吳坤安

《傷寒指掌》~ 卷三 (10)

回本書目錄

卷三 (10)

1. 心下悸(述古)

心下悸者。心下築築惕惕。怔忡不寧之狀也。

邵評:悸者。心中跳動也。有虛實之分。心虛血少。則悸。水飲凌心亦悸。肝膽痰火上逆亦悸。務須辨清用藥。

傷寒厥而心下悸者。宜先治水。當服茯苓甘草湯。卻治其厥。不爾。水漬在胃。必作利也。

邵評:傷寒寒勝則厥。心下有水則悸。厥而心悸者。寒中於陰。而水聚於心下也。宜以茯苓甘草湯先治其水。水去然後治厥。否恐水漬入胃而作利。利作。則厥不回矣。蓋心下悸。是有水氣。乘其未漬胃時先治之。不致厥利相連。此治法之次第也。

白話文:

心窩部位感到跳動,心裡像是被什麼東西堵住,不安且驚恐,這就是心悸的表現。

邵氏評述:心悸就是心裡跳動。心悸分虛實兩種:心氣虛弱、血液不足就會心悸;水飲停滯在心臟周圍也會心悸;肝膽痰火上逆也會心悸。一定要辨別清楚病因,再對症下藥。

傷寒病導致四肢厥冷,同時心窩部位感到跳動,應該先治療水飲。應該服用茯苓甘草湯,然後再治療厥冷。如果不及時治療水飲,水飲積聚在胃裡,就會引起腹瀉。

邵氏評述:傷寒病寒邪入侵,就會導致四肢厥冷。心窩部位有水飲積聚,就會導致心悸。四肢厥冷又心悸,是因為寒邪侵入陰分,水飲停滯在心窩部位。應該先服用茯苓甘草湯來治療水飲,水飲去除後再治療厥冷。否則,水飲積聚在胃裡會引起腹瀉。腹瀉的話,厥冷就更難恢復。因為心悸是由於水飲積聚造成的,所以在水飲還沒積聚到胃裡的時候就先治療它,就不會出現厥冷和腹瀉同時出現的情況。這就是治療的順序。

如飲水多而小便少。心下悸。乃水停心下。水氣犯心也。茯苓甘草湯以治其水。

邵評:飲水多而小便少。水無出路而停於心下。水氣上逆作悸。亦用茯苓甘草湯。甘淡利水。而益中氣。水去則心悸自止。

若心下悸而厥冷。身瞤動者。因虛而腎水上犯也。宜真武湯。以鎮腎水。

邵評:心下悸。是水氣之徵。此腎陽外亡。腎水凌心。故厥冷而身瞤動。心屬火而水乘之則悸。腎虛火炎。水邪因得上侵。用真武湯降火利水而鎮逆。此治少陰陽虛。腎水凌心而悸之正法。以上數條。水氣凌心作悸。

白話文:

如果喝水很多,卻小便很少,而且心悸,這是因為水停留在心下,水氣犯心導致的。可以用茯苓甘草湯治療水停。

如果心悸伴隨厥冷和身體顫抖,這是因為身體虛弱,腎水向上犯心引起的。應該用真武湯鎮住腎水。

心悸是水氣的徵兆,這可能是腎陽外泄,腎水凌犯心臟,所以出現厥冷和身體顫抖。心屬火,水氣乘之則心悸。腎虛火炎,水邪趁虛而上犯心臟。用真武湯降火利水,可以鎮逆。這是治療少陰陽虛、腎水凌犯心臟導致心悸的正確方法。以上這些都是水氣凌犯心臟導致心悸的症狀。

若汗後。心中悸而煩者。虛也。宜小建中湯。以補心氣。

邵評:陽氣內虛則心悸。陰氣內虛則心煩。悸而煩者。正不足而欲入內也。不可攻其邪。當用小建中湯。溫養中氣之虛。中氣立。則邪自解。即不解。而攻取之法。亦可因之而施矣。

又評:小建中湯。治虛悸虛煩。若水氣衝心而悸。熱邪壅膈而煩者。此湯不宜輕用。

若傷寒邪入厥陰。已成敗症。脈結代。心動悸者。陰液涸也。炙甘草湯主之。

邵評:脈結代者。邪氣阻滯。營衛之氣澀少也。心動悸者。神氣不振。都城震驚也。此邪氣深入厥陰。陰液幾涸。故用復脈湯陰陽並調之。然此邪入深沉。陰陽並耗。脈失常度而見結代。是陰脈也。傷寒有此。是陽症見陰脈。故多死。不得已。用此方以背城借一耳。

