用。直到身體開始大量出汗為止。最多吃三次就可以了。
這個「蟾蜍膏丸」能夠治療所有嚴重的皮膚疾病。
配方: 川芎、 蓮花蕊 、硃砂 (各半兩) ,乳香、 沒藥 (各二兩),輕粉、 蟾酥(各一兩), 麝香 (五分)
把它們都磨成細粉,然後用黏性液體搓揉成豌豆般大的小球。每天服用一個小球。病情較重的人可服用兩個小球。按照前面所說的方法服用,等待出汗即可。
真人活命飲,治一切癰疽腫毒。
穿山甲(三片切碎,蛤粉炒),天花粉,甘草節,乳香,白芷,赤芍,貝母(各一錢),防風(七分),沒藥,皂角刺(各五分),當歸尾(酒洗),陳皮(各一錢半),金銀花(三錢)
在背,皂刺為君。在腹,白芷為君。在胸,加蔞仁二錢。在四肢,金銀花為君。疔瘡,加紫河車草三錢。作一帖。老酒鍾半,煎一鍾,溫服。煎須用大瓦器,紙封口,勿泄氣。服看證上下,飢飽服之。能飲者,再飲數杯。忌酸物、鐵器。宜服於未潰之先。
白話文:
真人活命飲可以治療各種癰疽腫毒。方劑包含穿山甲、天花粉、甘草節、乳香、白芷、赤芍、貝母、防風、沒藥、皂角刺、當歸尾、陳皮、金銀花。如果長在背上,以皂角刺為主藥;長在腹部,以白芷為主藥;長在胸部,加蔞仁;長在四肢,以金銀花為主藥。如果是疔瘡,加紫河車。每次用藥一帖,老酒煎煮,溫服。煎煮時要用大瓦器,紙封口,避免泄氣。根據病情需要,可以在飢飽時服用,能喝的話可以多喝幾杯。忌食酸物,避免使用鐵器,最好在潰瘍之前服用。
護心散,治發背癰疽,發腦,發髭,腦虛頭暈,風濕等證。
甘草(炙,一錢),綠豆粉(炒,二錢),硃砂(研,水飛過,一錢)
上為細末,作一服,白湯調下。
防風通聖散(見第六十一)
神效托裡散,治癰疽發背,腸癰奶癰,無名腫毒,焮赤疼痛,憎寒發熱。不問老幼,並治之。
黃耆(去蘆,五兩),當歸(一兩八錢),粉草(炙,八錢),忍冬藤葉(五兩)
白話文:
護心散,可以用來治療背部化膿、頭部化膿、鬍鬚化膿、腦虛頭暈、風濕等症狀。
甘草(經過炙烤,一錢)、綠豆粉(經過炒製,二錢)、硃砂(研磨成粉末,用水飛過,一錢)
以上藥材混合研磨成細粉,製成一劑,用白開水調服。
防風通聖散(請參閱第六十一頁)
神效托裡散,可以用來治療癰疽發背、腸癰、乳腺炎、無名腫毒,以及紅腫疼痛、怕冷發熱等症狀。不論老幼,都可以使用這個藥方治療。
黃耆(去除鬚根,五兩)、當歸(一兩八錢)、粉草(經過炙烤,八錢)、忍冬藤葉(五兩)
上為細末,每服五錢。酒一盞半,煎至一盞。病在上,食後服。在下,食前服。少頃再進,留滓外傅。
正鐵箍散
貝母(去心),白芷,蒼耳草灰(醋拌曬乾,各二兩),或加龍骨二錢尤妙。
上為細末,水調或香油調,貼瘡上。
鐵井欄,治無名腫毒,或背疽。
芙蓉葉(重陽前收研末),蒼耳(端午前收,燒灰存性)
上同研細,以蜜水調,傅患處四圍,露頭。
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用五錢。用一盞半酒煎煮至一盞的量。如果病症在上半身,飯後服用;如果病症在下半身,飯前服用。服用後過一會兒再加服一次,藥渣留在患處外敷。
貝母(去除心部)、白芷、蒼耳草灰(用醋拌勻曬乾,各取二兩),可加入龍骨二錢效果更佳。
將藥材研磨成細末,用清水或香油調和,敷在瘡瘍上。
鐵井欄可以治療無名腫毒或背疽。
芙蓉葉(重陽節前採收研磨成粉末)、蒼耳(端午節前採收,燒成灰保留藥性)
將以上藥材一同研磨成細粉,用蜂蜜水調和,敷在患處周圍,露出患處。
