潘楫

《醫燈續焰》~ 卷二 (2)

回本書目錄

卷二 (2)

1. 沉脈主病第十七

沉脈主裡,主寒主積。有力痰食,無力氣鬱。

沉遲虛寒,沉數熱伏,沉緊冷痛,沉緩水蓄,

沉牢痼冷,沉實熱極,沉弱陰虛,沉細痹濕,

沉弦飲痛,沉滑宿食,沉伏吐利,陰毒聚積。

脈按之至骨曰沉。對待浮表,是曰主裡。寒乃水寒,積乃臟積,總屬陰凝,故見沉脈。沉而有力,有物在裡,非痰即食。(痰宜用王隱君滾痰丸,食宜用仲景大承氣湯之類。)沉而無力,里原非實,但氣不伸。(宜和劑四七湯、河間正氣天香散之類。)沉為在裡而復遲,虛寒可必。

白話文:

沉脈主要反映內臟問題,代表寒氣和積聚。沉脈有力,可能是痰食積聚;沉脈无力,可能是氣郁不通。沉而迟缓,代表虚寒;沉而快速,代表熱氣在裡;沉而緊緊,代表冷痛;沉而緩慢,代表水氣積聚;沉而牢固,代表寒氣久积;沉而实强,代表熱氣極盛;沉而微弱,代表陰虛;沉而細小,代表痺濕;沉而弦紧,代表饮痛;沉而滑利,代表宿食;沉而伏潜,代表吐泻;沉而深伏,代表陰毒积聚。脈按到骨頭才是沉脈,與浮脈相對,代表裡症。寒氣是指水寒,積聚是指臟腑積聚,都屬於陰氣凝結,所以出現沉脈。沉脉有力,说明体内有物质,可能是痰或食物,可以用滚痰丸、大承氣湯等治疗。沉脈无力,说明里边并非實證,只是氣機不暢,可以用四七汤、正气天香散等治疗。沉脉在裡而迟缓,代表虛寒,可以肯定诊断。

(宜仲景理中丸或附子理中湯之類。)沉為在裡而加數,伏熱何疑。(宜寶鑑既濟解毒湯、導赤散、黃連解毒湯之類。)沉而緊,則寒為斂實,故冷痛也。(宜金匱烏頭煎、和劑來復丹之類。)沉而緩,則陽不健行,故水蓄焉。(宜仲景五苓散、苓桂朮甘湯之類。)沉而牢,乃陰寒之滯著,應當痼冷。

白話文:

如果脈象沉而有力,

應當考慮是裡寒證,可以參考仲景的理中丸或附子理中湯等方劑。如果患者同時伴有伏熱症狀,也不必懷疑。

如果脈象沉而緊,

表示寒邪凝滯,導致氣血運行不暢,故而出現冷痛。可以參考金匱的烏頭煎或和劑的來復丹等方劑。

如果脈象沉而緩,

表示陽氣虛弱,無法正常運行,導致水濕停滯。可以參考仲景的五苓散或苓桂朮甘湯等方劑。

如果脈象沉而牢,

表示陰寒之氣長期停滯,導致氣血運行受阻,應當考慮為痼冷證。

(宜和劑來復丹,大七香丸。)沉而實,是陽氣之聚搏,宜乎熱深。(宜仲景大承氣湯、子和神芎丸之類。)沉為陰,弱為虛,沉弱必主陰虛。(宜金匱腎氣丸、六味丸之類。)沉為里,細為濕,沉細定成痹濕。(宜金匱桂枝附子湯、和劑滲濕湯或胃苓湯之類。)沉為陰,弦為飲。

沉弦則飲停腹陰而時痛。(宜仲景小青龍湯、五苓散之類。)沉為里,滑為食,沉滑則食宿腸里而難推。(宜仲景大承氣湯、潔古枳朮丸、丹溪保和丸之類。)沉已氣沉於骨,伏則至骨如無。勢甚篤危,須分久暴。暴則既吐且利而暴脫,溫補可回;(宜和劑大七香丸、仲景理中湯或藿香正氣散之類。

)久則陰毒聚積之久阻,峻攻莫愈。(宜枳實理中丸之類。)

白話文:

脈象沉實

  • 沉而實,表示陽氣聚集搏動,屬於熱在深處。(宜用仲景的大承氣湯、子和神芎丸等藥。)
  • 沉為陰,弱為虛,沉而弱的脈象,必定是陰虛。(宜用金匱腎氣丸、六味丸等藥。)
  • 沉為裏,細為濕,沉而細的脈象,代表著寒濕痹痛。(宜用金匱桂枝附子湯、和劑滲濕湯或胃苓湯等藥。)
  • 沉為陰,弦為飲,沉而弦的脈象,表示體內有寒飲停滯腹陰,容易造成腹痛。(宜用仲景小青龍湯、五苓散等藥。)
  • 沉為裏,滑為食,沉而滑的脈象,代表著食物積滯腸胃,難以消化。(宜用仲景大承氣湯、潔古枳朮丸、丹溪保和丸等藥。)

脈象沉伏

  • 沉已氣沉於骨,伏則至骨如無,表示氣血衰竭,深入骨髓,幾乎沒有氣息了。這種情況十分嚴重,需要區分是久病還是暴病。
  • 暴則既吐且利而暴脫,屬於急性發病,患者會出現嘔吐、腹瀉,甚至昏迷休克。可以採用溫補的方法來回陽救逆。(宜用和劑大七香丸、仲景理中湯或藿香正氣散等藥。)