白話文:

如果出汗之後,心裡感到心悸煩躁,這屬於虛證。應該服用小建中湯來補益心氣。

邵氏評注:陽氣不足會導致心悸,陰氣不足則會心煩。心悸和心煩同時出現,說明正氣不足,病邪想要侵入身體。不可攻伐邪氣,應該服用小建中湯來溫養虛弱的中氣。中氣一旦恢復,病邪自然會消散。即使病邪沒有馬上消散,也可以根據情況進行攻邪治療。

再評:小建中湯用於治療虛證引起的心悸和心煩。如果心悸是因水氣上衝心胸所致,心煩是因熱邪阻礙胸膈所致,這兩種情況不適合輕易使用小建中湯。

如果傷寒病邪侵入厥陰經,已經發展成危重病症,脈象呈現結代,心臟跳動不安,這是陰液枯竭所致。可以用炙甘草湯來治療。

邵氏評注:脈象呈現結代,說明邪氣阻滯,營衛之氣運行不暢。心臟跳動不安,表明神氣不足,就像都城受到震動一樣。病邪已經深入厥陰經,陰液幾乎枯竭。因此應該服用復脈湯,調和陰陽。但是這種情況下,病邪深入體內,陰陽氣血雙雙耗損,脈象失常,呈現結代,說明是陰脈受損。傷寒病出現這種情況,就是陽症表現出陰脈的症狀,所以大多數病人會死亡。實在無奈,才用此方來死馬當活馬醫。

若病後心氣虛。而怔忡不寧。聞聲即驚者。宜鎮心神以補心氣。如茯神、遠志、棗仁、丹參、當歸、龍齒、辰砂、金箔之類。

邵評:病後陰傷營弱。血少不能養心。心氣大虛。虛火上擾而怔忡驚悸也。治以養營補心安神一法。此病後心虛營弱而怔忡心悸之正法。

如因驚而得怔忡者。亦由心虛有痰也。宜茯神、棗仁、川貝、天竺黃、鉤藤、丹參、竹茹、半夏、辰砂、金箔之類。鎮心神以去驚痰。

白話文:

如果病人病後心氣虛弱,表現為心神不安、坐立不安、聽到聲音就害怕,這就需要鎮定心神,補益心氣。可以選用茯神、遠志、棗仁、丹參、當歸、龍齒、辰砂、金箔等藥物。

邵氏評曰:病人病後陰液受損,營氣虛弱,血液不足,無法滋養心臟,導致心氣虛弱,虛火上炎,從而出現心神不安、驚悸等症狀。治療方法是滋養營氣,補益心氣,安神定志。這是病後心氣虛弱,出現心神不安、心悸的正確治療方法。

如果因驚嚇而導致心神不安,也是因為心氣虛弱,伴有痰濕。可以選用茯神、棗仁、川貝、天竺黃、鉤藤、丹參、竹茹、半夏、辰砂、金箔等藥物,鎮定心神,去除驚嚇引起的痰濕。

邵評:驚則氣亂、擾動。肝火上逆。其人心氣素虛。內有伏痰。肝膽木火乘虛凌心。而怔忡心悸也。宜以清心滌痰降火之劑。此治心虛有痰。因驚而怔忡者。的是良法。以上四條。由虛而心悸。

白話文:

邵氏評曰:驚嚇會導致氣機紊亂、擾動不安,肝火上逆。這種人的心氣原本虛弱,體內潛藏痰濁。肝膽之火乘虛而上,凌犯心臟,因此出現心神不安、心悸怔忡的症狀。應該用清心化痰、降火之藥治療。這種方法適用於心氣虛弱、痰濁內伏,因驚嚇而出現心悸怔忡的患者,是良方。以上四條都是因心氣虛弱而導致心悸的病因。

