《醫燈續焰》~ 卷八 (3)
卷八 (3)
1. 附方
二陳湯(見第十六)
丹溪海蛤丸,治痰飲心痛。
海蛤(燒為灰,研極細。過數日,火毒散,用之),栝蔞仁(帶瓤同研)
上以海蛤入栝蔞內,乾溼得所為丸。每服五十丸。
前胡半夏湯,治痰盛。
前胡,半夏(薑製),茯苓(各二錢),陳皮,木香,紫蘇,枳殼,甘草(各一錢)
白話文:
二陳湯
(見第十六)
丹溪海蛤丸
,用於治療痰飲導致的心痛。
藥方
- 海蛤(燒成灰,研磨至極細。放置數日,火毒散去後纔可以使用),栝蔞仁(連同瓤一起研磨)
製法
將海蛤粉放入栝蔞仁中,調整濕度,製成丸狀。
用法
每次服用五十丸。
前胡半夏湯
,用於治療痰盛。
藥方
- 前胡,半夏(用薑汁製過),茯苓(各二錢),陳皮,木香,紫蘇,枳殼,甘草(各一錢)
上作一服。水二鍾,生薑三片,烏梅一個,煎一鍾。食遠服。
正傳加味枳朮丸,治痰積、食積、酒積、果積、肉積。在胃脘當心而痛,及痞滿噁心、嘈雜噯氣、吞酸、吐嘔、脾疼等證。
白朮(三兩),枳實(麩炒黃色),蒼朮(米泔浸三宿,焙),豬苓(去黑皮),麥糵曲(炒微黃),半夏(湯泡透,各一兩),澤瀉(去毛),赤茯苓(去皮),川芎,黃連(陳壁土炒,去土),白螺殼(煅,各七錢),縮砂仁,草豆蔻,黃芩(陳壁土同炒),青皮(去白),萊菔子(炒),乾生薑(各七錢),陳皮(去白),香附米(童便浸),神麯(炒微黃),栝蔞仁,厚朴(薑製炒),檳榔(各三錢),木香,甘草(各二錢)
白話文:
先煎一劑藥,用水兩碗,生薑三片,烏梅一個,煎至一碗,飯後服用。
加味枳朮丸,主要治療痰積、食積、酒積、果積、肉積。症狀包括胃脘當心而痛,以及痞滿噁心、嘈雜噯氣、吞酸、吐嘔、脾疼等。
藥材包括:白朮三兩,枳實(麩炒黃色),蒼朮(米泔浸三宿,焙),豬苓(去黑皮),麥糵曲(炒微黃),半夏(湯泡透,各一兩),澤瀉(去毛),赤茯苓(去皮),川芎,黃連(陳壁土炒,去土),白螺殼(煅,各七錢),縮砂仁,草豆蔻,黃芩(陳壁土同炒),青皮(去白),萊菔子(炒),乾生薑(各七錢),陳皮(去白),香附米(童便浸),神麯(炒微黃),栝蔞仁,厚朴(薑製炒),檳榔(各三錢),木香,甘草(各二錢)。
吞酸加吳茱萸湯泡。寒月五錢,熱月二錢半。久病挾虛,加人參、白扁豆、石蓮肉各五錢。時常口吐清水,加炒滑石一兩,牡蠣五錢。
上為細末。用青荷葉泡湯浸晚粳米,研粉作糊為丸,如桐子大。每服七十丸,多至百丸,清米飲送下。
香砂平胃散(見第四十四)
香蘇散(見第四十八)
白話文:
這段文字記載了治療吞酸的藥方和製丸方法。
-
藥方以吳茱萸湯為基礎,根據季節調整用量。
-
針對久病體虛者,需要加入人參、白扁豆、石蓮肉補益身體。
-
如果經常口吐清水,則需要加入炒滑石、牡蠣來止瀉止吐。
-
製丸方法先將藥材磨成粉末,再用荷葉泡製的米湯浸泡晚粳米,研磨成粉,製成糊狀,做成丸子,每次服用七十至一百丸。
參蘇散(見第四十七)
五積散(見第三十七)
蘇合香丸(見第十八)
統旨清中湯,治火痛。
黃連,山梔(炒,各二錢),陳皮,茯苓(各一錢半),半夏(一錢,薑湯泡七次),草豆蔻仁(捶碎),甘草(炙,各七分)
水二鍾,姜三片,煎八分。食前服。