補中益氣湯(見第三十九)
玉樞丹(見第六十三)
十全大補湯(見第十六)
便毒(見第十六)
神仙太乙膏,治一切癰疽瘡毒,已潰未潰者。如發背,以溫水洗淨,軟絹拭乾,用緋帛攤貼。更為丸,冷水送下。血氣不通,溫酒下。赤、白帶,當歸酒下。咳嗽及喉閉纏喉風,並用新綿裹置口中噙化。一切風赤眼,捏作小餅,貼太陽穴,更以山梔子湯下。打撲傷損,外貼內服,橘皮湯下。腰膝痛,貼患處,鹽湯下。唾血,桑皮湯下。以蛤粉為衣,其膏可收十餘年不壞。又治瘰癧,用鹽湯洗貼,酒下一丸。楊梅瘡毒,潰爛者尤效。婦人經脈不通,腹痛,甘草湯下,並攤貼之。疥瘡,用麻油煎滾,和膏塗之。虎、犬、蛇、蠍傷,刀斧傷,皆可內服外貼。
白話文:
補中益氣湯(見第三十九)、玉樞丹(見第六十三)、十全大補湯(見第十六)和便毒(見第十六)這四個藥方,請參考對應的篇章。
神仙太乙膏可以治療各種癰疽瘡毒,無論是已經潰爛還是尚未潰爛的。例如發背,可以用溫水洗淨,用柔軟的絲綢擦乾,用紅色絲綢包裹藥膏貼敷。也可以做成藥丸,用冷水送服。如果血氣不通,可以用溫酒送服。赤白帶可以用當歸酒送服。咳嗽和喉閉纏喉風,可以用新的棉花包裹藥膏,放在口中含服。一切風赤眼,可以捏成小餅貼在太陽穴,並用山梔子湯送服。打撲傷損,可以外貼內服,用橘皮湯送服。腰膝痛,可以貼在患處,用鹽湯送服。唾血,可以用桑皮湯送服。可以用蛤粉作為外層保護,這藥膏可以保存十多年不壞。神仙太乙膏還可以治療瘰癧,可以用鹽湯洗淨貼敷,用酒送服一丸。楊梅瘡毒,潰爛者效果尤佳。婦女經脈不通,腹痛,可以用甘草湯送服,並將藥膏攤貼在患處。疥瘡,可以用麻油煎滾,與藥膏混合塗抹。虎、犬、蛇、蠍傷,刀斧傷,都可以內服外貼。
玄參,白芷,當歸,赤芍,肉桂,大黃,生地(各一兩)
麻油二斤,入銅鍋內,煎至黑,濾去滓,入黃丹十二兩再煎,滴水掄軟硬得中,即成膏矣。腫毒跌撲疼痛,加乳香、沒藥。
制丹法:黃丹先炒紫色,傾缸內,用滾水一桶泡之。再汲涼水滿缸,用棒常攪。浸一宿,去水,再炒如前二次,方研令極細用。
替針丸
雄雀糞(二十粒),硇砂,陳倉米,沒藥(各一字)
白話文:
藥材
- 玄參、白芷、當歸、赤芍、肉桂、大黃、生地(每種各一兩)
製膏方法
- 將麻油二斤放入銅鍋中,煎煮至黑色,濾去渣滓。
- 加入黃丹十二兩繼續煎煮,滴水試驗軟硬程度,達到適中即可成膏。
- 若用於治療腫毒跌撲疼痛,可加入乳香、沒藥。
黃丹製備方法
- 將黃丹先炒至紫色,倒入缸中,用滾水一桶浸泡。
- 再倒入涼水至滿缸,用棒子持續攪拌。
- 浸泡一整晚後,倒掉水,再用上述方法炒兩次。
- 最後將黃丹研磨至極細粉末備用。
替針丸
- 雄雀糞(二十粒)、硇砂、陳倉米、沒藥(每種各一字)
備註
- 「一兩」指的是古代重量單位,現代約等於37.3 克。
- 「一字」指的是古代重量單位,現代約等於0.373 克。
上研勻,以米飯丸,如粟大。每用一粒,貼瘡口眼中,即潰膿出。
六君子湯(見第十六)
圍藥
南星,草烏頭,黃柏,白芨(各二兩),五倍子(炒一兩)
上為細末,調如糊,隨血圍匝如牆壁,可移險處於不險處如神。
金絲萬應膏,治攧撲損傷,手足肩背並寒濕腳氣,疼痛不可忍。小兒脾疳,瀉痢,咳嗽,不肯服藥者。
瀝青(二斤半),威靈仙,黃蠟(各二兩),蓖麻子(一百個,去殼、研),沒藥,乳香(各一兩別研),麻油(夏二兩,春、秋三兩,冬四兩),木鱉子(二十八個,去殼、切片子研。)
白話文:
將研磨好的藥材均勻混合,用米飯搓成像小米一樣大小的丸子。每次使用一粒,貼在瘡口或眼睛上,就能使膿液流出。
六君子湯(請參考第十六頁)
圍藥
南星、草烏頭、黃柏、白芨(各二兩)、五倍子(炒一兩)
將以上藥材研磨成細粉,調成糊狀,依據出血情況在患處周圍塗抹,形成像牆壁一樣的封閉圈,可以將危險的血液集中在不危險的地方,效果如同神效。
金絲萬應膏,用於治療跌打損傷、手足肩背疼痛、寒濕腳氣、疼痛難忍。也可用於治療小兒脾疳、瀉痢、咳嗽,以及不肯服藥的小孩。
瀝青(二斤半)、威靈仙、黃蠟(各二兩)、蓖麻子(一百個,去殼、研磨)、沒藥、乳香(各一兩,分別研磨)、麻油(夏季二兩,春秋三兩,冬季四兩)、木鱉子(二十八個,去殼、切片研磨)。
上先將瀝青同威靈仙下鍋熬化,以槐柳枝攪候焦黑色,重綿濾過。以瀝青入水盆,候冷成塊。取出秤二斤淨,再下鍋熔開。下麻油、黃蠟、蓖麻、木鱉子泥,不住手槐柳枝攪勻。須慢火,滴入水中不黏手,扯拔如金絲狀,方可。如硬,再旋加油少許。如軟,加瀝青。試得如法,卻下乳沒末。
起鍋在炭火上,再用槐柳枝攪數百次。又以粗布濾膏在水盆內,扯拔如金絲。頻換水浸一日,卻用小銚盛。如跌撲傷,於疼痛處火上炙熱貼,透骨肉為驗。連換熱水數浴之,則血瘀自消。小兒脾疳貼患處。瀉痢,貼肚上。咳嗽,貼背心。
白話文:
首先將瀝青和威靈仙一起放入鍋中熬化,用槐柳枝不斷攪拌直到變成焦黑色,然後用細布過濾。將瀝青倒入水盆中,待冷卻凝固成塊。取出稱量,取淨重兩斤,再次放入鍋中熔化。加入麻油、黃蠟、蓖麻、木鱉子泥,持續用槐柳枝攪拌均勻。要小火慢熬,直到滴入水中不黏手,能拉出金絲狀才算完成。如果太硬,就再加些油;如果太軟,就加些瀝青。試驗合格後,加入乳沒末。
將鍋放在炭火上,繼續用槐柳枝攪拌數百次。然後用粗布過濾膏體到水盆中,能拉出金絲狀。反复換水浸泡一天,再用小銚盛放。如果跌打損傷,就將膏藥放在患處用火烤熱後貼上,直到藥效滲透骨肉才算有效。連續用熱水洗浴幾次,瘀血就會自然消散。小兒脾疳可貼在患處。瀉痢,貼在肚臍上。咳嗽,貼在背心上。
八珍湯(見第十六)
疥瘡大風膏,治一切乾溼疥瘡,並膿窠爛瘡。
大風子(二兩,去殼),枯礬(四兩),蛇蛻(燒存性),樟腦,蜂窠(燒存性,各三分),水銀(五分,用錫死之),桕油燭(四兩)
風子諸藥為末,入燭油,次入水銀,搗勻塗擦。
桃花隔紙膏,貼久患臁瘡如神。驗過千百矣。
白話文:
「八珍湯」請見第十六頁。
「疥瘡大風膏」能治療各種乾濕疥瘡,以及膿瘡、爛瘡。
使用大風子(去殼,二兩)、枯礬(四兩)、蛇蛻(燒存性)、樟腦、蜂窠(燒存性,各三分)、水銀(五分,用錫封存),以及桕油燭(四兩)。
將上述藥材研磨成粉末,加入燭油,再加入水銀,充分混合後塗抹患處。
「桃花隔紙膏」專治久患的臁瘡,效果如同神效,經千百次驗證。
上好透明松香,水煮,隨換水,煮數十次,以色白味不澀苦為度。研細,入上上飛丹十分之四,再研勻。用豬板油去膜切碎,同藥搗勻,攤油紙上。作隔紙膏,上針刺多孔。先將苦茶洗患處淨,拭乾貼上。以絹帛緊包紮,一日一換。雖二十年臁瘡,不消十紙。
千捶膏,治瘰癧。
瀝青(一兩),杏仁(去皮,十三粒半),蓖麻仁(四十九粒)
同搗爛。初搗甚燥,如不能成膏者,搗千下,則漸柔黏矣。用布攤貼。未潰消,已潰出核。
白話文:
取上等的透明松香,用水煮,邊煮邊換水,重複煮上數十次,直到松香煮至顏色變白,嚐起來不澀不苦為止。研磨成細粉,加入上等飛丹四分之十,再一起研磨均勻。將豬板油去除油膜切碎,與藥粉一起搗勻,攤在油紙上。製成隔紙膏,在膏藥上用針刺出許多小孔。先用苦茶水清洗患處,擦乾後貼上膏藥。用絹帛緊緊包紮,一天換一次。即使是二十年的臁瘡,不用十張膏藥就能治癒。
千捶膏,用來治療瘰癧。
取瀝青一兩,杏仁去皮十三粒半,蓖麻仁四十九粒,一起搗爛。一開始搗的時候會很乾,如果無法成膏狀,就繼續搗上一千下,就會逐漸變得柔滑黏稠。用布攤開貼在患處。還沒潰破就已消退,潰破後也能排出核。
烏龍膏,治一切癰疽發背,無名腫毒,初發焮熱未破者。
用陳年小粉,不拘多少,入鍋炒令成黃黑色,取出待冷,碾極細,以陳米酷調,稀稠得所。如過稀,微火熬之,其色如漆。用瓷瓶收貯。遇有腫毒,量腫大小,用榜紙攤成膏藥,中剪一孔,露出毒頭,貼上疼痛即止。少頃覺癢,久則腫毒自消。甚效。
白麥飯石膏,治膿潰後,圍瘡口。
白麥飯石(二兩。有小於鵝卵石者,有大於鵝卵石者。其色有青、黑、白、紅點相間,惟鬆脆為佳。以炭火煅至紅,以好米醋淬之。如此煅淬十數次,研為末,重羅去粗者。取細末入乳缽,數人更遞研五七日,如面極細為妙),白蘞(二兩,研為細末),鹿角灰(不用自脫者。須用帶腦頂骨全者。
白話文:
烏龍膏可以治療各種癰疽發背、無名腫毒,尤其是剛開始腫脹發熱還沒破潰的。
製作方法是用陳年的白麵粉,不論多少,放進鍋裡炒到變成黃黑色,取出晾涼後磨成極細的粉末,用陳米醋調和成糊狀,濃稠度適宜即可。如果太稀,可以用小火熬煮,直到顏色像漆一樣。用瓷瓶存放。遇到腫毒,根據腫塊的大小,用白紙攤成膏藥,中間剪個洞露出毒頭,貼在疼痛的地方,馬上就不痛了。過一會兒就會感覺癢,時間久了腫毒就會自然消退。效果很好。
白麥飯石膏可以治療膿潰之後,圍繞傷口周圍的瘡口。
製作方法是取白麥飯石二兩,有大有小,顏色有青、黑、白、紅點相間,但一定要鬆脆。用炭火燒到紅,用好米醋淬火。這樣反覆煅淬十幾次,研磨成粉末,過篩去除粗粉。再把細粉放進乳缽裡,多人輪流研磨五七天,直到像麵粉一樣細膩才好。然後加入研磨成細粉的白蘞二兩和鹿角灰,鹿角灰一定要用帶腦頂骨完整的,不能用自然脫落的。
卻是生取之。截角作二、三寸長,灰火燒令煙盡。研,羅為末,再入乳缽,更遞研極細。二兩)
上三味,最要研得極細,方有效。粗則反致甚痛,細則大能止痛,收口排膿。(精粗之異如此。)和合。量藥末多寡,用陳好米醋,入銀、石器內,熬令魚眼沸。卻旋旋入藥末,用竹篾子不住手攪,熬一、二時久,令稀稠得所。提出以瓷器盛之。候冷,以紙蓋覆,勿令著塵。
用時,先以豬蹄湯洗去膿血,以軟絹挹干,鵝翎蘸膏塗敷四圍。凡有赤處盡塗之,但留中心一口如錢大。未潰,能令內消。已潰,則排膿如湍水。逐日令口收斂。瘡久肌肉腐爛,筋骨出露,用舊布片塗藥貼瘡,但內膜不穿,亦能取安。洗瘡勿可手觸嫩肉,亦不可口氣吹著。合藥,亦忌腋氣之人,及月經有孕婦人見之。
白話文:
要使用新鮮的藥材,將藥材切成兩三寸長,用灰火燒烤至沒有煙。研磨成粉末,再用乳缽研磨得更細。
以上三味藥材,最重要的是研磨得極細,纔能有效。粗粉會導致劇烈疼痛,細粉則能止痛,收口排膿。(這就是粗細的差別。)將藥材混合在一起,根據藥粉的多少,加入陳年米醋,用銀器或石器熬煮至冒泡。然後慢慢加入藥粉,用竹篾不停攪拌,熬煮一兩個時辰,直到藥膏達到理想的稠度。盛入瓷器中,待涼後用紙蓋好,避免沾染灰塵。