2. 嘔吐(新法兼參葉案)

按靈樞經脈篇云。足厥陰肝所生病者。胸滿嘔逆。夫木動必犯土。嘔吐出於胃。而致病之由在肝。胃病治肝。不拘傷寒雜症皆然。不可專以胃火胃寒為治。

邵評:嘔吐為胃氣上逆。其胃氣之所以上逆。因肝木犯胃所致。夫嘔吐之因不一。有胃陰虧者。有胃陽虛者。有胃火盛而熱邪內結者。有胃中寒而濁陰乾犯者。有胃中有痰飲而氣不下降者。雖有多因。總因肝火上升。乘虛犯胃。以木土相仇。肝木剋土。而順乘陽明也。治嘔吐者。當兩和肝胃為法。

肝火犯胃,凡痞脹。食入即吐。並嘔酸水。口渴舌黃。此肝火犯胃。恆因惱怒而得。宜吳萸、川連、半夏、茯苓、厚朴、枳實、薑汁、竹茹之類主之。

白話文:

根據《靈樞經脈篇》記載,足厥陰肝經生病的人,會出現胸悶、嘔吐的症狀。木氣過盛必然會侵犯土氣,嘔吐是由於胃氣上逆所致,而病根在於肝。所以治療胃病要從調理肝臟入手,不論是傷寒還是其他雜病都是如此,不可單純地以胃火或胃寒來治療。

邵氏評論:嘔吐是胃氣上逆的表現,胃氣之所以上逆,是因為肝木犯胃所致。嘔吐的原因有很多,有胃陰虛、胃陽虛、胃火盛而熱邪內結、胃中寒而濁陰乾犯、胃中有痰飲而氣不下降等。雖然原因眾多,但總歸是肝火上升,乘虛犯胃,由於木克土,肝木克制脾土,順勢侵犯陽明經。治療嘔吐,應以調和肝胃為原則。

肝火犯胃,會出現痞脹、食入即吐、嘔酸水、口渴舌黃等症狀。這通常是由於惱怒所引起。可以用吳茱萸、川連、半夏、茯苓、厚朴、枳實、薑汁、竹茹等藥物來治療。

邵評:此方平肝火而和胃。最效。

胃火沖逆,凡陽明熱病。舌苔燥黃。煩渴嘔惡。脈來洪滑。米飲入口即嘔。惟涼水可納者。宜白虎湯。重加活水蘆根主之。

邵評:此方清胃經火熱。極效。

肝火沖逆,凡傷寒熱盛之時。自覺氣自左升。嘔吐。勺水不納。脈弦數。舌燥刺。或嘔吐酸苦黃水。此肝火上乘於胃。宜左金、半夏、陳皮、黑梔、(薑汁炒)茯苓、椒梅等。降之泄之。或用薑汁炒川連。或用吳萸湯炒川連。治嘔最驗。

白話文:

邵評

這個方子能平肝火,和胃氣。非常有效。

胃火上沖,凡是陽明經熱病。舌苔乾燥發黃,口渴想喝水,嘔吐噁心,脈象洪大滑利,喝米湯就吐,只有喝涼水才能嚥下去。這種情況,應該用白虎湯,並且加重活水蘆根來治療。

邵評

這個方子能清胃經的火熱,效果極佳。

肝火上沖,凡是傷寒熱盛的時候。自己感覺氣往上衝,從左側上升,嘔吐,喝一點水都咽不下,脈象弦緊而數,舌頭乾燥刺痛,或者嘔吐酸苦黃水。這是肝火上升到胃部,應該用左金、半夏、陳皮、黑梔子(薑汁炒)、茯苓、椒梅等藥物,降火泄熱。或者用薑汁炒川連,或者用吳萸湯炒川連。治療嘔吐最有效。