越鞠丸(見第四十一)
左金丸(見第四十九)
黃耆建中湯(見第二十一)
白話文:
參蘇散、五積散、蘇合香丸,請參考第四十七、第三十七、第十八篇。
清中湯主治火痛,由黃連、山梔(炒,各二錢)、陳皮、茯苓(各一錢半)、半夏(一錢,薑湯泡七次)、草豆蔻仁(捶碎)、甘草(炙,各七分)組成。水二鍾,姜三片,煎八分。食前服用。
越鞠丸、左金丸、黃耆建中湯,請參考第四十一、第四十九、第二十一篇。
補中益氣湯(見第三十九)
六君子湯(見第十六)
金匱九痛丸,治九種心痛。
附子(炮,二兩),生狼牙(炙香),巴豆(去皮心、炒、研如脂,各半兩),人參,乾薑,吳茱萸(各一兩)
上為末。煉蜜丸如桐子大。酒下。強人初服三丸,日三服,弱者二丸。兼治卒中惡腹脹,口不能言。又治連年積冷,流注心胸痛,並冷腫上氣,落馬墜車血疾等證,皆主之。忌口如常法。
白話文:
「補中益氣湯」(見第三十九)和「六君子湯」(見第十六)都是著名的中藥方劑。金匱中的「九痛丸」則專治九種心痛。此丸方以附子(炮製,二兩)、生狼牙(炙香)、巴豆(去皮心、炒製、研磨成膏狀,各半兩)、人參、乾薑、吳茱萸(各一兩)研磨成粉末,再用蜂蜜製成桐子大小的丸藥,用酒送服。強壯者每次服三丸,一日三次,體弱者每次服二丸。此丸除了治心痛外,還能治中風引起的腹脹、失語,以及長期積寒導致的心胸疼痛、寒腫上氣、跌打損傷等症狀,忌口方面則遵照一般藥物禁忌。
神效剪紅丸,專取一切蟲積,神效無比。凡人百病,皆人飲酒過度,食傷生冷,致使脾胃不和,心膈脹滿,嘔惡咽酸,常吐清水,面色萎黃,不進飲食,山嵐瘴氣,水腫蠱脹,齁䶎咳嗽,痰涎壅滯,酒積食積,氣積氣塊,翻胃噎膈,嘔逆噁心,腸風痔漏,臟毒酒痢,累蘊積熱,上攻頭目,下生瘡癬,婦人血氣,寒熱往來,肌體羸弱,月經不調,赤白帶下,鬼氣鬼胎,產後諸疾,小兒五疳蟲積,誤吞銅鐵、惡食、惡毒等物,並宜服之。每服五更雞鳴時,用冷茶清吞下。更用馬桶盛糞於野地看之,庶見藥易辨。或蟲或積,或如魚凍,或作五色等積。若一次未見蟲積,更看第二、三次下來,此即是病根。有積消積,有氣消氣,有蟲取蟲,有塊消塊。若病根去,其病自消。若病淺,即一服見效。若源深,更須再一服。能宣導四時蘊積。春宣積滯,不生瘡毒。夏宣暑濕,不生熱痢。秋宣痰飲,不生瘴瘧。冬宣風寒,不生瘟疫。此藥溫和,不動元陽真氣,亦無反惡。小兒半服。孕婦休服。其效如神。
白話文:
神效剪紅丸
,專門針對各種蟲積,效果非常顯著。凡人百病,皆因飲酒過度、飲食生冷,導致脾胃不和,心膈脹滿,嘔吐反酸,經常吐清水,面色發黃,食慾不振,山嵐瘴氣、水腫蠱脹、咳嗽痰多、痰涎壅塞、酒積食積、氣積氣塊、反胃噎膈、噁心嘔吐、腸風痔漏、臟毒酒痢、積熱上攻頭目、下生瘡癬,婦女血氣寒熱交替、身體虛弱、月經不調、赤白帶下、鬼氣鬼胎、產後諸疾,小兒五疳蟲積、誤食銅鐵、惡食、毒物等等,都適合服用。
每次服用時間在五更雞鳴時,用冷茶漱口後吞服。並用馬桶盛裝糞便,到野外觀察,以辨別藥效。如果發現蟲積,可能是蟲子、積聚、像魚凍一樣的物質,或者五顏六色的積塊等。若一次未見蟲積,則需觀察第二、三次排泄物,這是病根所在。有積聚的藥能消積,有氣滯的藥能消氣,有蟲積的藥能取蟲,有塊狀的藥能消塊。若病根去除,病症自然消失。如果病症輕淺,一服即可見效。若病根深埋,則需再服用一服。