2. 附方

王隱君滾痰丸(《養生主論》)痰之為病,成偏頭風,成雷頭風,成太陽頭痛。眩暈如坐舟車,精神恍惚。或口眼瞤動。或眉稜耳輪俱癢。或頷、腮、四肢遊風腫硬、似疼非疼。或渾身燥癢,搔之則癮疹隨生,皮毛烘熱,色如錦斑。或齒頰似癢似痛,而疼無定所,滿口牙浮,痛癢不一。或噯氣吞酸,鼻聞焦臭,喉間豆腥氣,心煩鼻塞,咽嗌不利,咯之不出,咽之不下。或因噴嚏而出。或因舉動而唾;其痰如墨,又如破絮,或如桃膠,或如蜆肉。或心下如停冰鐵,閉滯妨悶,噯嚏連聲,狀如膈氣。或寢夢刑戳,刀兵劍戟。或夢入人家,四壁圍繞,暫得一竇,百計得出,則不知何所。或夢在燒人地上,四面煙火枯骨,焦氣撲鼻,無路可出。或不因觸發,忿怒悲啼,雨淚而寤。或時郊行,忽見天邊兩月交輝,或見金方數道,回頭無有。或足膝痠軟。或骨節腰腎疼痛,呼吸難任。或四肢肌骨間痛如擊戳,乍起乍止,並無常所。或不時手臂麻疼,狀如風濕。或臥如芒刺不安,或如毛蟲所螫。或四肢不舉,或手足重滯。或眼如姜蜇,膠黏癢澀,開闔甚難。或陰晴交變之時,胸痞氣結,閉而不發,則齒癢咽痛,口糜舌爛;及其奮然而發,則噴嚏連聲;初則涕唾稠黏,次則清水如注。或眼前黑暗,腦後風聲,耳內蟬鳴,眼瞤肉惕。治之者,或曰腠理不密,風府受邪,或曰上盛下虛,或曰虛,或曰寒,或曰熱邪。惟洞虛子備此疾若,乃能治療。病勢之來,則胸腹間如有二氣交紐,噎塞煩郁,有如煙火上衝,頭面烘熱,眼花耳鳴,痰涎涕淚,並從肺胃間湧起,凜燃毛豎,噴嚏千百,然後遍身煩躁,則去衣凍體,稍止片時。或春秋乍涼之時,多加衣衾,亦得暫緩。或頓飲冰水而定,或痛飲一醉而寧,終不能逐去病根。乃得神秘沉香丸方,屢獲大效,愈人數萬。但不欲輕傳匪人,故以隱語括之。詩曰:甑里翻身甲帶金,於今頭戴草堂深,相逢二八求斤正,硝煅青礞倍若沉,十七兩中零半兩,水丸梧子意須斟,除驅怪病安心志,水瀉雙身卻不任。

白話文:

痰病的症狀多樣,可造成偏頭痛、雷頭痛、太陽頭痛,讓人感到頭昏眼花,就像坐船或坐車一樣。精神恍惚,或口眼抽搐,或眉、眼、耳周圍發癢,或下巴、臉頰、四肢出現遊走性的風腫,又痛又麻,或全身發癢,搔抓後會起疹子,皮膚發熱,顏色像錦緞一樣。也可能出現牙齒和臉頰又癢又痛,但疼痛沒有固定位置,牙齒感覺浮動,疼痛和癢感交替出現。還可能出現打嗝、反胃、鼻子聞到焦臭味、喉嚨有豆腥味,心裡煩躁,鼻子堵塞,吞咽困難,咳不出也咽不下,或打噴嚏時咳痰,或動一動就流口水。痰的顏色如同墨汁,或者像破布,或者像桃膠,或者像蜆肉。也可能感到胸口好像有一塊冰鐵堵著,呼吸不暢,胸悶,打嗝和噴嚏連連,就像膈氣一樣。或做夢時被刑罰折磨,看到刀劍兵器,或者夢到自己進入了別人家,四周都是牆壁,好不容易找到一個縫隙出來,卻不知道自己在哪裡。或者夢到自己站在火燒的土地上,四周都是煙火和枯骨,焦臭味撲鼻,找不到出口。也可能沒有任何觸發因素,突然感到憤怒或傷心,哭泣後才醒來。或者在郊外行走時,突然看到天空中出現兩輪月亮交相輝映,或者看到幾道金色的光芒,回頭卻什麼也看不見。也可能出現腳膝痠軟,或骨節、腰腎疼痛,呼吸困難,或四肢肌肉骨骼之間疼痛,像被敲打一樣,時起時止,沒有固定位置。或者不時出現手臂麻痛,像風濕一樣。或睡覺時像被芒刺扎著一樣不舒服,或像被毛蟲叮咬一樣。或者四肢抬不起來,或手腳沉重。或者眼睛像被姜汁蜇到一樣,黏糊糊地又癢又澀,很難睜開眼睛。或天氣陰晴不定時,胸口鬱悶,氣結不通,無法發洩,就會出現牙齒發癢、咽喉疼痛、嘴巴破裂、舌頭潰爛;一旦氣順暢了,就會連續打噴嚏,一開始鼻涕和口水黏稠,接著就流出清水一樣的鼻涕。或者眼前發黑,腦後有風聲,耳朵裡嗡嗡作響,眼睛抽搐,肌肉跳動。治療的人有的說這是腠理不密,風邪侵入風府穴,有的說這是上實下虛,有的說這是虛寒,有的說這是熱邪。只有洞虛子對這種疾病了如指掌,才能治癒。這種疾病發作時,胸腹之間好像有兩股氣互相纏繞,咽喉堵塞,煩悶難受,就像煙火往上衝一樣,頭面部發熱,頭昏眼花,耳朵鳴響,痰涎、鼻涕、眼淚一起從肺胃中湧出來,頭髮都豎起來了,打噴嚏打個不停,然後全身發熱,就脫衣服受凍,稍微緩解一會兒。或者春秋季節天氣變涼時,多穿點衣服,也能暫時緩解。或者喝一杯冰水能緩解,或者痛痛快快喝醉了也能緩解,但最終都無法根治。後來我得到一個叫做"沉香丸"的神秘藥方,屢試不爽,治愈了數萬人。但我不想輕易傳給不值得信任的人,所以用隱語來概括這個藥方。詩曰:甑里翻身甲帶金,於今頭戴草堂深,相逢二八求斤正,硝煅青礞倍若沉,十七兩中零半兩,水丸梧子意須斟,除驅怪病安心志,水瀉雙身卻不任。