胃脘陽虛,凡食入嘔吐。或納少不變。脈細小而弦。或右脈弦大。脘中滿痛。大便欲解未通。此胃脘陽虛。肝木未亢。治宜專益胃陽。人參、半夏、茯苓、陳皮、乾薑、吳萸主之。

胃氣不降,夫脾主升。胃主降。若因怫怒動肝。肝木犯胃。胃陽受傷。不能傳及小腸。變化失司。大便不解。納穀不飢。吞噫酸水。甚至胃底釀積之物。上湧為吐。此胃氣不主下行故也。法當溫胃陽制肝逆為治。宜熟附、乾薑、白芍、吳萸、枳實、炒白粳米主之。

邵評:脾以上升為宜。胃以下行為順。因怒動肝。肝逆乘胃。胃氣不得下行。食不變化。挾肝火上升而嘔吐也。此與上條不同。上條只胃脘陽虛。無肝木乘侮。專理胃陽為治。此則胃陽受傷。因怒而肝火上升犯胃。故吞噫酸水。酸為肝味也。胃升不降。甚至胃底上泛。湧逆吐出。

白話文:

邵氏評述:脾臟應該向上升發,胃應該向下運化,這是正常的生理功能。因為生氣而導致肝氣逆上,肝氣犯胃,胃氣不能向下運行,食物無法消化,肝火隨著胃氣上升而造成嘔吐。這與上一條不同,上一條只是胃脘陽虛,沒有肝氣犯胃,只需要補益胃陽即可。而這裡是胃陽受傷,由於生氣而導致肝火上升犯胃,所以才會打嗝、吐酸水,因為酸是肝的味道。胃氣向上升發,不能向下運化,甚至胃底的食物都往上湧,造成嘔吐。

其胃陽之衰弱已極。肝木之亢逆莫制。幾有胃陽虛脫之變。急當溫胃通陽。制肝降逆為治。

肝逆犯肺,凡病氣自左升。腹中膨脹。嘔吐涎沫酸苦黃水。則咳嗆不已。此肝氣逆乘。過胃犯肺。法宜制肝和胃。須陳皮、半夏、茯苓、川椒、烏梅、萸湯炒川連。薑汁炙枇杷葉主之。

邵評:氣自左升者。肝氣也。肝氣升則為腹脹。犯胃上逆。則吐涎沫酸苦黃水。肝挾相火。木火刑金。乘肺而作咳嗆。已過胃而上升莫制矣。宜平肝和胃治之。

陰濁犯胃,有氣從小腹上衝。為嘔為脹。所吐皆黑綠苦水。此屬下焦陰濁。沖逆犯胃。厥陰穢氣上逆也。宜川椒、烏梅、連制茱萸、茯苓、川楝子、(醋炒)小茴香、(鹽水炒)黑梔子(薑汁炒)等。以制肝逆。胃氣虛者加人參。

白話文:

陰濁之氣犯胃,有氣從小腹向上衝,引起嘔吐和脹痛。吐出的是黑色、綠色、苦味的液體。這是下焦陰濁之氣衝逆犯胃,厥陰之氣上逆。應該用川椒、烏梅、連制茱萸、茯苓、川楝子、醋炒小茴香、鹽水炒黑梔子、薑汁炒等藥物來抑制肝氣逆上。如果胃氣虛弱,則需要加人參。

邵評:少腹為肝之部分。肝居下焦。其氣上衝。則濁陰隨之上逆。故嘔而且脹。吐出黑綠苦水。是胃底之濁水。被下焦之陰濁沖逆而上泛也。急當鎮胃平肝。通陽泄濁治之。

肝絡伏飲,凡氣衝偏左。厥逆欲嘔。嘔盡方適。此伏飲在於肝絡也。宜辛以通之。淡吳萸、(鹽水炒)半夏、茯苓、薑汁、旋覆花、代赭石主之。

邵評:肝主一身脈絡。從左上衝者。肝氣也。肝挾飲邪上逆。入於絡中。則厥而嘔吐。宜和肝宣絡滌飲治之。

熱邪內結,痞悶嘔濁。不寐不飢。舌黃口渴。治宜苦辛瀉心法。黃芩、川連、半夏、枳實、薑汁。

白話文:

少腹是肝臟的一部分,肝臟位於下焦,氣往上衝,就會帶動濁陰向上逆流,導致嘔吐和脹滿,吐出黑綠苦水,那是胃底的濁水被下焦的陰濁向上衝逆而泛出來。應該趕緊鎮壓胃氣、平復肝氣,疏通陽氣、排泄濁氣來治療。