此藥能宣導四季的積滯。春天能宣導積滯,防止瘡毒。夏天能宣導暑濕,防止熱痢。秋天能宣導痰飲,防止瘴瘧。冬天能宣導風寒,防止瘟疫。此藥溫和,不傷元陽真氣,也沒有副作用。小兒服用半劑。孕婦忌服。其藥效如同神效。
一上末,檳榔生研細,取淨末一斤。以二兩為母。餘十四兩,上第一次。以一等羅篩過,取齊曬乾。
二上末,商陸,即樟柳根。白者可用,赤者殺人。金毛狗脊、貫眾各四兩。以上三味,和一處研極細末。上第二次,以二等羅篩過,取齊曬乾。又方不用貫眾,則蟲出來猶未死也。
三上末,三稜醋煮,莪朮醋煮各八兩,青木香、西木香各四兩,雷丸醋煮二兩半,南木香二兩。以上六味,和一處研極細末。上第三次,以三等羅篩過,取齊曬乾。
白話文:
這段文字描述了中醫製藥過程中,將多種藥材經過研磨、過篩、曬乾等步驟,逐次製成藥末的過程。每個步驟都使用不同的藥材和篩子,目的是為了確保藥材的細膩程度和藥效。同時,也提到了部分藥材的毒性以及使用時需要注意的事項。
四上末,大黃鍘碎,酒浸曬乾。研細,取淨末一斤,上第四次。以四等羅篩,取齊曬乾。
五上末,黑牽牛半生半炒,研細取頭末,淨一斤,上第五次。以五等羅篩過,取齊曬乾。又方有枳殼一斤為母,有藿香四兩和入諸藥。
上作五處,另研極細末,要作五次上末,卻用茵陳半斤、大皂角一斤,煎汁濾淨。法水為丸,如綠豆大,曬乾。後用丁香末一兩,或加蘆薈末一兩亦妙。以前淨汁煎一滾,灑入丸藥,旋搖令光瑩為度。再以阿膠二兩,以前汁熬溶,灑入丸藥,旋搖光瑩,曬乾。壯人每服五錢,弱人每服四錢,更以茶清吞下。小兒減半。
白話文:
將大黃切碎,用酒浸泡後曬乾,研磨成細粉,過篩取淨粉一斤,重複此步驟四次。將黑牽牛半生半炒,研磨成細粉,過篩取淨粉一斤,重複此步驟五次。另外,可以加入枳殼一斤和藿香四兩。將以上所有藥材研磨成極細粉末,重複五次。接著用茵陳和皂角煎汁過濾,用藥汁搓成綠豆大小的丸子,曬乾。再用丁香粉或蘆薈粉,以及藥汁滾燙後撒入丸藥,不斷旋轉直到丸藥光亮。最後用阿膠和藥汁熬溶,再撒入丸藥,旋轉至光亮,曬乾。成人每次服用五錢,體弱者服用四錢,用茶水送服。小孩減半服用。
蕪荑散,治大人小兒蛔咬心痛。經云:蟲貫心則殺人。欲驗之,大痛不可忍,或吐青黃綠水涎沫,或吐蟲出,發有休止,此是蛔心痛也。宜速療之。
蕪荑,雷丸(各半兩),乾漆(捶碎,炒火煙盡,一兩)
上為細末。每服三錢。溫水七分,盞調和服。不拘時。甚者不過三服。小兒每服半錢。
仲景烏梅丸
烏梅(三百枚),細辛(六兩),乾薑(十兩),當歸(四兩),黃連(一斤),附子(六兩,炮去皮臍),蜀椒(四兩去汗),桂枝(六兩去皮),人參(六兩),黃柏(六兩)
白話文:
蕪荑散可以治療大人和小孩因蛔蟲咬噬心臟而引起的疼痛。古籍記載,蟲子穿透心臟會致人死亡。如果患者劇烈疼痛難忍,或者吐出青黃綠色的口水,甚至吐出蟲子,疼痛時而緩解,時而發作,這就是蛔蟲咬心痛的症狀。應該儘快治療。
將蕪荑、雷丸(各半兩)、乾漆(捶碎,炒至火煙消盡,一兩)研磨成細末。每次服用三錢,用溫水七分調和服用,不限時間。病情嚴重的患者,最多服用三次即可。小孩每次服用半錢。