大黃(蒸少頃、翻過再蒸、少頃即取出,不可過),黃芩(各八兩),青礞石(硝煅如金色),沉香,百藥煎(此用百藥煎,乃得之方外秘傳。蓋此丸得此藥乃能收斂周身頑涎聚於一處,然後利下,甚有奇功。曰倍若沉者,言五倍子與沉香,非礞倍於沉之謂也。以上各五錢。)

上為末,水丸如梧子大,白湯食後空心服。

一切新舊失心喪志,或癲或狂等證,每服一百丸。氣盛能食,狂甚者,加二十丸,臨時加減消息之。

白話文:

將大黃蒸一下,翻過來再蒸,蒸一小會兒就取出,不可蒸太久。黃芩、青礞石(硝石煅到金黃色)、沉香、百藥煎各五錢。

將以上藥材研磨成粉末,用水製成梧桐子大小的丸藥,飯後或空腹服用。

治療各種新舊失心喪志,或癲狂等症,每次服用一百丸。體力充沛、能吃飯,狂躁症狀嚴重者,加服二十丸,可根據病情臨時增減用量。

一切中風癱瘓,痰涎壅塞,大便或通或結者,每服八九十丸,或加至百丸,永無秘結之患。

一切陽證風毒腳氣,遍身遊走疼痛,每服八九十丸。未效,加至百丸。

一切無病之人,遍身筋骨疼痛不能名者,或頭痛牙疼,或搖或癢,風蛀等證,風寒鼻塞,身體或疼或不疼,非傷寒證者,服八九十丸。痰盛氣實者加之。

一切吞酸噯逆膈氣,及胸中疼悶,腹中氣塊衝上,嘔沫吐涎,狀如反胃,心下恍惚,如畏人捕,怵惕不安,陰陽關格,變生乖證,食飢傷飽,憂思過慮,心下嘈雜,或痛或噦,或晝夜虛飽,或飢不喜食,急慢喉閉,赤眼,每用加減服。

白話文:

任何中風癱瘓、痰涎堵塞,大便有時通暢有時便祕的人,每次服用八九十丸,或增加到一百丸,永遠不會有便祕的困擾。

任何陽性證候,如風毒腳氣,全身遊走疼痛的人,每次服用八九十丸。如果沒有效果,就增加到一百丸。

任何沒有病的人,全身筋骨疼痛,無法形容的,或者頭痛牙痛,或者搖晃或者發癢,風蛀等症狀,風寒鼻塞,身體有時疼痛有時不痛,不是傷寒症狀的人,服用八九十丸。痰多氣盛的人可以增加劑量。

任何吞酸噯逆膈氣,以及胸中疼痛悶悶,腹中氣塊向上衝,嘔吐涎沫,像是反胃,心下恍惚,好像害怕被人抓住,心驚不安,陰陽關格,出現奇怪的症狀,吃飽了就傷,憂思過度,心下嘈雜,或痛或呃,或晝夜虛飽,或飢而不喜食,急慢喉閉,眼睛發紅的人,每次服用都可以加減調整。

一切新舊痰氣喘嗽,或嘔吐,頭暈目眩,加減服之。

一切腮頷腫硬若瘰癧者,及口糜舌爛,咽喉生瘡者,每服六七十丸。加蜜少許,一處嚼碎噙化,睡時徐徐咽之。曾有口瘡者,服二三十丸,依前法噙之,三二夜即瘥。

凡一切男婦大小,虛實心疼連腹,身體羸瘦,發時必嘔綠水、黑汁、冷涎,乃至氣絕。心下溫暖者,量虛實加減服之。若事屬不虞之際,至於百丸,即便回生。未至顛危者,虛弱疑似之間,只服三十丸,或五十丸,立見生意。然後續續進之,以瘥為度,兼服生津化痰,溫中理氣之藥。

一切荏苒疾病,凡男婦患非傷寒內外等證,或酒色過度,或吐血,或月事愆期,心煩志亂,或腹脹脅痛,勞倦痰眩,或暴行日中,因暑伏痰,口眼喎斜,目痛,耳瞶,鼻塞,骨節痠疼,乾嘔噁心,諸般內外疼痛,百藥無效,眾醫不識者,依前法加減服之,效。大抵服藥,須臨臥在床,用熟水一口許,嚥下便臥。

白話文:

所有新舊的痰氣咳嗽,或是嘔吐、頭暈目眩,可以根據情況加減服用藥丸。

所有腮幫子、下巴腫脹硬如瘰癧的,以及嘴巴糜爛、舌頭潰爛、咽喉長瘡的,每次服用六七十顆藥丸。加入少許蜂蜜,取一顆藥丸嚼碎含化,睡覺時慢慢咽下。曾經有口瘡的人,服用二三十顆藥丸,按照同樣的方法含化,兩三天就會痊癒。

