張鳳逵

《增訂葉評傷暑全書》~ 卷下 (13)

回本書目錄

卷下 (13)

1. 神授香蘇散

治瘟疫,昔有城中大疫,一白髮老人,教富人合施,病者皆愈。疫鬼相顧曰:此老教三人矣,遂遁。

紫蘇,香附(醋製,各二兩),陳皮(去白,一兩),甘草(五錢)

共為細末,每服三錢,水盞半,煎八分溫服。

白話文:

從前,城裡鬧瘟疫,一位白髮老人教富人捐錢賑災,生病的人都好了。瘟疫鬼互相看看,說:「這個老人已經教了三個人了,我們快逃吧!」

用紫蘇、香附(醋製)、陳皮(去白)各二兩,甘草五錢,研磨成細粉。每次服用三錢,用半碗水煎至八分溫,服用。

2. 制人中黃法

冬月以竹筒一段,刮去青,兩頭留節,一頭打通一竅,以大甘草切碎,內竹筒中,以木塞孔周密,投糞缸中,浸二三月,到清明取出,曬乾收貯待用,大治疫毒。

一逢疫癧之時,用貫眾一二枚,旁浸日用水缸中,烹茶煮飯,一切俱用此水,疫不能染,活人甚驗。

凡遇天行時氣,恐其相染,須遲出早入,房中常燒蒼朮,以其避瘟驅邪。鼻孔塗雄黃,口中嚼大蒜最良。

老君神明散,東坡聖散子,此二方,皆一派辛熱燥裂有毒之藥,全無扶正驅邪逐穢解毒之品,不知醫書何以列之疫條,必系後人偽託,學者慎勿徇名妄用,害人非淺,虞天民辨之最詳,不可不考。

白話文:

冬月時,取一段竹筒,刮去青皮,兩端留著節,在一端打通一個孔,將切碎的大甘草放入竹筒內,用木塞將孔封好,然後將竹筒浸入糞缸中,浸泡二到三月,到清明節時取出,曬乾後收好備用,能有效治療疫毒。

一旦遇到瘟疫流行,取一兩枚貫眾,放入水缸中浸泡一天,用這水煮茶、做飯,凡事都用此水,就不會染上瘟疫,救人非常有效。

遇到流行疾病時,擔心被感染,就要晚點出門早點回家,房間裡要經常燒蒼朮,可以避瘟驅邪。鼻子塗雄黃,嘴裡嚼大蒜,效果最好。

老君神明散和東坡聖散子,這兩種藥方都是辛熱燥烈有毒的藥,完全沒有扶正驅邪、逐穢解毒的藥物,不知道醫書為什麼把他們列在疫病治療的條目中,一定是後人偽造的,學者們要謹慎,不要為了名聲而胡亂使用,害人可不輕,虞天民對此的辨析最為詳細,不可不仔細研究。