肝絡伏飲,凡是氣衝偏向左側,手足厥冷想嘔吐,嘔吐完才舒服,這是伏飲停留在肝絡。應該用辛辣的藥物疏通它,淡吳萸、鹽水炒半夏、茯苓、薑汁、旋覆花、代赭石可以治療。

肝臟主宰全身的脈絡,從左側向上衝的是肝氣。肝臟挾帶飲邪向上逆流,進入絡脈,就會導致手足厥冷、嘔吐。應該用和解肝氣、疏通絡脈、消除伏飲來治療。

熱邪在內部積聚,導致胸腹痞悶、嘔吐濁物、失眠不飢、舌苔黃厚、口渴。應該用苦辛瀉心之法來治療,黃芩、川連、半夏、枳實、薑汁可以治療。

邵評:熱邪痞結陽明。治以苦辛開泄。

暑穢內結,吸入暑穢。先走募原。募原是胃絡分布。故上逆而為嘔吐。脘悶而痛。寒熱不解。舌黃而渴。宜瀉心法。薑製川連、黃芩、半夏、枳實、藿梗、滑石、通草、鬱金。

邵評:暑穢自口鼻吸受。從上直行中道而走膜原。膜原者。脾與胃以膜相聯。為半表半裡之界。暑熱穢邪。結於膜原。而嘔吐寒熱。宜苦辛開泄治之。然惟舌黃可用瀉心法。

又評:舌白苔者。不宜陷胸、瀉心。宜杏、蔻、桔、橘。苦辛開肺。如邪入膜原。舌苔粉白。當用吳又可達原飲。舌黃膩厚者。非瀉心不可。

白話文:

邵氏評曰:熱邪阻塞陽明經。治療應以苦辛藥物開泄。

暑氣污穢侵入體內,從口鼻吸入暑氣污穢。先循行募原經。募原經是胃絡分布之處。所以向上逆行而導致嘔吐。脘腹悶痛,寒熱交替,舌苔黃膩,口渴。宜用瀉心法治療。以生薑製川連、黃芩、半夏、枳實、藿香、滑石、通草、鬱金等藥。

邵氏評曰:暑氣污穢從口鼻吸入,從上而下直行中道,循行膜原經。膜原經指的是脾胃以膜相連之處,是半表半裡交界之處。暑熱污穢之邪結聚於膜原經,導致嘔吐、寒熱交替。宜用苦辛藥物開泄治療。但只有舌苔黃膩者才可用瀉心法。

又評曰:舌苔白者,不宜用陷胸、瀉心法。宜用杏仁、肉蔻、橘皮、橘核等藥,苦辛開肺。若邪氣侵入膜原經,舌苔粉白,則應服用吳又可的達原飲。舌苔黃膩厚者,非瀉心法不可。

濕熱相蒸,胃中有火。脾家有濕。濕熱相蒸。以致嘔吐不納。時飽時飢。渴不多飲。舌苔微黃黏膩。此胃熱蒸脾濕之驗也。治宜寒熱兼施。川連、乾薑、茯苓、半夏、廣皮、黃芩、澤瀉、枳實、薑汁。

邵評:脾濕胃熱。蘊結中宮。格拒不開而作嘔吐。治以和中開痞。清滲濕熱為主。

痰飲兼寒,嘔吐不渴。舌苔白滑。或兼咳嗽者。此痰飲兼寒邪也。二陳湯加桂枝、乾薑、薑汁。

邵評:寒飲內伏於胃。上升射肺。故嘔吐咳嗽。寒邪有飲。則口不渴。白滑苔者。寒痰也。故用滌痰溫散之法。

白話文:

濕熱交蒸,胃中積熱,脾臟積濕,濕熱互相蒸騰,導致嘔吐不消化,時而飽脹,時而飢餓,口渴卻不愛喝水,舌苔微黃黏膩。這是胃熱蒸灼脾濕的表現。治療應當寒熱並用,用川連、乾薑、茯苓、半夏、廣皮、黃芩、澤瀉、枳實、薑汁等藥物。