凡是所有男女老少,虛實心疼連帶腹部疼痛、身體消瘦,發病時必定嘔吐綠水、黑汁、冷涎,甚至氣絕。心下感到溫暖的,根據虛實情況加減服用藥丸。如果情況危急,服用到一百顆藥丸,都能夠起死回生。還沒到危急情況的,虛弱疑似之間,只需要服用三十顆藥丸,或者五十顆藥丸,就能看到效果。然後繼續服用,直到痊癒為止,同時搭配服用生津化痰、溫中理氣的藥物。

所有久病不愈的疾病,凡是男女患有的不是傷寒內外等病症,可能是酒色過度,或者吐血,或者月經不調,心煩意亂,或者腹脹脅痛,勞累導致痰眩,或者暴走日曬,因暑氣積聚痰濕,口眼歪斜、眼睛疼痛、耳朵聽不清、鼻子塞住、骨節酸痛、乾嘔噁心,各種內外疼痛,百藥無效,眾多醫生都束手無策的,可以根據之前的方法加減服用藥丸,會有效果。總之服用藥丸,需要臨睡前躺在床上,用煮熟的水一小口,吞下之後就睡覺。

令藥在喉膈間,徐徐而下。如日間病出不測,疼痛不可忍,必欲急除者,須是一依前臥法服。大半日不可服湯水,及不可起身行坐言語。直候藥丸除逐下焦痰滯惡物,遇膈入腹,然後動作,方能中病。每夜須連進二次。次日痰物既下三五次者,仍服前數。下五七次,或直下二三次而病勢頓已者,次夜減二十丸。

頭夜所服,並不下惡物者,次夜加十丸。人壯病實者,多加至百丸,惟候虛實消息之。或服過仰睡,咽喉稠黏,壅塞不利者,痰氣泛上,乃藥病相攻之故也。少頃藥力既勝,自然寧帖。往往病久結實於肺胃之間,或則暴病全無氾濫者,服藥下咽,即仰臥,頓然百骸安靜,五臟清寧。次早先去大便一次。

白話文:

服藥時要讓藥丸緩緩在喉嚨和食道間滑下,如果白天突然發病,疼痛難忍,必須要立刻緩解,就必須按照之前的臥床方法服藥。服藥後半天內不能喝湯水,也不能起床走動、說話。等到藥丸將下焦的痰濕和惡物清除,到達膈膜進入腹部後,才能活動,才能治癒疾病。每天晚上需要服用兩次,第二天痰物排出三五次後,繼續服用之前的藥量。如果排出五七次,或者只排出兩三次病症就明顯減輕了,第二天晚上可以減少二十丸。

如果頭天晚上服藥,沒有排出惡物,第二天晚上可以增加十丸。體質強壯,病情嚴重的病人,可以增加到一百丸,但要根據病情變化調整藥量。如果服藥後仰臥,咽喉感到黏稠,阻塞不暢,痰氣上涌,這是藥物和病氣互相作用的結果。一會兒藥效發揮,就會自然安穩。有些病症長期積累在肺胃之間,或者突然發病,沒有明顯的症狀,服藥後仰臥,立刻感到全身舒暢,五臟清寧。第二天早上先排泄一次大便。

其餘遍數,皆是痰涕惡物。看甚麼糞,用水攪之,盡是痰片黏涎。或稍稍腹痛,腰腎拘急者,蓋有一種頑痰惡物,閉氣滯腸,裡急後重者,狀如痢疾,片餉即已。若有痰涎易下者,快利不可勝言。頓然滿口生津,百骸爽快。間有片時倦怠者,蓋因連日病苦不安,一時為藥力所勝,氣體暫和,如醉得醒,如浴方出,如睡方起。此藥並不洞泄刮腸大瀉,但取痰積惡物,自腸胃次第而下。

腹中糟粕,並不相傷。其推下腸腹之糞,則藥力所到之處,是故先去其糞。其餘詳悉不能盡述,服者當自知之。

仲景大承氣湯,此仲景以之下邪熱入里、成痞滿燥實堅者。後人用下腹中一應有餘積聚食物皆效。但寒飲冷積不宜。

白話文:

除了這些,其他所有的排泄物,都是痰涕、惡物。看看那些糞便,用水攪拌,裡面全是痰片和黏液。有些病人可能會稍微腹痛,腰腎感到緊繃,這都是因為有一種頑固的痰惡物,阻塞了氣息,堵塞了腸道,導致裡急後重,症狀就像痢疾一樣,一會兒就好了。如果痰涎容易排出,就會感到暢快无比。突然間滿口生津,全身舒爽。偶尔有些人会感到一阵倦怠,這是因為連日來疾病折磨,身體疲憊不堪,只是暫時被藥力壓制住了,氣體暫時恢復平衡,就像酒醉醒來,剛洗完澡,或是剛睡醒一樣。這種藥物不会像泻药一样猛烈地清除肠胃,只是把痰积恶物从肠胃中逐渐排出。

腹中的糟粕不会受到伤害。藥力所到之处,就会先將腸腹中的糞便排出。其他細節就不一一說明了,服用的人自己就會明白。

仲景用[大承氣湯]來治療邪熱入侵內臟,導致痞滿燥實堅硬的病症。後人發現此方對於腹中積聚的食物残渣都有效。但是,寒飲冷積就不適合使用。

大黃(四兩,酒洗),厚朴(半斤,炙、去皮),枳實(五枚,炙),芒硝(三合)