烏梅丸則用烏梅(三百枚)、細辛(六兩)、乾薑(十兩)、當歸(四兩)、黃連(一斤)、附子(六兩,炮製去皮臍)、蜀椒(四兩去汗)、桂枝(六兩去皮)、人參(六兩)、黃柏(六兩)等藥材製成。
上十味,異搗篩,合治之。以苦酒浸烏梅一宿,去核蒸之五升米下。飯熟,搗成泥和藥,令相得,內臼中,與蜜杵二千下,丸如梧桐子大。先食飲服十丸。日三服。稍加至二十丸。禁生冷滑物臭食等。
萬應丸,取蟲積神效。
黑牽牛(取頭末),大黃,檳榔(各八兩),雷丸(醋煮),南木香(各一兩),沉香(五錢)
上將黑牽牛、大黃、檳榔和一處為末,以大皂角、苦楝皮各四兩煎汁,法水為丸,如綠豆大。後以雷丸、木香、沉香和一處研末為衣。每服三、四十丸,五更用砂糖水送下。或作末服亦可。
白話文:
將十味藥材分別搗碎過篩,混合在一起。用苦酒浸泡烏梅一晚,去核後蒸煮,加入五升米一起煮。飯煮熟後,搗成泥狀,與藥材混合,使其充分融合,放入臼中,加入蜂蜜,反覆搗碎兩千下,做成如梧桐子大小的丸藥。每次飯後服用十丸,一天三次,逐漸增加至二十丸。忌食生冷、滑膩、腥臭等食物。
萬應丸,專治蟲積,效果顯著。
取黑牽牛的頭尾部分、大黃、檳榔各八兩,雷丸用醋煮過,南木香一兩,沉香五錢。
將黑牽牛、大黃、檳榔混合研磨成粉末,用大皂角和苦楝皮各四兩煎煮汁液,以汁液做丸,如綠豆大小。再將雷丸、木香、沉香研磨成粉末,作為丸藥的外衣。每次服用三、四十丸,在五更時用砂糖水送服。也可以將藥丸研磨成粉末服用。
集效丸,治因臟腑虛弱,或多食甘肥,致蛔蟲動作,心腹絞痛。發則種聚,往來上下,痛有休止,腹中煩熱,口吐涎沫,是蛔蟲,宜服此藥。若積年不瘥,服之亦愈。又治下部有蟲,生痔癢痛。
木香,鶴蝨(炒),訶子(麵裹煨,去核),檳榔,蕪荑(炒),附子(煨去皮臍),乾薑(各七錢半),大黃(一兩半),烏梅(十四個去核)
上為末。煉蜜丸如桐子大。每服三、四十丸。食前用陳皮湯下。婦人淡醋湯送下。
白話文:
集效丸
功效: 治療因臟腑虛弱,或過度食用甜膩食物,導致蛔蟲活動,引起心腹絞痛的症狀。發病時,疼痛會集中在某個部位,並在上下腹部來回移動,痛感時有時無,伴隨腹部煩熱、口吐唾液等症狀,屬於蛔蟲病,適合服用此藥。即使是多年未癒的病症,服用此藥也能痊癒。此外,也能治療下部有蟲,導致痔瘡發癢疼痛。
藥方:
- 木香
- 鶴蝨(炒)
- 訶子(麵裹煨,去核)
- 檳榔
- 蕪荑(炒)
- 附子(煨去皮臍)
- 乾薑(各七錢半)
- 大黃(一兩半)
- 烏梅(十四個去核)
製法: 上述藥材研磨成粉末,用煉蜜製成丸劑,大小如桐子。
服用方法: 每次服用三、四十丸,飯前用陳皮湯送服。婦女則用淡醋湯送服。
備急丸(見第三十五)
