《傷寒指掌》~ 卷一 (12)
卷一 (12)
1. 少陽太陰
凡見舌苔尖紅根黑。或邊紅中黑。或紅中帶黑點。面紅目赤。唇燥口渴。齒縫出血。或鼻流衄血。此少陽毒盛火抑。癍不得透。腠理閉塞。以致陽邪陷入太陰。此病由於失表失清。急宜清解。用犀角、連翹、牛蒡、黃芩、薄荷、丹皮、元參、鮮生地、淨銀花之類。以化癍解毒。蓋病由於失表。恐癍不能外達皮毛。故從解化。(傷寒)
邵評:邪在少陽之時。未曾清解。以致毒火抑遏。陷入太陰。斑不得透。仍用清透之法為治。
白話文:
如果看到舌苔尖端紅根發黑,或舌苔邊緣紅而中間黑,或舌苔紅色中帶黑點,並且伴隨臉紅目赤、嘴唇乾燥口渴、牙縫出血,或鼻流鼻血,這就說明少陽經的毒火很盛,熱邪被抑制,斑疹不能透發,毛孔閉塞,導致陽邪侵入太陰經。這種病症是由於表寒未解,又沒有清熱,應當及時清解。可以用犀角、連翹、牛蒡、黃芩、薄荷、丹皮、元參、鮮生地、銀花等藥物來化斑解毒。因為病症是因表寒未解引起的,擔心斑疹不能透發到皮膚表面,所以用藥解毒化斑。
2. 少陽少陰
少陽之邪不解。則包絡熱而肺門閉。肺竅不通。則傳濡之液。流入少陰。脈象弦細而數舌苔尖紅根紫。或純紅起刺。耳聾齒枯。舌燥唇焦。午後發熱。神昏不語。或鄭聲作笑。此少陽木火大熾。反逼少陰。二少失司。病匪輕淺。急宜解木火之郁。以救少陰之水。用柴芩、鮮地、丹皮、黑梔、連翹、川連、鮮菖蒲之類。
以清之解之。如不應。急當滋少陰之水。以濟少陽之火。如六味飲、一陰煎之類。加減投之。服後舌轉微紅。神清齒潤。則木火之郁解。而少陰亦治矣。(溫病)
白話文:
少陽邪氣未解的症狀與治療
若少陽之邪氣未解,則包絡會發熱,肺門閉塞,肺竅不通暢,導致津液無法正常流通,流入少陰經脈。
患者脈象弦細而數,舌苔尖紅根紫,或舌苔純紅起刺。同時伴隨耳聾、齒枯、舌燥脣焦、午後發熱、神志昏迷不語,或語無倫次、胡言亂語等症狀。
這是由於少陽木火過盛,反過來逼迫少陰,導致二少失司,病情並不輕微。
治療方法
應當立即解開木火的鬱結,以救治少陰之水。可用柴胡、鮮地黃、丹皮、黑梔子、連翹、川連、鮮菖蒲等藥物清熱解毒。
若療效不佳,應及時滋潤少陰之水,以補充少陽之火,可以使用六味地黃丸、一陰煎等方劑,酌情加減藥物。
服藥後若舌頭轉為微紅,神志清醒,牙齒滋潤,則說明木火的鬱結已解,少陰也得到治療。
3. 少陽厥陰
少陽與厥陰為表裡。木火之邪。無處發泄。勢必連及於肝。此表裡俱病。法當從少陽治。以引陰出陽。
邵評:木火之邪。連及厥陰。表病及里也。少陽病入厥陰。由表及裡。治法當使其邪仍從少陽外出為妥。
如見舌起紅刺。或黑中有紅點。外症發熱惡寒。如瘧狀。手足乍溫乍冷。煩滿。消渴譫語。二便不通。脈弦而數。方用柴芩、川連、鮮地、丹皮、梔子、鉤丁、薄荷等。以散風木之郁。使邪復出少陽而解。(溫病)
邵評:少陽溫病。木火鬱。邪轉入厥陰。表與里同病也。其邪尚輕。故用清散少陽。使邪外出。
白話文:
少陽經和厥陰經互為表裡關係。當木火邪氣無法宣洩時,必定會影響到肝臟,導致表裡兩經都生病。治療方法應該從少陽經入手,引導陰氣外泄,陽氣內收。
邵師評注:木火邪氣影響到厥陰經,表示表證已影響到裡證。少陽經的病症已侵入厥陰經,由表及裡,治療方法應該使其邪氣繼續從少陽經排出,纔算妥當。
如果舌頭出現紅色尖刺,或黑色舌苔中夾雜紅色斑點,伴隨發熱惡寒,像瘧疾一樣,手腳忽冷忽熱,胸悶煩躁,口渴神志不清,大小便不通,脈搏弦數。可以用柴胡、黃連、鮮地黃、丹皮、梔子、鉤藤、薄荷等藥物,來散解風木之邪,使邪氣重新從少陽經排出,從而解除疾病。(溫病)
邵師評注:少陽溫病屬於木火鬱結,邪氣轉入厥陰經,表裡兩經同時生病。由於邪氣較輕,所以用清熱散解少陽經的方法,使邪氣從體表排出。