《醫燈續焰》~ 卷四 (1)
卷四 (1)
1. 促結主病第三十二
陽盛則促,肺癰陽毒。陰盛則結,疝瘕積鬱。
數脈時見一止,名曰促。數則為熱,為陽盛,主上焦熱聚成毒,或熱聚肺成癰。(陽毒宜清散,如黃芩、花粉、連翹、枳殼、荊防之類。肺癰宜清解,如仲景桔梗湯之類。)脈氣流行,為其阻礙,故一止也。不數而緩,時見一止,名曰結,為陰盛,主陰分或腹中聚疝痼瘕。(宜元戎萬病紫菀丸、寶鑑沉香桂附丸之類。
白話文:
-
陽氣旺盛就會出現脈象“促”, 這是由於陽氣過盛,導致肺部積聚熱毒,形成肺癰。
-
陰氣旺盛就會出現脈象“結”, 這是由於陰氣過盛,導致體內寒凝,或腹中積聚疝氣、瘕積等病症。
-
脈搏跳動頻繁,時而突然停頓,這種脈象叫做“促”。
-
脈搏頻繁代表體內有熱,這是陽氣過盛的表現。
-
陽氣過盛會導致上焦(心肺)積聚熱毒,或者熱毒聚集在肺部形成肺癰。
-
治療陽毒應該清熱散毒,可以用黃芩、花粉、連翹、枳殼、荊防等藥物。治療肺癰應該清熱解毒,可以用仲景的桔梗湯等方劑。
-
脈氣在體內流通,因受到阻礙而出現暫停,所以呈現“促”的脈象。
-
脈搏跳動不頻繁,但速度緩慢,時而突然停頓,這種脈象叫做“結”。
-
脈搏緩慢且停頓代表體內陰氣過盛,可能是陰分(陰血)不足,或者腹中積聚疝氣、瘕積等病症。
-
治療這種情況應該溫陽補虛,可以用元戎的萬病紫菀丸、寶鑑的沉香桂附丸等方劑。
)久積成郁,氣堅結不散,脈氣至此,亦為所礙,故一止也。《難經》十八難曰:結甚則積甚,結微則積微,是又當審止歇之多寡,而斷病之輕重耳。
白話文:
長期的情緒累積會形成鬱結,使得氣血凝固而不流通,血液流動到這裡時也會受到阻礙,所以脈搏在此處就會停止跳動。《難經》第十八章說:「如果脈搏凝結得嚴重,那麼堆積在身體內的物質也就越嚴重;如果脈搏凝結得較輕微,那麼堆積在身體內的物質也就越輕微。」這句話是在提醒我們要仔細觀察脈搏停頓次數的多少,來判斷病情的輕重程度。
2. 附方
仲景桔梗湯,《金匱要略》云:咳而胸滿,振寒脈數,咽乾不渴,時出濁唾腥臭,久久吐膿如米粥者,為肺癰。又治心臟發咳,咳而喉中如梗狀,甚則咽腫喉痹,亦治血痹。
桔梗(一兩),甘草(二兩)
上二味,以水三升,煮取一升,分溫再服,則吐膿血也。
元戎萬病紫菀丸,治臍腹久患痃癖如碗大及諸黃病。每地氣起時,上氣衝心,繞臍絞痛。一切蟲咬,十種水病,十種蠱病,及反胃吐食,嘔逆噁心,飲食不消,天行時病。女人多年月露不通,或腹如懷孕多血,天陰即發。又治十二種風,頑痹不知年歲,晝夜不安,夢與鬼交,頭多白屑,或哭或笑,如鬼魅所著,腹中生瘡,腹痛,服之皆效。
白話文:
《金匱要略》提到,咳嗽胸闷,脉象沉细而数,咽喉干燥却不渴,偶尔吐出腥臭的痰液,久而久之吐出米粥样脓液,这是肺痈。桔梗汤还可治疗心脏引起咳嗽,咳嗽时喉咙感觉有异物梗阻,严重时咽喉肿胀,以及血痹。
方剂中使用桔梗一两,甘草二两,加水三升,煎煮至一升,分温服两次,可以帮助排出脓血。
元戎的万病紫菀丸可以治疗腹部长期患有痃癖,症状如碗口般大小,以及各种黄疸病。每当地气升起,上气冲击心脏,绕脐绞痛。所有虫咬,十种水病,十种蛊病,以及反胃吐食,呕逆恶心,饮食不消,天行时病。妇女多年经期不通,或腹部如怀胎多血,天气阴冷即发。还可治疗十二种风,顽固的痹症,不知患病时间,昼夜不安,梦与鬼交,头皮多白屑,或哭或笑,如鬼魅所附,腹部生疮,腹痛,服之皆有疗效。