上以水一斗,先煮二物,取五升。去滓,內大黃煮取二升。去滓,內芒硝,更上微火一兩沸,分溫再服。得下,余勿服。

仲景小承氣湯,功力稍次於大承氣。不甚堅硬燥結者宜之。

大黃(四兩),厚朴(二兩),枳實(三枚)

上三味,以水四升,煮取一升二合,去滓,分溫二服。初服湯,當更衣。不爾者,盡飲之。若更衣,勿再服。

白話文:

大黃四兩,用酒洗淨;厚朴半斤,炙烤去皮;枳實五枚,炙烤;芒硝三合。將以上藥材用一斗水先煮厚朴和枳實,煮至五升時,去渣,再放入大黃煮至二升,去渣,加入芒硝,用微火煮沸一兩次,分開溫熱服用。瀉下後,不再服用。

小承氣湯功效比大承氣湯稍弱,適合不太堅硬燥結者使用。

大黃四兩,厚朴二兩,枳實三枚。將以上三味藥材用四升水煮至一升二合,去渣,分開溫熱服用兩次。第一次服用後,應更衣,若未更衣,則將藥湯全部喝完。若已更衣,則不再服用。

大七氣湯(即和劑四七湯),治喜怒不節,憂思兼併,多生悲恐,致臟氣不平,心腹脹滿。

半夏,茯苓(各四兩),厚朴(炒三錢),紫蘇(二錢)

上銼入姜煎服。

河間正氣天香散,治九氣。

烏藥(二兩),香附末(八兩),陳皮,蘇葉,乾薑(各一兩)

白話文:

[大七氣湯] (即和劑[四七湯])

,用於治療喜怒無常,憂思交雜,經常感到悲恐,導致臟腑氣機失調,心腹脹滿的症狀。

藥方

  • 半夏 (四兩)
  • 茯苓 (四兩)
  • 厚朴 (炒三錢)
  • 紫蘇 (二錢)

將以上藥物研磨成粉末,加入生薑煎煮服用。

[河間正氣天香散]

,用於治療九氣。

藥方

  • 烏藥 (二兩)
  • 香附末 (八兩)
  • 陳皮 (一兩)
  • 蘇葉 (一兩)
  • 乾薑 (一兩)

註解

  • “九氣”是指中醫理論中指九種不同氣候因素對人體的影響。
  • “和劑”是指將多種藥材組合成一方,以達到治療多種病症的效果。
  • 藥量單位:
  • 兩:古代重量單位,約等於現代的30克。
  • 錢:古代重量單位,約等於現代的3.75克。

大七氣湯 (也叫四七湯)

可以治療情緒不穩定,經常感到憂慮、悲傷、害怕,導致身體內臟功能紊亂,肚子脹氣等症狀。

藥方

  • 半夏 (120克)
  • 茯苓 (120克)
  • 厚朴 (炒9克)
  • 紫蘇 (6克)

將以上藥材研磨成粉末,加入生薑煎煮服用。

河間正氣天香散

可以治療因氣候因素引起的各種疾病。

藥方

  • 烏藥 (60克)
  • 香附末 (240克)
  • 陳皮 (30克)
  • 蘇葉 (30克)
  • 乾薑 (30克)

上為細末,每服一錢匕,鹽湯下。

仲景理中丸(加附子二錢、炒,即名附子理中丸。今人用為湯更捷。),治傷寒霍亂,下利清穀,感冒吐瀉,一切脾胃虛寒,中冷不食等證。

乾薑(炮),白朮(炒),甘草(炙),人參(各二錢半)

水二鍾,煎八分,食前溫服。

寶鑑既濟解毒湯,治上熱,頭目赤腫而痛,胸膈煩悶,不得安臥,身半以下皆寒,足胻尤甚,大便微秘。

大黃(酒煨,大便利勿用),黃連(酒炒),黃芩(酒炒),甘草(炙),桔梗(各二錢),柴胡,升麻,連翹,當歸身(各一錢)

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用一錢匕,用鹽湯送服。理中丸用於治療傷寒霍亂、腹瀉清穀、感冒吐瀉以及脾胃虛寒、胃寒不思飲食等症狀。如果加入兩錢炒過的附子,則稱為附子理中丸,現代人用湯劑服用更為便捷。配方:乾薑(炮製)、白朮(炒)、甘草(炙)、人參(各二錢半)。水兩鍾,煎至八分,飯前溫服。既濟解毒湯用於治療上焦熱,頭面紅腫疼痛,胸悶氣短,難以安睡,身體下半部冰冷,腳踝尤甚,大便略微便秘。配方:大黃(酒煨,大便通暢則不用),黃連(酒炒),黃芩(酒炒),甘草(炙),桔梗(各二錢),柴胡,升麻,連翹,當歸身(各一錢)。

上㕮咀作一服。水二鍾,煎至一鍾。去滓,食後溫服。忌醇酒、濕面及生冷硬物。

錢氏導赤散,治小腸伏熱。小便赤澀,或痛,或手心熱,或心煩動悸,白濁等證。

生地黃,木通,甘草(各等分)

上同為末,每服三錢,水一盞,入竹葉七片,同煎至五分,食後溫服。一本用黃芩,不用甘草。

黃連解毒湯,治下焦一切伏熱實熱。或小便赤色而痛,大便熱結,腹中熱,或大小便見血。

白話文:

藥材包括生地黃、木通、甘草,比例相同。將藥材研磨成粉,每次服用三錢,用一杯水,加入七片竹葉,一起煎煮至五分,飯後溫熱服用。有些版本用黃芩代替甘草。

「黃連解毒湯」方劑,用於治療下焦部位(指小腹以下)的各種伏熱、實熱。症狀包括小便赤紅且疼痛,大便乾燥難解,腹中發熱,或大小便帶血。

黃連(七錢半),黃柏,梔子(各半兩),黃芩(一兩)

每服五錢,水一盞半,煎至一盞,去滓熱服。未知再服。

金匱烏頭煎,治寒疝繞臍,㽲痛欲死,及沉寒痼冷,一切溫暖藥不能取效者,宜此主之。

烏頭(大者五枚,熬、去皮,不㕮咀)

上以水三升,煮取一升。去滓,內蜜二升,煎令水氣盡,取二升。強人服七合,弱人服五合。不瘥,明日更服。不可日再服。

和劑來復丹,治上盛下虛,裡寒外熱,伏暑泄瀉嘔吐,心腹疼痛等證。

白話文:

此方劑以烏頭五枚(取大者,先以火熬製,去皮,不可咀嚼)為主要藥材。將烏頭與三升水一起煮沸,煮至一升水量。去除藥渣,加入二升蜂蜜,繼續煎煮至水氣蒸發殆盡,剩餘二升藥液。體質強健者每次服用七合,體弱者每次服用五合。若服用後病情未見好轉,明日可再次服用,但不可每日服用兩次。

功用

此方劑出自《和劑局方》中的來復丹,主治上實下虛,內寒外熱,暑熱伏藏體內導致的泄瀉嘔吐,心腹疼痛等症。

硝石(一兩,同硫黃為末。入瓷罐內,以微火炒,用柳篦攪,不可火太過,恐傷藥力。再研極細,名二氣末),太陰玄精石(研飛),舶上硫黃(透明者各一兩),五靈脂(水澄、去砂、曬乾),青皮(去白),陳皮(去白各二錢)

上用五靈脂、二橘皮為末,次入玄精石末,及前二氣末拌勻,好醋打糊為丸,豌豆大。每服三十丸,空心米飲下。印作錠子,磨服更佳。

仲景五苓散,《傷寒論》云:太陽病,發汗後,大汗出,胃中干,煩躁不得眠。欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈。若脈浮,小便不利,微熱消渴者,五苓散主之。此蓋治汗後表不盡解,渴多飲水,水液復停。服此解未盡之表。一以行停中之水。今人用為行飲利小便之常藥,亦多效驗。

白話文:

硝石一兩,與硫黃一起磨成粉末。放入瓷罐中,用微火慢慢炒,用柳條製成的篦子攪拌,不可火太大,以免損傷藥性。再次研磨至極細,稱為二氣末。太陰玄精石研磨成粉末。舶上硫黃,透明的各一兩。五靈脂用水淘洗,去除砂石,晒乾。青皮去掉白色部分,陳皮去掉白色部分,各兩錢。

將五靈脂、橘皮兩種藥物磨成粉末,然後加入玄精石粉末和二氣末,混合均勻,用好醋調成糊狀,製成豌豆大小的丸藥。每次服用三十丸,空腹用米湯送服。也可以印成錠狀,磨碎服用效果更好。

仲景的五苓散,《傷寒論》中記載:太陽病,發汗後,出汗很多,胃中乾燥,煩躁不安,睡不著覺,想喝水,就少量給予飲水,讓胃氣調和,病就會好轉。如果脈搏浮,小便不利,輕微發熱口渴,就用五苓散治療。這是因為發汗後,表邪沒有完全解開,口渴多喝水,水液在體內停滯。服用此藥可以解開未盡的表邪,又能促進停滯在體內的水液排出。現在人們常把它用來治療口渴、小便不利等症狀,效果也很好。

豬苓(十八銖,去皮),澤瀉(一兩六銖),白朮(十八錢),茯苓(十八銖),桂枝(半兩,去皮)

上五味,搗為末,以白飲和服方寸匕。日三服。多飲暖水,汗出愈。

和劑大七香丸,治脾胃虛冷,心膈噎塞,漸成膈氣,脾泄瀉利,反胃嘔吐。

香附子(二兩),麥糵(一兩),丁香皮(三兩半),縮砂仁,藿香,官桂,甘草,陳皮(各二兩半),甘松,烏藥(各六錢半)

白話文:

取豬苓十八銖去皮,澤瀉一兩六銖,白朮十八錢,茯苓十八銖,桂枝半兩去皮,將這五味藥材搗碎成粉末,用白開水調和服用,每次服用方寸匕,一天服用三次。多喝溫水,出汗後病症就會減輕。

此方為大七香丸,主治脾胃虛寒、胸膈噎塞,逐漸形成膈氣,脾虛泄瀉,反胃嘔吐等症。

藥方包括:香附子二兩,麥芽一兩,丁香皮三兩半,縮砂仁、藿香、官桂、甘草、陳皮各二兩半,甘松、烏藥各六錢半。

上十味為末,蜜丸彈子大。每服一丸,鹽酒、鹽湯任嚼下。忌生冷肥膩物。

和劑小七香丸,溫中快膈,化積和氣。治中酒嘔逆,氣膈食噎,茶酒食積,小兒疳氣。

甘松(八兩),益智仁(六兩),香附子(炒),丁香皮,甘草(炙,各十二兩),蓬朮(煨),縮砂(各二兩)