紫金錠,一名玉樞丹,一名神仙解毒萬病丹。治一切藥毒,菰子毒,鼠莽毒,惡菌蕈,金石毒,吃疫死牛馬肉毒,河豚毒,時行瘟疫,山嵐瘴瘧,忽喉閉,纏喉風,脾病黃腫,赤眼瘡癤,沖冒寒暑,熱毒上攻。或自縊溺水,打撲損傷,癰疽發背,未破魚臍瘡腫,湯火所傷,百蟲鼠犬蛇傷,癲邪狂走,鬼胎鬼氣,並宜服之。凡人居家或出入,不可無此藥。真濟世衛家之寶。如毒藥嶺南最多,若遊宦嶺表,才覺意思不快,便服之即安。二廣山谷間有草曰胡蔓草,又名斷腸草。若人以急水吞之急死,緩水吞之緩死。又取毒蛇殺之,以草覆之,以水灑之。數日菌生其上。取為末,酒調以毒人。始亦無患,再飲酒,即毒發立死。其俗淫婦人多自配合北人,與人情分相好,多不肯逐北人回。陰以藥置食中,北人還,即戒之曰:子某年來。若從其言,即復以藥解之。若過期不往,必死矣。名曰定年藥。北人屆彼,亦宜志之。若覺中毒,四大不調,即便服之。或於雞豚魚羊鵝鴨等肉下藥,復食此物,即觸發其毒。急服此藥一粒。或吐或利,隨服便瘥。昔一女子久患勞瘵,為屍蟲所噬。磨一粒服之。一時久,吐下小蟲千餘條。一大者,正為兩段。後只服蘇合香丸,半月遂服如常。至牛馬六畜中毒,亦以此救之,無不效。
白話文:
_ 備急丸 _ 紫金錠 也稱爲 玉樞丹 或 神仙解毒萬病丹 。治療各種藥物毒性、茭白種子毒素、老鼠和野菜中的有毒物質、金屬石頭毒素、食用患病動物肉類導致的毒素、河豚毒素、流行性傳染病、山區霧氣引起的疾病、喉嚨突然閉塞、纏繞在咽喉處的症狀、脾胃問題導致的身體黃腫、紅眼睛瘡癤、衝撞感冒熱症向上攻擊身體。
或者自殺溺水、被打傷骨折、癰瘡發背沒有破裂魚臍瘡腫、燙火燒傷、被蟲鼠狗蛇咬傷、癲癇瘋狂奔跑、懷孕期間出現的問題以及受到惡靈侵襲的情況都適合服用這種藥。人們無論在家還是出門在外都應該隨身攜帶這種藥品,它真是濟世衛家的好寶貝。
嶺南地區是毒品最多的地區之一,在那裏做官的人如果感到不舒服就應該立即服用這個藥就會平安無事了。廣東廣西地區的深谷中有種叫做 胡蔓草 的植物,又稱 斷腸草 ,如果用快速喝水的方式將它們喝下去會立刻死亡;而緩慢地飲用則會導致慢性死亡。
另外,殺死一條毒蛇後將其放在上面,並用水灑在其表面數天之後會在其上方長出一些東西來。把這些東西研碎並加入到酒精裏就可以用來給他人投毒。剛開始的時候可能不會有什麼症狀但是一旦再次飲酒的話就可能會馬上死去。當地的婦女們經常自己配製這些藥物並且偷偷放入食物當中讓北方來的男人回家時提醒他們說:“你已經在這裏待了很多年了。” 如果按照他們的要求去做那麼就不會有問題但是如果超過了期限不去的話一定會喪命的。這就是所謂的 定年藥 北方人在到達目的地之前也應該記住這一點以免發生意外情況。如果你發現自己已經被下了毒而且感覺全身不適那就應該儘快服用這種藥或者是把雞鴨鵝羊肉等等與藥物一起煮熟然後再吃這些東西這樣就能觸發體內的毒素然後迅速服用一顆這樣的藥丸要麼嘔吐出來要麼腹瀉一下就能夠痊癒了。從前有一個女人長期患有肺結核病後來又被屍體上的寄生蟲吞噬掉了一部分內臟於是她就把這顆藥丸磨成了粉末狀然後服用了結果過了一會兒就開始不斷地嘔吐最後從嘴裏吐出了上千條小小的蠕動著的小蟲子其中最大的那一隻正好被切成兩半隨後只要繼續服用 蘇合香丸 十五天左右的時間就可以了恢復到了正常狀態至於那些因爲吃了含有毒素的食物而導致生病的牲口也可以通過這種方法來進行救治效果都非常顯著。
山茨菰(南北處處有之。俗名金燈籠。葉似韭,花似燈籠,色白,上有黑點,結子三稜。二月開花、結子,四月初苗枯。即挖地得之,遲則苗腐爛難尋矣。與有毒老鴉蒜極相類,但蒜無毛,茨菰上有毛包裹,宜辨。去皮洗極淨。焙二兩),川文蛤(一名五倍子。
