《傷寒指掌》~ 卷四 (11)
卷四 (11)
1. 痰飲(參葉案)
痰飲證治。詳於金匱。今述其要語冠諸首。
脈沉弦為飲。面色鮮明為飲。治飲當以溫藥和之。飲家咳嗽。當治飲。不當治咳。外飲治脾。內飲治腎。(述仲景法)
寒邪犯肺飲發,凡外感寒邪。引動宿飲。上逆咳嗽。畏冷發熱。當以溫藥和之。桂枝、淡乾薑、半夏、茯苓、杏仁、炙草。
溫邪犯肺飲發,如溫邪上犯氣分。以致伏飲內發。上擾乘肺。肺氣不降。喘不得臥。發熱無休。或見咳紅。亦屬絡熱。宜桂枝合越脾法。以開太陽。使濁飲下趨。且桂枝得石膏辛涼。仍不礙於溫邪之治。石膏、桂枝、半夏、茯苓、澤瀉、杏仁、米仁、白芍、甘草。
痰飲挾燥火,凡咳嗽。喉中燥痛或癢。仍不渴飲者。此痰飲挾燥火也。夫脾家有飲故不渴。而肺家有火。故喉間燥癢也。宜理氣分之熱。兼逐脾家之飲。勿以喉間燥痛。而妄用滋清。半夏、茯苓、(重用)橘紅、杏仁、川鬱金、栝蔞皮、白通草、冰糖炒石膏。(此條新法)
陽虛飲泛,如年高脾腎陽虛。氣不收納。痰飲上泛。以致嘔咳。或著枕就嗆。乃痰飲伏於下焦腎絡之中。至陰之界。陽氣衰微。則形寒畏冷。下氣上逆。則著枕就嗆。
治法當以溫藥和之。宜桂苓朮甘湯以和脾。都氣飲加熟附、胡桃、以治腎。
絡中伏飲,如胸脅刺痛。時吐酸飲。脈沉弦而口不渴者。此伏飲在絡也。宜桂枝、茯苓加薑汁、炒蒺藜、半夏、旋覆花主之。
咳嗽嘔出涎沫。面色鮮明。不得飲食者。非中虛也。作飲邪治。宜小半夏湯。加茯苓、桂枝、杏仁。
白話文:
痰飲(參葉案)
痰飲的診治,詳見《金匱要略》。以下簡述其要點。
脈象沉而弦細,面色紅潤光澤,都是痰飲的表現。治療痰飲,應該用溫和的藥物調理。痰飲患者咳嗽,應該治療痰飲,而不是單純治療咳嗽。外在的痰飲治療脾臟,內在的痰飲治療腎臟。(遵循張仲景的治療方法)
寒邪犯肺導致痰飲發作:凡是外感寒邪,引起體內宿痰飲上逆,導致咳嗽、畏寒發熱,應該用溫熱的藥物調理。常用藥物包括桂枝、淡乾薑、半夏、茯苓、杏仁、炙甘草。
溫邪犯肺導致痰飲發作:如果溫邪上犯肺氣,導致伏藏的痰飲內發,上擾肺部,使肺氣不能下降,出現喘息不能平臥、持續發熱,或者咳嗽咳出紅痰,屬於絡熱,宜用桂枝湯合越婢湯的方法,以開通太陽經,使濁痰下降。而桂枝配伍石膏,辛涼之品,並不影響溫邪的治療。常用藥物包括石膏、桂枝、半夏、茯苓、澤瀉、杏仁、米仁、白芍、甘草。
痰飲夾雜燥熱:凡是咳嗽,喉嚨乾燥疼痛或瘙癢,但不渴飲,這是痰飲夾雜燥熱。因為脾臟有痰飲,所以不渴,而肺部有熱,所以喉嚨乾燥瘙癢。治療應該疏理氣分的熱邪,同時驅除脾臟的痰飲,不要因為喉嚨乾燥疼痛而濫用滋陰清熱藥物。常用藥物包括半夏、茯苓、(重用)橘紅、杏仁、川鬱金、栝樓皮、白通草、冰糖炒石膏。(此為新的治療方法)
陽虛痰飲上泛:年老體弱者,脾腎陽虛,氣機不能收斂,痰飲上泛,導致嘔吐咳嗽,甚至仰臥就嗆咳,這是因為痰飲伏藏在下焦腎絡,陰陽交界之處,陽氣衰弱,則出現畏寒怕冷;下氣上逆,則仰臥就嗆咳。
治療方法應該用溫熱的藥物調理。宜用桂苓朮甘湯和胃健脾,都氣丸加熟附子、胡桃仁溫補腎陽。
絡中伏飲:胸脅刺痛,間歇性嘔吐酸性的痰飲,脈象沉而弦細,但口不渴,這是伏飲在絡脈之中。宜用桂枝、茯苓加薑汁、炒蒺藜、半夏、旋覆花治療。
咳嗽嘔吐涎沫,面色紅潤,不能飲食,不是中氣虛弱,而是痰飲邪氣作祟。宜用小半夏湯,加茯苓、桂枝、杏仁。
2. 傷食
傷食亦頭痛惡寒發熱。但身不痛。右關脈短滑。或弦滑。與傷寒異。胸膈飽悶。惡食噯氣。此食滯中脘也。宜辛溫消導。紫蘇、厚朴、枳實、楂肉、神麯、麥芽之類。兼風寒者。身體拘痛也。加羌防散之。舌黃口渴者。兼內火也。加連翹、黃芩、萊菔子涼疏之。若兼脹痛甚者。