上為末,蒸餅為丸,綠豆大。每服二十丸,溫酒、薑湯、熱水任下。

神芎導水丸

白話文:

將上面列出的藥材磨成粉末,用蜜做成彈珠大小的丸子。每次服用一丸,可以用鹽酒或鹽湯送服,嚼碎吞下即可。忌食生冷、肥膩的食物。這個藥方可以溫暖脾胃,化解積食,調和氣血。適合治療因飲酒過度引起的嘔逆、氣膈食噎、茶酒食積,以及小兒疳氣等症狀。

另外,將甘松八兩、益智仁六兩、炒香附子、丁香皮、炙甘草各十二兩、煨蓬朮、縮砂各二兩磨成粉末,用蒸餅做成綠豆大小的丸子。每次服用二十丸,可以用溫酒、薑湯或熱水送服。

黃芩(一兩),黃連,川芎,薄荷(各半兩),大黃(二兩),滑石,黑牽牛(頭末各四兩)

河間制。治一切熱證,其功不可盡述。設或久病熱鬱,無問瘦痿老弱,並一切證可下者,始自十丸以為度。常服此藥,除腸胃積滯,不傷和氣。推陳致新,得利便快。並無藥燥騷擾,亦不困倦虛損,遂病人心意。或熱甚,必急須下者,使服四五十丸。未效再服,以意消息。常服二三十丸,不動臟腑,有益無損。

或婦人血病下惡物,加桂半兩。病微者常服,甚者取利,因而結滯開通,惡物自下也。凡老弱虛人,脾胃經虛,風熱所郁,色黑齒槁,身瘦萎黃。或服甘熱過度,成三消等病。若熱甚於外,則肢體躁擾。病於內,則神志躁動,怫鬱不開,變生諸證,皆令服之。惟臟腑滑泄者,或裡寒脈遲者,或婦人經病產後,血下不止,及孕婦等不宜服。

白話文:

黃芩一兩,黃連、川芎、薄荷各半兩,大黃二兩,滑石、黑牽牛各四兩,這是河間制方。專治各種熱症,功效不可盡數。即使是久病熱鬱,不論是瘦弱、老邁,只要適合下藥的,都可從十丸開始。常服此藥,可以清除腸胃積滯,不傷和氣,促進新陳代謝,通便排毒。藥性平和,不燥不擾,也不困倦虛損,十分符合病人心意。若熱症嚴重,急需下藥,可以服用四五十丸。若效果不佳,可再服,需根據病情調整。常服二三十丸,不傷臟腑,有益無損。

若婦女血病下惡物,可加桂半兩。病情輕微者常服,病情嚴重者服用以求通便,藉此解除結滯,惡物自然排出。凡老弱虛人,脾胃經虛,風熱鬱結,面色黑黃,齒槁身瘦,或服用甘熱藥物過度,導致三消等病。若熱症發於外,則肢體躁動。若病在內,則神志煩躁,鬱悶不舒,衍生各種症狀,皆可服用此藥。但臟腑滑泄者,或裡寒脈遲者,或婦女經期病產後,血下不止,以及孕婦等皆不宜服用。

金匱腎氣丸(見第十六)

六味丸(見第十六)

金匱桂枝附子湯,《傷寒論》云:太陽病發汗,遂漏不止。其人惡風,小便難,四肢微急,難以屈伸者,此湯主之。蓋亡陽脫液,故見上證。是湯和營衛以復陽。若風寒濕痹等證,用之亦妙。

桂枝(三兩,去皮),芍藥(三兩),甘草(二兩,炙),生薑(三兩切),大棗(十二枚),附子(三枚)

上㕮咀,以水七升,微火煮取三升。去滓,適寒溫,服一升。服已,須臾,啜熱稀粥一升余,以助藥力。溫覆令一時許,半身漐漐微似有汗者益佳;不可令如水流漓,病必不除。若一服汗出病瘥,後服不必盡劑。若不汗,更服依前法。又不汗,後服小促其間,半日許令三服盡。

白話文:

金匱腎氣丸(見第十六)

六味丸(見第十六)

金匱桂枝附子湯

《傷寒論》記載:太陽病患者發汗後,汗液持續外泄不止。患者畏風,小便困難,四肢略微僵硬,難以彎曲伸展,此湯可用來治療。這是因為陽氣耗損,體液流失所致,因此出現上述症狀。此湯能調和營衛,恢復陽氣。若患有風寒濕痺等症狀,使用此湯亦有效。

方劑:

  • 桂枝(三兩,去皮)
  • 芍藥(三兩)
  • 甘草(二兩,炙)
  • 生薑(三兩切)
  • 大棗(十二枚)
  • 附子(三枚)

製法:

將以上藥材切碎,用七升水以小火煎煮至三升。去渣,調至適宜的溫度,服用一升。服藥後,稍等片刻,喝一升多熱稀粥,以助藥力發揮。溫暖覆蓋身體約一小時,若身體微微出汗,且汗似有似無,則效果更佳。不可讓汗液像水一樣流淌不止,否則病情不會痊癒。若服藥一次後出汗,病症減輕,之後服藥不必全部服用。若未出汗,可依前法再次服用。若仍未出汗,之後服藥間隔可以縮短,約半日服用三次,直至藥物服用完畢。

若病重,一日一夜服,周時觀之。服一劑盡,病證猶在者,更作服。若汗不出,乃服至二、三劑,禁生冷、黏滑、肉面、五辛、酒酪、臭惡等物。

和劑滲濕湯,治寒濕所傷。身體重著,如坐水中,小便赤澀,大便溏泄。

蒼朮(炒),白朮(炒),甘草(炙,各一兩),茯苓(去皮),乾薑(炮,各二兩),橘紅,丁香(各二錢半)