使用時,先用豬蹄湯清洗傷口,去除膿血,用軟布擦乾,用鵝毛沾藥膏塗抹傷口周圍。凡是發紅的地方都塗抹藥膏,但要留下一枚錢大小的中心部位不塗。傷口未潰爛的,能使之內消;已潰爛的,則能排膿如流水。每天都讓傷口收斂。
如果傷口久治不愈,肌肉腐爛,筋骨暴露,可以用舊布片蘸藥膏貼在傷口上,只要傷口內膜沒有穿透,也能痊癒。清洗傷口時,不要用手觸碰嫩肉,也不可以用口氣吹傷口。配藥時,也要避免腋窩有體味的人,以及月經期和懷孕的婦女接觸藥物。
仍可熬好米醋一大碗,收瓷器內,候逐日用藥。如瘡上久則藥干,以鵝翎點醋拂拭藥上,勿令燥也。初則一日一洗一換藥。十日後,兩日一換。
古方云:麥飯石,顏色黃白,類麥飯。曾作磨者尤佳。按麥飯石不可作磨。狀如麥飯糰,生粒點。如無此石,當以舊面家磨近齒處石代之,取其有麥性故也。或溪中尋白石如豆如米大者,即是也。其石大小不等,或如拳,如鵝卵,略如握聚一團麥飯。
精要神異膏,治諸般惡毒瘡癤,發背癰疽,其妙如神。
露蜂房(要用蜂兒多者為妙,細剪、淨,一兩),全蛇蛻(鹽水洗淨、焙乾),玄參(去蘆,各半兩),綿黃耆(七錢半),黃丹(五兩,研細後入),杏仁(去皮尖,切小片,一兩),男子亂髮(洗淨焙乾,如雞子大),真麻油(一斤)
白話文:
你仍然可以熬好一大碗米醋,裝在瓷器裡,留著每天用藥。如果瘡口長時間沒換藥,藥膏就乾了,可以用鵝毛沾醋擦拭藥膏表面,不要讓它乾燥。一開始每天洗一次,換一次藥,十天後,每兩天換一次。
古方說:麥飯石,顏色黃白,像麥飯一樣。曾經用來做磨石的麥飯石更好。但是,麥飯石不能做磨石。它形狀像麥飯糰,上面有生米粒一樣的顆粒。如果沒有麥飯石,可以用舊磨面石靠近磨齒的地方的石頭代替,因為它具有麥子的特性。或者在溪流中尋找像豆子或米粒大小的白石,就是了。這些石頭大小不一,有的像拳頭,有的像鵝卵石,有的像握著一團麥飯。
「精要[神異膏]」可以治療各種惡毒瘡癤,發背癰疽,效果奇效。
用蜂房(最好是用蜂兒多的蜂房,細剪、洗乾淨,一兩),蛇蛻(用鹽水洗淨、烘乾),玄參(去蘆頭,各半兩),綿黃耆(七錢半),黃丹(五兩,研磨成粉末後加入),杏仁(去皮尖,切成小片,一兩),人的頭髮(洗淨烘乾,像雞蛋大小),麻油(一斤)
上件藥,先將麻油入銀銚中,同亂髮於風爐上,慢慢文武火熬。候發焦熔盡,以杏仁投入。候杏仁色變黑,好綿濾去滓。再將所熬清油入銀銚內。然後入黃耆、玄參二味,慢火熬一二時。取出銚子,安一冷風爐上,候半時久,火力稍息,旋入露蜂房、蛇蛻二味,將柳枝急攪。
移銚於火上,不住手攪。慢火熬至黃紫色,用綿濾過。後復入清油在銚內,乘冷投黃丹,急攪片時。又移銚於火上,文武火慢慢熬,不住手用柳枝攪千餘轉,候藥油變黑色,滴於水中凝結成珠子,則是膏成就矣。若珠子稀,再熬少時,必候得所,然後用瓷器內封收待用。或恐偶然熬火太過,稍硬難用,卻入少蠟熬添麻油在內,瓷器盛封,蓋於甑上蒸,乘熱攪勻,收而用之。膏藥熬成了,須用所盛瓷器,置淨水盆中,出火毒一晝夜,歇三日方可用。
白話文:
以上配方,首先將麻油倒入銀鍋中,與亂髮一同放置在風爐上,以文武火慢煮。待髮焦熔盡後,加入杏仁。待杏仁轉為黑色,使用細紗布過濾掉渣滓。再將熬製過的清油倒回銀鍋內。接著加入黃耆、玄參兩種草藥,以慢火熬煮約一小時。取出銀鍋,放置於一旁冷風爐上,等待半小時,火力稍息後,加入露蜂房、蛇蛻兩種草藥,迅速攪拌。