脾濕胃熱,積聚在中焦,阻礙氣機流通而導致嘔吐。治療以調和中焦,開通痞塞,清利滲濕熱為主。

如果伴有痰飲和寒邪,嘔吐不口渴,舌苔白滑,或伴有咳嗽,這是痰飲兼寒邪的表現。可以用二陳湯加桂枝、乾薑、薑汁。

寒飲內伏於胃,向上攻肺,所以嘔吐咳嗽。寒邪夾雜着水飲,所以口不渴,舌苔白滑是寒痰的表現。因此,應當採用溫散寒痰的方法治療。

痰飲兼火,嘔吐微渴。兼見咳嗽。舌苔淡紅而鮮。或帶微白者。此痰飲兼胃火也。

溫膽湯加枇杷葉、(薑汁炙)黑梔子。(薑汁炒)

邵評:和胃化痰。宣肺清熱。此方極效。

胃中虛寒,納穀不受。時嘔涎沫。舌潤不渴。右關濡軟。六君子、加砂仁、乾薑、嘔涎沫者。加益智仁攝之。吐痰飲者。加桂枝、姜皮和之。

邵評:寒邪格拒不納。有寒飲則嘔涎沫。無熱則舌潤不渴。脈濡軟。胃虛也。故用補中化痰而溫散。

白話文:

如果出現痰多且伴有口渴、嘔吐,還有咳嗽,舌頭淡紅且帶點白,這表示是痰飲和胃火一起犯病。可以服用溫膽湯,加上枇杷葉、黑梔子,可以和胃化痰、宣肺清熱,效果很好。

如果胃虛寒,吃不下東西,經常嘔吐泡沫,舌頭潤濕不渴,右關脈濡軟,可以使用六君子湯,再加入砂仁、乾薑,如果嘔吐泡沫嚴重,可以加益智仁來收斂。如果吐的是痰飲,可以加桂枝、姜皮一起治療。這是因為寒邪阻礙胃氣,導致寒飲上涌,引起嘔吐,沒有熱症所以舌頭潤濕不渴,脈象濡軟,這是胃虛的表現,因此要用補中化痰、溫散寒邪的方法治療。

熱傷胃津,暑熱之邪不解。灼干胃中津液。舌紅鮮澤。口渴。食入即嘔。當戒腥油膩物。二陳湯去甘草。加釵斛、薑汁炒竹茹。或溫膽湯去枳實、甘草。加梔豉、金斛。

邵評:濕熱暑疫之邪。入於陽明。胃中津液受傷。而嘔吐津虧。胃熱則舌鮮紅而口渴。故以和胃生津化痰為治。

胃陰虛餒,如大汗後。胃中津液大虛。嘔吐不納。口渴。舌苔白嫩者。宜金水六君煎。加麥冬、沙參。以和胃陰。

嘔吐不已,此有升無降。宜鎮逆法。旋覆花、代赭石、半夏、茯苓、會皮。虛者加人參。

邵評:胃不下行而上逆。氣升嘔吐。用鎮逆降胃之法。極是。

白話文:

當熱氣傷害胃部的津液,暑熱的邪氣無法消解,灼傷胃中津液,導致舌頭紅潤光亮,口渴,吃東西就嘔吐。應當避免吃辛辣油膩的食物。可以用二陳湯,去掉甘草,加入釵斛和薑汁炒過的竹茹。或者使用溫膽湯,去掉枳實和甘草,加入梔豉和金斛。

濕熱暑疫的邪氣入侵陽明經,傷了胃部的津液,因此嘔吐,津液虧損。胃熱則舌頭鮮紅,口渴。所以治療方法是和胃生津化痰。

胃陰虛弱,就像大汗之後,胃中津液大量流失,導致嘔吐不能進食,口渴,舌苔白嫩。這種情況適合用金水六君煎,加入麥冬和沙參,用來滋養胃陰。

嘔吐不停,說明氣逆上行,沒有下降趨勢。應該用鎮逆方法治療。可以用旋覆花、代赭石、半夏、茯苓、會皮。如果患者虛弱,可以加人參。