挾痧穢也。加廣藿梗、川鬱金逐之。按食與痰。乃傷寒兼有之症。臨症者必須兼參可也。
凡停食脹痛。在大腹臍以上者。尚在小腸之間。宜消導。不可下。其痛滿在臍及少腹。方是燥屎在於大腸。下之可也。
白話文:
傷食也會頭痛、惡寒、發燒,但身體不痛,右關脈搏動短促滑利,或弦數滑利,這與傷寒不同。胸膈感覺飽脹、悶悶不樂,不想吃東西,還會打嗝,這是食物停滯在中脘(胃部)造成的。應該用辛溫的藥物來消導,例如紫蘇、厚朴、枳實、山楂肉、神麴、麥芽等。如果同時伴有風寒,身體會感到拘緊疼痛,就要加上羌活防風散。如果舌頭發黃口渴,表示還有內火,就要加入連翹、黃芩、萊菔子等藥物來清熱瀉火。如果同時伴有脹痛很厲害,可能是因為有瘀滯,就要加入廣藿香梗、川鬱金來去除瘀滯。要注意的是,食物停滯和痰飲,往往是傷寒的併發症,醫生診治時必須同時考慮。
凡是食物停滯引起的脹痛,如果脹痛的位置在肚臍以上,還在小腸範圍內,就應該用消導的藥物,不能用瀉下的藥物。如果脹痛的位置在肚臍以下和小腹部,才是大腸內的燥屎,這時才可以瀉下。
3. 蓄血
蓄血傷寒者。非因傷寒熱瘀蓄血。乃平時勞傷所蓄之血也。病不從太陽入。故無惡寒頭痛之症。但發熱口渴。語言無倫。小便利。大便黑。或胸脅間有痛處。或因血鬱心脾。如見鬼狀。藥不宜涼。亦不可熱。當用川鬱金、參三七、生楂肉、紅花、全歸、桃仁、延胡、香附、丹參、澤蘭之類。和之行之。如舌潤不渴者。加肉桂溫之。舌燥便秘。加酒製大黃行之。
白話文:
蓄血傷寒,並非因傷寒導致熱邪瘀阻而蓄血,而是平時勞損累積下來的瘀血。病情不是從太陽經開始,所以沒有惡寒頭痛的症狀。只是發熱口渴,說話語無倫次,小便通暢,大便黑色,或胸脅部有疼痛,或因瘀血阻塞心脾,出現神志恍惚、驚恐不安,好像看到鬼一樣的症狀。用藥不宜過寒,也不宜過熱,應該使用川鬱金、三七、生山楂肉、紅花、當歸、桃仁、延胡索、香附、丹參、澤蘭等藥材,使瘀血運行通暢。如果舌頭濕潤不口渴,可以加肉桂溫陽;如果舌頭乾燥便秘,則可以加酒制大黃通便。
4. 痧穢
凡痧穢。從口鼻吸入。即從膜原流布三焦。便見頭痛惡寒發熱。骨節痠疼。與傷寒相似。但脈沉細。或手足指冷。腹滿嘔惡。與傷寒異。刺少商穴。其血紫滯者是也。須用川鬱金、石菖蒲、廣藿香、檳榔、厚朴、青皮、紫蘇等以逐穢邪。則膜原清肅。三焦通利而愈矣。亦當兼察食痰暑濕為治。
邵評:外經絡。內臟腑。膜原在內外交界之地。章虛谷薛氏濕熱條辨。釋膜原外通肌肉。不獨口鼻所入之邪歸之。肌肉濕熱之邪。亦必歸之。其為三焦之門戶而近胃口。故膜原之邪。必由三焦而歸脾胃也。
白話文:
痧穢是經由口鼻吸入的邪氣,會沿著膜原(人體內外交界處的組織)擴散到三焦(人體上焦、中焦、下焦)。症狀包括頭痛、惡寒、發熱、關節痠痛,和傷寒相似,但脈象沉細,手腳冰冷,腹部脹滿、嘔吐等症狀則與傷寒不同。用針刺少商穴(拇指內側)放血,若血色紫暗滯澀,則可確診。治療需使用川鬱金、石菖蒲、廣藿香、檳榔、厚朴、青皮、紫蘇等藥物來驅除邪氣,使膜原清潔,三焦通暢,疾病即可痊癒。此外,還要考慮飲食、痰飲、暑濕等因素進行治療。
邵氏評註:膜原位於人體經絡與臟腑交界處,內外相通。根據章虛谷、薛氏(指醫家)關於濕熱的論述,膜原外連肌肉組織。不僅口鼻吸入的邪氣會聚集於此,肌肉中的濕熱邪氣也會匯集於此。膜原是三焦的門戶,靠近胃口,因此膜原的病邪必然會經由三焦影響脾胃。