將銀鍋重新放回火上,不斷攪拌,以慢火熬煮至黃紫色,使用細紗布過濾。再將清油重新放入銀鍋,趁冷加入黃丹,迅速攪拌片刻。再次將銀鍋放回火上,以文武火慢煮,不斷用柳枝攪拌千餘轉,待藥油轉為黑色,滴入水中能凝結成珠子,這時膏藥就熬製成功了。如果珠子稀疏,可以再多熬煮一些時間,直到達到理想狀態,然後放入瓷器中封存備用。若擔心熬煮過度導致膏藥稍硬難用,可加入少量蠟和麻油,放入瓷器中封存,蒸熟後再攪拌均勻,存放使用。膏藥熬製完成後,需將其放入盛有清水的盆中,隔離火毒一夜,休息三天後纔可使用。
熬此膏藥,極難於火候,須耐煩看火緊慢。火猛,即藥中火發,千萬謹戒。(膏藥方甚多,效無過於此。)
內托復煎散,焮腫於外,根盤不深,形證在外而其脈浮者,病在皮肉,非氣盛,則必侵於內,急宜服之,托裡健胃。
地骨皮,黃芩,茯苓,芍藥,人參,黃耆,白朮,桂,甘草,防己,當歸(各一兩),防風(二兩)
白話文:
製作這種膏藥非常講究火候,需要耐心觀察火勢,慢慢調整。火太大,藥就會被燒焦,一定要小心謹慎。這個膏藥方很多,但效果都不如這個方子好。
內托復煎散,適用於外有腫脹,但根部不深,症狀表現在外而脈象浮的患者。這類患者病症在皮肉之間,不是氣盛所致,而是容易侵入內部,需要趕緊服用藥物,以達到托裡健胃的效果。
藥材包括地骨皮、黃芩、茯苓、芍藥、人參、黃耆、白朮、桂、甘草、防己、當歸(各一兩),防風(二兩)。
先以蒼朮一斤,水五升,煎三升,去朮,入前藥再煎至三、四盞,取清汁,分三、四次,終日飲之。如未已,再煎半料飲之。如大便秘,煩熱,少服黃連湯。如微利,及煩熱已退,仍與此散,使榮衛俱行,邪氣不能內傷也。
神仙蠟礬丸,治癰疽及腸癰。托裡消毒,固臟腑,止疼痛。
黃蠟(二兩),明礬(三兩)
先將黃蠟熔開,離火待少溫,入礬末和勻。眾手急丸如桐子大。每服二三十丸,食前酒下,每日二服。此藥不惟定痛生肌,且護膜止瀉,消毒化膿,內癰排膿,托裡之功甚大。金石藥毒發疽,非此莫治。更用白礬為末,每日酒服一錢尤效。有遍身生瘡狀如蛇頭者,尤宜服之。
白話文:
先用蒼朮一斤,加入五升水,煎煮到剩下三升,然後去除蒼朮,再加入其他藥材繼續煎煮,直到剩下三到四盞的量。取清澈的藥汁,分成三到四次,一天內喝完。如果症狀沒有改善,再用剩下的藥材煎煮一半的量喝。如果大便祕結,煩熱,可以少量服用黃連湯。如果輕微腹瀉,以及煩熱退去,就繼續服用這個藥方,使營衛氣血暢通,邪氣就無法入侵身體內部。
神仙蠟礬丸,用於治療癰疽和腸癰。它能託裡消毒,固護臟腑,止痛。
黃蠟二兩,明礬三兩。
先將黃蠟熔化,離火稍冷卻後,加入明礬粉末,攪拌均勻。用手快速搓成桐子大小的丸子。每次服用二十到三十丸,飯前用酒送服,每天服用兩次。這種藥不僅可以止痛生肌,還能護膜止瀉,消毒化膿,內癰排膿,託裡的功效非常顯著。金石藥物中毒導致的癰疽,只有用它才能治療。還可以將白礬研磨成粉末,每天用酒服用一錢,效果更加明顯。如果全身長出像蛇頭一樣的瘡,更應該服用這個藥方。
每日百丸。若蛇蠍並一切毒蟲所傷,溶化熱塗患處,內更服之,毒即解。服至三、四兩以上,愈見其功。此宜於癰毒潰後服之,腸癰尤效。
癰疽收口藥
白龍骨,白蘞,乳香,沒藥(各半分)
為末摻之。
比天膏(此淮安王寡婦家秘傳)
麻黃,川芎,白芷,薄荷,草烏,全蠍(各二兩),防風,連翹,黃芩,黃連,大黃,知母,貝母,當歸,蒼朮,羌活,桔梗,柴胡,荊芥,五倍子,海螵蛸,白芨,穿山甲,木鱉子,大風子,蛇蛻,梔子,血餘(各三兩),椿皮,桑枝,槐枝,柳枝(二寸許者,各二十段),片腦(一錢),麝香(二錢),乳香,沒藥(各五錢),龍骨,血竭(各三錢),輕粉(二兩),赤石脂(三錢)