紫菀(去苗),菖蒲(九節者,去毛),吳茱萸(湯洗七次、焙乾),柴胡(去須),厚朴(薑製,一兩),桔梗(去蘆),茯苓(去皮),皂莢(去皮、弦子炙),桂枝,乾薑(炮),黃連(去須,八錢),巴豆(去皮膜,出油,研),人參(去蘆),羌活,獨活,防風(各半兩),蜀椒(去目及閉口者,微炒出汗),川烏(炮,去皮臍,半兩加三錢)
白話文:
紫菀(去掉苗),菖蒲(選用九節的,去掉毛),吳茱萸(用湯洗七次,焙乾),柴胡(去掉鬚根),厚朴(用薑製,一兩),桔梗(去掉蘆頭),茯苓(去掉皮),皁莢(去掉皮和絃子,用火炙),桂枝,乾薑(炮製),黃連(去掉鬚根,八錢),巴豆(去掉皮膜,擠出油,研磨),人參(去掉蘆頭),羌活,獨活,防風(各半兩),蜀椒(去掉眼睛和閉口的,微炒至出汗),川烏(炮製,去掉皮和臍,半兩加三錢)
上為細末,入巴豆研勻,煉蜜丸如桐子大。每服三丸,漸加至五丸、七丸。生薑湯送下。食後臨臥服。孕者不宜服。(此方分兩,一依元版善本校定。厚朴、黃連下有分兩而無各字。川烏乃云半兩加三錢,不知何謂?考溫白丸方,惟川烏二兩半,余藥各半兩,亦恐有訛。重於變古,姑仍之。)
痔漏腸風,酒下。赤白痢,訶子湯下。膿血痢,米飲湯下。墮傷血悶,四肢不收,酒下。蛔蟲咬心,檳榔湯下。氣噎憂噎,荷葉湯下。打撲損傷,酒下。中毒,菷灰,甘草湯下。一切風,升麻湯下。寸白蟲,檳榔湯下。霍亂,乾薑湯下。咳嗽,杏仁湯下。腰腎痛,豆淋酒下。
白話文:
將藥材研磨成細粉,加入巴豆充分研磨均勻,用煉蜜製成如桐子大小的丸劑。每次服用三丸,逐漸增加至五丸、七丸。用生薑湯送服。飯後臨睡前服用。孕婦不宜服用。
(這個方劑有兩個版本,一個是根據元版善本校定。厚朴、黃連下面有分兩,但沒有寫明“各”字。川烏寫的是半兩加三錢,不清楚是什麼意思?查閱溫白丸方劑,只有川烏是二兩半,其他藥物都是各半兩,也可能存在錯誤。為了保持古籍原貌,暫時保留原來的寫法。)
不同病症用不同湯劑送服:
- 痔漏腸風:酒送服。
- 赤白痢:用訶子湯送服。
- 膿血痢:用米飲湯送服。
- 墮傷血悶,四肢不收:酒送服。
- 蛔蟲咬心:用檳榔湯送服。
- 氣噎憂噎:用荷葉湯送服。
- 打撲損傷:酒送服。
- 中毒:用菷灰,甘草湯送服。
- 一切風:用升麻湯送服。
- 寸白蟲:用檳榔湯送服。
- 霍亂:用乾薑湯送服。
- 咳嗽:用杏仁湯送服。
- 腰腎痛:用豆淋酒送服。
陰毒傷寒,溫酒下。吐逆,生薑湯下。飲食氣塊,麵湯下。時氣,井花水下。脾風,陳皮湯下。頭痛,水下。心痛,溫酒下。大小便不通,燈草湯下。因物所傷,以本物湯下。吐水,梨湯下。氣病,乾薑湯下。小兒天吊風搐,防風湯下,防己亦可。小兒疳痢,蔥白湯下。小兒乳食傷,白湯下。
月信不通,紅花酒下。婦人腹痛,川芎酒下。懷孕半年後胎漏,艾湯下。有子氣衝心,酒下。產暈痛,溫酒下。血氣痛,當歸酒下。產後心腹脹滿,豆淋酒下。難產,益智湯下。產後血痢,當歸湯下。赤白帶下,酒煎艾湯下。解內外傷寒,粥飲下。室女血氣不通,酒下。子死腹中,葵子湯下。