每服四錢,水一盞,棗一枚,姜三片,煎七分,食前去滓溫服。

胃苓湯,治濕鬱小便不利,胸腹脹悶,或四肢沉重,或飲食停中,或濕鬱發黃,或傷食泄瀉,並一切山嵐瘴氣侵乘而成瘧痢者,皆效。

白話文:

如果病重,一天一夜服用一次,每週觀察病情。服用完一劑後,病症仍然存在,就再服用一劑。如果沒有出汗,可以服用到第二、三劑。要禁食生冷、粘滑、肉面、五辛、酒酪、臭惡等食物。

滲濕湯是用來治療寒濕所傷的。症狀是身體沉重,好像坐在水中一樣,小便赤澀,大便溏瀉。

藥方:蒼朮(炒)、白朮(炒)、甘草(炙,各一兩)、茯苓(去皮)、乾薑(炮,各二兩)、橘紅、丁香(各二錢半)

每次服用四錢,水一盞,大棗一枚,生姜三片,煎煮七分,飯前去渣溫服。

胃苓湯是用來治療濕鬱小便不利,胸腹脹悶,或四肢沉重,或飲食停滯,或濕鬱發黃,或傷食泄瀉,以及一切山嵐瘴氣侵襲而導致瘧疾和痢疾的。

蒼朮(炒),厚朴(薑汁炒),陳皮,白朮,茯苓(各一錢半),澤瀉,豬苓(各一錢),甘草(六分),官桂(五分)

上水加生薑煎服。

仲景小青龍湯(見第十六)

潔古枳朮丸,治痞積,消食強胃。(海藏云:本仲景枳朮湯也。今易老改為丸,治老幼虛弱,飲食不化或臟腑軟弱者。)

枳實(去瓤,麩炒,一兩),白朮(二兩)

上為末,荷葉裹,燒飯為丸,如桐子大。每服五十丸,白朮湯下。服白朮者,本意不取其食速化,但久服令人胃氣強實,不復傷也。

白話文:

方劑

  • 蒼朮(炒),厚朴(薑汁炒),陳皮,白朮,茯苓(各一錢半)
  • 澤瀉,豬苓(各一錢)
  • 甘草(六分)
  • 官桂(五分)

用法

以上藥材用水煎服,煎藥時加入生薑。

出處

此方出自《傷寒雜病論》中的小青龍湯,見於第十六卷。

別名

潔古醫家將此方改名為枳朮丸,用於治療痞積,消食強胃。

海藏注釋

此方原本是仲景的枳朮湯,後由潔古醫家改為丸劑。現今多用於治療老幼虛弱,飲食不化,或臟腑虛弱的患者。

枳朮丸方劑

  • 枳實(去瓤,麩炒,一兩)
  • 白朮(二兩)

製法

將枳實和白朮研磨成粉末,用荷葉包裹,以燒飯的餘熱製成丸劑,大小如桐子。

用法

每次服用五十丸,用白朮湯送服。

註解

白朮湯的功效並非在於加速食物消化,而是長期服用可以增強胃氣,使胃部強健,不易受損。

丹溪保和丸,治食積,酒積。

山楂肉(二兩),半夏(薑製),橘紅,神麯,麥芽(炒),白茯苓(各一兩),連翹,齒槁(炒),黃連(各半兩)

上為末,滴水為丸。加白朮二兩,名大安丸。

藿香正氣散,治外感風寒,內停飲食,頭痛寒熱,或感濕暑,霍亂泄瀉,腳轉筋,或作瘧疾。常服除山嵐瘴氣。

桔梗,大腹皮,紫蘇葉,茯苓,厚朴(制,各一錢),甘草(炙,五分),藿香(一錢五分),白芷,白朮,陳皮(去白),半夏(各一錢半)

白話文:

【丹溪保和丸】,用於治療食積和酒積。

  • 山楂肉(兩兩),半夏(薑汁調製),橘紅,神麯,麥芽(炒過),白茯苓(各一兩),連翹,齒槁(炒過),黃連(各半兩)

以上成分研磨成粉,加入滴水做成丸狀。如果再加上白朮二兩,就成為大安丸。

【藿香正氣散】,用於治療外受風寒、內有飲食積滯所引起的頭痛寒熱,或是感受濕氣和暑氣所導致的霍亂、腹瀉,腳部抽筋,或者發作瘧疾。長期服用可以預防山嵐瘴氣的侵襲。

  • 桔梗,大腹皮,紫蘇葉,茯苓,厚朴(經過制備),甘草(炙烤),藿香(各一錢),白芷,白朮,陳皮(去除白色部分),半夏(各一錢半)

上薑、棗水煎熱服。加香薷、扁豆、黃連,名藿香湯。

枳實理中丸,治寒實結胸。

茯苓,人參,白朮,乾薑,甘草(各一兩),枳實(十六片)

上為細末,煉蜜丸如雞子黃大。每服一丸,熱湯化下。連進二、三服。

白話文:

把生薑和紅棗用水煎煮,加熱後喝下。再加入香薷、扁豆、黃連,叫做藿香湯。

枳實理中丸,用來治療寒邪凝結在胸部。

茯苓、人參、白朮、乾薑、甘草各一兩,枳實十六片。

將以上藥材磨成細粉,用蜂蜜製成丸子,大小如雞蛋黃。每次服用一丸,用熱水送服。連續服用兩到三劑。