白話文:
每天服用一百丸。如果被蛇蠍或其他毒蟲咬傷,將藥丸溶化在熱水中,塗抹在傷口處,並同時內服,毒性就會解除。服用三、四兩以上,效果更顯著。此藥尤其適合癰毒潰爛後服用,對腸癰效果特別好。
癰疽收口藥
癰疽收口藥
白龍骨、白蘞、乳香、沒藥(各取半兩)
將藥材研磨成粉末,撒在傷口處。
比天膏(此淮安王寡婦家祕傳)
比天膏
(這是淮安王寡婦家代代相傳的祕方)
麻黃、川芎、白芷、薄荷、草烏、全蠍(各取二兩),防風、連翹、黃芩、黃連、大黃、知母、貝母、當歸、蒼朮、羌活、桔梗、柴胡、荊芥、五倍子、海螵蛸、白芨、穿山甲、木鱉子、大風子、蛇蛻、梔子、血餘(各取三兩),椿皮、桑枝、槐枝、柳枝(取長約二寸者,各取二十段),片腦(一錢),麝香(二錢),乳香、沒藥(各取五錢),龍骨、血竭(各取三錢),輕粉(二兩),赤石脂(三錢)
現代常用單位換算
- 兩 = 37.3 克
- 錢 = 3.73 克
- 分 = 0.373 克
備註
- 古代中醫藥方需根據現代藥理和臨牀經驗進行適當調整。
- 現代醫學發展迅速,很多中醫古方已經有更有效的替代方法,請勿盲目使用。
上麻黃等粗藥,入麻油內浸一宿。文武火熬至藥枯黑色。去滓再熬,滴水成珠。每油二斤,入密陀僧一斤,收成膏。下片腦細藥,柳枝不住手攪,入水中,出火毒收用。
治癰疽發背,無名腫毒,疔瘡瘰癧,鼠瘡臁瘡,棒瘡刀傷,便毒魚口,風癬頑瘡,多日不滿,口常流膿水,婦人吹乳奶疽,瘡癤等項。先將花椒湯洗淨貼。
肩背風吹,兩膊痠疼,貼肩井穴。左右肘疼,貼曲池穴。
風寒濕氣,腰眼大腿痠麻,貼患處。兩曲膝冷痛,貼膝眼上。腳氣舉發,貼疼處。跌打損傷,貼患處。
白話文:
這段文字描述了一種用麻黃等藥材製成的膏藥,可以治療各種瘡瘍、風寒濕氣引起的疼痛、跌打損傷等。
首先,將麻黃等藥材放入麻油中浸泡一夜,然後用文火慢慢熬煮,直到藥材枯黑,再用武火猛熬,直到油滴如珠。接着加入密陀僧,繼續熬製成膏。最後加入冰片,用柳枝不停攪拌,放入水中去除火毒,即可使用。
使用方法也很簡單,患處先用花椒湯清洗乾淨,再貼敷藥膏即可。不同的病症,貼敷不同的穴位或部位,例如肩背風吹貼敷肩井穴,左右肘疼貼敷曲池穴等等。
以上諸證,俱用食鹽炒熱,布包熨患處,令透毛孔,方貼之。
仙傳萬靈膏(忌用鐵鍋煎)
羌活,獨活,山梔,兩頭尖,官桂,玄參,大黃,五倍子,當歸,白芷,皂角,天花粉,赤芍,生地,熟地,山茨菰,防風,黃連,川芎,紅芽大戟,連翹,桔梗,白芨(各六錢),木鱉子(二十粒去殼),白蘞,苦參(各六錢),穿山甲(十片),蓖麻子(八十粒去殼),杏仁(四十粒),血餘(四兩),槐枝,柳枝,桑枝(寸許長者,各三十段),巴豆(三十粒,去殼)
白話文:
以上的各種症狀,都可以使用食鹽炒熱後,用布包裹著敷在病痛部位上,讓它透過皮膚孔隙,然後再貼上藥膏。
配方: 仙傳萬靈膏 禁止使用鐵鍋來煮製此藥膏。 成分: 羌活、獨活、山梔、兩頭尖、官桂、玄參、大黃、五倍子、當歸、白芷、皁角、天花粉、赤芍、生地、熟地、山茨菰、防風、黃連、川芎、紅芽大戟、連翹、桔梗、白芨 (每種六錢)、木鱉子(二十粒去殼)、白蘞、苦參 (每種六錢)、穿山甲(十片)、蓖麻子(八十粒去殼)、杏仁(四十粒)、血餘(四兩)、槐枝、柳枝、桑枝(一吋左右長度,各三十段)、巴豆(三十粒,去殼) 注: 此為古籍中的草本療法, 請勿自行嘗試或服用, 建議尋求專業醫生的幫助和指導。