白話文:
陰毒傷寒,喝溫酒;吐逆,喝生薑湯;飲食積聚成氣塊,喝麵湯;應時節氣變化,喝井花水;脾胃虛弱,喝陳皮湯;頭痛,喝白水;心痛,喝溫酒;大小便不通,喝燈草湯;因食物中毒,喝用中毒食物製成的湯;吐水,喝梨湯;氣病,喝乾薑湯;小兒抽搐,喝防風湯或用防己;小兒疳痢,喝蔥白湯;小兒乳食不消化,喝白湯;月經不通,喝紅花酒;婦女腹痛,喝川芎酒;懷孕半年後胎漏,喝艾湯;有子氣衝心,喝酒;產後暈眩疼痛,喝溫酒;血氣疼痛,喝當歸酒;產後心腹脹滿,喝豆淋酒;難產,喝益智湯;產後血痢,喝當歸湯;赤白帶下,喝酒煎艾湯;解內外傷寒,喝粥;女子血氣不通,喝酒;子死腹中,喝葵子湯。
又治小兒驚癇,大人癲狂,一切風,及無孕婦人,身上頑麻,狀如蟲行,四肢俱腫,呻吟走痛等疾。
楊駙馬患風氣衝心,飲食吐逆,遍身枯瘦。日服五丸至七丸。至二十日,瀉出肉塊如蝦蟆五六枚,白膿二升愈。
趙侍郎先食後吐,目無所見,耳無所聞。服至五十日,瀉青蛇五七條,長四寸許,惡膿三升愈。
王氏患大風病,眉發墮落,手掌生瘡。服之半月,瀉出癩蟲二升,如馬尾,長寸許,後愈。
李靈患肥氣,日服五丸,經一月,瀉出肉鱉三枚愈。
茹黃門卒中風,病發時服藥,瀉出惡膿四升,赤黃水一升,一肉蟲如亂髮愈。
白話文:
此外,也能治療小兒驚癇、成人癲狂,以及各種風病,還有不孕婦女身上麻木、感覺像蟲子爬行、四肢腫脹、呻吟、走痛等疾病。
楊駙馬患風氣衝擊心臟,飲食後嘔吐,全身瘦弱。每天服用五到七丸藥,二十天後,排泄出肉塊,形狀像蝦蟆,約有五到六個,以及二升的白膿,病就好了。
趙侍郎吃飯後就吐,看不見東西,也聽不見聲音。服用藥物五十天後,排泄出青蛇五到七條,長約四寸,以及三升的惡膿,病就好了。
王氏患大風病,眉毛頭髮脫落,手掌長瘡。服用藥物半個月後,排泄出癩蟲,約二升,像馬尾一樣,長約一寸,之後病就好了。
李靈患肥胖症,每天服用五丸藥,一個月後,排泄出肉鱉三個,病就好了。
茹黃門卒中風,病發時服用藥物,排泄出四升的惡膿、一升的赤黃色水,以及一條像亂髮一樣的肉蟲,病就好了。
李知府妻楊氏,帶下病七年,月崩不止,骨痿著床。日服五丸至十丸、十五丸。取下膿血五升,黃水一升,肉塊如雞子狀愈。此藥治一切萬病如神,唯初有孕者不宜服。
寶鑑沉香桂附丸,治中氣虛弱甚,脾胃虛寒,臟腑積冷,心腹疼痛,手足厥逆冷。便利無度,七疝引痛不可忍,喜熱熨少緩者。
沉香,附子(炮),川烏(炮),乾薑(炮),良薑,官桂,吳茱萸(湯泡、去苦水),茴香(炒,各一兩)
上末,好醋煮糊丸,梧子大。每服五十丸至七八十丸,空心米飲下。
白話文:
李知府的妻子楊氏患了帶下病七年,月經一直不停,骨頭痿弱,臥床不起。每天服用五到十丸,甚至十五丸藥,排出五升膿血和一升黃水,還有雞蛋大小的肉塊,病情才得以痊癒。此藥能治療各種疾病,效果神奇,但懷孕初期者禁用。
沉香桂附丸,專治中氣虛弱嚴重,脾胃虛寒,臟腑積冷,心腹疼痛,手足厥逆發冷,腹瀉不止,七疝疼痛難忍,喜熱敷稍緩的患者。
將沉香、炮附子、炮川烏、炮乾薑、良薑、官桂、湯泡去苦水的吳茱萸、炒茴香各一兩,研成細末,用好醋煮成糊狀,做成梧子大小的丸子。每次服用五十到七八十丸,空腹用米湯送服。