捶破,洗刮內淨焙乾,二兩),千金子(一名續隨子,去殼揀色極白者用紙包裹,換紙研數十次,去盡油,以色白再研紙無油成霜為度,一兩),麝香(揀盡血毛皮殼,細研淨,三錢),紅芽大戟(杭州紫大戟為上,江南土大戟次之。去蘆根,洗極淨焙乾,一兩半。北方綿大戟色白者大峻利,反能傷人,弱人服之有吐血者。
白話文:
山茨菰
(南北各地都有,俗名金燈籠。葉子像韭菜,花像燈籠,顏色白色,上面有黑點,結的果實呈三角形。二月開花結果,四月初苗枯萎。這時就可以挖取根莖,如果太遲,苗會腐爛難以尋找。山茨菰跟有毒的老鴉蒜非常相似,但老鴉蒜沒有毛,山茨菰上有毛包裹着,要仔細辨認。去皮洗淨,焙乾二兩。)
川文蛤
(又名五倍子。捶碎,洗淨內部,焙乾,二兩。)
千金子
(又名續隨子,去殼挑選顏色極白的,用紙包裹,換紙研磨數十次,去除盡油脂,直到研磨出來的顏色潔白,再研磨時紙上不再沾染油脂,變成粉末狀為止,一兩。)
麝香
(挑選去除血、毛、皮、殼,細細研磨乾淨,三錢。)
紅芽大戟
(杭州產的紫大戟品質最好,江南產的土大戟次之。去掉蘆根,洗淨焙乾,一兩半。北方產的綿大戟,顏色白色的藥性過於峻利,反而會傷人,體質虛弱的人服用可能會吐血。)
慎之)
上各研為細末和勻,以糯米粥為劑,每料分作四十粒,於端午重陽七夕合。如欲急用,辰日亦可。於木臼中杵數百下,不得令孝婦人、孝子、不具足人、雞犬之類見之。切宜秘惜,不可廣傳,輕之無效。如癰疽發背未破之時,用冷水磨塗痛處,並磨服,良久覺癢立消。陰陽二毒,傷寒心悶,狂言亂語,胸膈壅滯,邪毒未發,及瘟疫山嵐瘴氣,纏喉風,冷水入薄荷一葉,同研下。急中癲邪,喝叫亂走,鬼胎鬼氣,並用暖無灰酒下。
自縊並落水死、心頭暖者,及驚死、鬼迷死未隔宿者,並冷水磨灌下。蛇犬蜈蚣傷,並用冷水磨塗傷處。諸般瘧疾,不問新久,臨發時,煎桃柳枝湯磨下。小兒急慢驚風,五疳八痢,蜜水、薄荷一葉同磨下。牙關緊急,磨塗一丸,分作三服,量大小與之。牙痛酒磨塗,及含藥少許吞下。
白話文:
慎之!
將以上藥材研磨成細粉,混合均勻,以糯米粥做成藥丸,每份藥丸分作四十粒。於端午、重陽、七夕服用。若需急用,辰日亦可。於木臼中研磨數百下,需注意不可讓孝婦、孝子、殘疾人、雞犬等見之。切記要謹慎保管,不可隨意傳播,否則藥效將會減弱。
用途:
- 若出現癰疽發背,尚未破裂,可用冷水研磨後塗抹患處,同時服用,不久便會感到瘙癢,症狀消失。
- 陰陽二毒、傷寒心悶、狂言亂語、胸膈壅滯、邪毒未發、瘟疫、山嵐瘴氣、纏喉風等,可用冷水加入薄荷葉一同研磨服用。
- 急性癲癇、鬼胎鬼氣,可用溫熱無灰酒送服。
- 自縊或落水而死,心頭溫暖者,以及驚嚇而死、鬼迷心竅未滿一日者,均可用冷水研磨後灌服。
- 蛇、犬、蜈蚣咬傷,可用冷水研磨後塗抹患處。
- 各種瘧疾,不論新舊,發作前可用煎好的桃柳枝湯研磨服用。
- 小兒急慢驚風、五疳八痢,可用蜜水加入薄荷葉一同研磨服用。
- 牙關緊閉,研磨成丸,分作三份服用,根據兒童大小調整用量。
- 牙痛,可用酒研磨後塗抹患處,同時含服少許藥粉。