用麻油二斤四兩,春、秋浸三日,夏浸二日,冬浸五日。熬枯黑色,去滓再熬,滴水成珠。每油二斤,下飛丹一斤,松香三兩,黃蠟二兩,桐油二兩熬。不老不嫩。稍冷,入乳香、沒藥各六錢,血竭、阿魏、孩兒茶、百草霜、輕粉、馬莧膏各三錢,桑枝攪勻攤貼。
治癰疽發背癧瘡。用火烘手熱,摩百餘下貼。已出膿者,不必摩。疥癬瘡,搔癢貼。風癩,用木鱉子火煨研爛,置膿上貼。無名腫毒,貼患處。跌撲刀斧傷,貼患處。風痰壅塞,貼心上,熱手摩百下。痞塊,木鱉子研爛,置膏藥上貼之。以皮硝一兩,鴿糞五錢,蒜二個,搗勻。
白話文:
這個古方用麻油、飛丹、松香、黃蠟、桐油等藥材製成膏藥,可以治療很多疾病,例如癰疽、發背、癧瘡、疥癬瘡、風癩、無名腫毒、跌撲刀斧傷、風痰壅塞和痞塊等等。需要注意的是,這個方子是古代的醫方,現在已經很少有人使用了。如果您身體不適,請及時到正規醫院就醫。
用面作一圈,圍定在膏藥外。熨斗火運藥上,令氣透。蠱脹,加煨木鱉,貼心下臍上,熱手摩百次。癱瘓濕氣痛,加煨木鱉貼患處,手摩百下。月經不調,貼血海穴,手摩百下。
解輕粉毒
用佛前照過陳年琉璃,燒存性,為末。每服二錢,酒調下。日服一二次。一月全愈。
花蕊石散,治一切打撲金刃傷損。身體出血者,急於傷處摻藥,其血化為黃水。如有內損,血入臟腑,熱煎童便,入酒少許,調一錢服之。若牛觝腸出不損者,急送入,用桑白皮為線縫合。摻藥,血止立活。如無桑白皮,用生麻縷亦可。不得封裹瘡口,恐作膿血。以竹夾兩邊皮起亦好。如瘡干,以津液潤之,然後摻藥。婦人產後,敗血衝心,胎衣不下,並用童便調服。
白話文:
膏藥運用與其他病症處理
將藥膏外圍以麪粉做一圈圈圍住。用熨斗加熱,讓藥氣透出。對於蠱脹病症,可以加入煨好的木鱉,貼在心窩下、肚臍上,用熱手摩搓一百次。對於癱瘓、濕氣疼痛,可以加入煨好的木鱉貼在患處,用熱手摩搓一百次。對於月經不調,可以貼在血海穴,用熱手摩搓一百次。
解輕粉毒
將陳年的琉璃在佛像前照過,燒至灰燼,研成粉末。每次服用二錢,用酒調服,每天服用一到兩次。一個月即可痊癒。
花蕊石散
花蕊石散可以治療一切打撲、金刃傷損。身體出血者,應立即將藥粉撒在傷口處,血液就會化為黃水。如果內部受損,血液流入臟腑,可以用熱童便加入少許酒,調和一錢服用。如果牛角撞傷腸子但沒有破裂,應立即送回原位,用桑白皮線縫合,再撒上藥粉,即可止血活命。如果沒有桑白皮,可以用生麻線代替。不可封裹傷口,以免化膿。可以用竹夾將兩邊皮肉提起固定也行。如果傷口乾燥,可以用唾液潤濕,再撒藥。婦人生產後,敗血衝心,胎盤不下降,可以用童便調服藥物。
硫黃(明淨者四兩,搗粗末),花蕊石(一兩,搗粗末)
二味拌勻,先用紙筋和鹽泥,固濟罐子一個。候泥干,入藥於內,再用泥封口。候乾,置四方磚上,書八卦五行字。用炭一秤,籠疊周匝。自巳、午時後下火,令漸漸上徹,直至經宿,火冷炭消。又放經宿,罐冷取出,研,貯瓷瓶內收用。
白話文:
取硫磺四兩,淨化後搗成粗末,再取花蕊石一兩,同樣搗成粗末,將兩種藥材混合均勻。先用紙筋和鹽泥封固一個罐子,待泥土乾燥後,將藥材放入罐中,再用泥封口。待泥土乾燥後,將罐子放在四方磚上,在罐身書寫八卦五行字。用一秤重的炭火,圍繞罐子堆放。從巳時(下午兩點)到午時(下午一點)後開始生火,慢慢將火勢加強,持續燃燒至隔夜,待火熄滅炭灰消散。再放置一夜,待罐子冷卻後取出,將藥材研磨成粉,裝入瓷瓶內保存備用。