湯火傷,東流水磨塗傷處。打撲損傷,炒松節無灰酒下。年深日久頭疼、太陽疼,用酒入薄荷葉磨,紙花貼太陽穴上。諸般癇疾,口眼喎斜,眼目掣眨,言語蹇澀,卒中風口噤,牙關緊急,筋脈攣縮,骨節風腫,手足疼痛,行步艱辛,一應風氣疼痛,並用酒磨下。有孕婦人不可服。
(一方加山豆根、全蠍、硃砂、雄黃各一兩。)
四七湯(見第十七)
白話文:
燙傷或火傷,可以用流水沖洗患處;被打或跌傷,可以用炒松節(去灰)泡酒服用。長期頭疼、太陽穴疼痛,可以用酒浸泡薄荷葉磨成糊狀,再用紙包著敷在太陽穴上。各種癲癇病症,包括口眼歪斜、眼球抽搐、說話不清、中風口噤、牙關緊閉、筋脈痙攣、骨節風腫、手腳疼痛、行走困難,以及各種風寒引起的疼痛,都可以用酒浸泡後服用。懷孕婦女禁止服用。
(此方藥中可加山豆根、全蠍、硃砂、雄黃各一兩。)
(詳見第十七方四七湯)
枳桔二陳湯(見第四十八)
平胃散(見第四十四)
東垣溫胃湯,治服寒藥多,致脾胃虛弱,胃脘痛。
白豆蔻(二分),益智,砂仁,厚朴,甘草,乾薑,薑黃(各二分),黃耆,陳皮(各七分),人參,澤瀉(各三分)
上為細末。每服三錢。水一盞,煎半盞,食前溫服。
來復丹(見第十七)
白話文:
枳桔二陳湯(見第四十八)
平胃散(見第四十四)
東垣溫胃湯,用於治療服用寒涼藥物過多,導致脾胃虛弱、胃脘疼痛。
白豆蔻(二分)、益智仁、砂仁、厚朴、甘草、乾薑、薑黃(各二分)、黃耆、陳皮(各七分)、人參、澤瀉(各三分)
將上述藥材研磨成細末。每次服用三錢,用一杯水煎煮至半杯,溫服,飯前服用。
來復丹(見第十七)
理中湯(見第十七)
東垣天台烏藥散,治一切沉寒痼冷,心腹攪痛,並積年寒疝。
天台烏藥,木香,茴香(炒),青皮(去白),良薑(炒,各五錢),檳榔(銼,二枚),川楝子(十個),巴豆(十四枚)
上十味,先以巴豆打碎,同楝子用麩炒黑色。去巴豆麩,俱不用。外為細末。
每服一錢,溫酒調下。痛甚者,炒生薑熱酒下。
和劑半硫丸(見第五十七)
白話文:
東垣的《天台烏藥散》方劑,用於治療各種沉寒痼冷、心腹攪痛,以及多年寒疝的病症。
方劑組成:天台烏藥、木香、茴香(炒)、青皮(去白)、良薑(炒,各五錢)、檳榔(銼,二枚)、川楝子(十個)、巴豆(十四枚)。
製法:將巴豆打碎,與楝子一起用麩炒至黑色。去巴豆麩,不用。將所有藥材研磨成細末。
用法:每次服用一錢,溫酒調服。疼痛嚴重者,可以用炒過的生薑熱酒送服。
烏藥順氣散,治風氣攻注四肢,骨節疼痛,遍身頑麻。及癱瘓,步履艱難,腳腰痿軟,或心腹疼痛。
麻黃(去根節),陳皮,烏藥(各二錢),白殭蠶(去絲嘴炒),乾薑(炮,五分),川芎,枳殼,桔梗,白芷,甘草(炒,各一錢)
水二鍾,姜三片,棗一枚,煎八分,食遠服。
鐵甕先生交感丹(見第五十八)
溫膽湯(見第二十)
小柴胡湯(見第四十三)
白話文:
烏藥順氣散用於治療風氣侵襲四肢,導致骨節疼痛、全身麻木,以及癱瘓、行動困難、腳腰無力,或心腹疼痛等症狀。藥方包含麻黃(去根節)、陳皮、烏藥(各二錢)、白殭蠶(去絲嘴炒)、乾薑(炮,五分)、川芎、枳殼、桔梗、白芷、甘草(炒,各一錢)。將藥材以水二鍾、姜三片、棗一枚,煎煮至八分,飯後服用。此外,可參考鐵甕先生交感丹(見第五十八)、溫膽湯(見第二十)、小柴胡湯(見第四十三)。