曹穎甫

經方實驗錄》~ 第一集下卷 (5)

第一集下卷 (5)

6. 第八○案,肺癰(其一,穎師醫案)

師曰,辛未七月中旬,余治一陳姓疾。初發時,咳嗽,胸中隱隱作痛,痛連缺盆。其所吐者,濁痰腥臭,與懸飲內痛之吐涎沫,固自不同,決為肺癰之始萌。遂以桔梗湯乘其未集而先排之。進五劑,痛稍止,諸證依然,脈滑實。因思是證確為肺癰之正病,必其肺臟壅阻不通而腐,腐久乃吐膿,所謂久久吐膿如米粥者,治以桔梗湯。今當壅塞之時,不去其壅,反排其腐,何怪其不效也。《淮南子》云:葶藶愈脹,脹者,壅極不通之謂。《金匱》曰:肺癰,喘而不得眠,即脹也。《千金》重申其義曰:肺癰胸滿脹,故知葶藶瀉肺湯非瀉肺也,瀉肺中壅脹。今有此證,必用此方,乃以

白話文:

  1. 老師說,辛未年七月中旬,我治療一位姓陳的病人。發病之初,咳嗽,胸中隱隱作痛,疼痛連接到缺盆(鎖骨上窩)。他所吐出的痰液,濁痰腥臭,與懸飲內痛(久病吐清涎)所吐的涎沫,顯然不同,判斷為肺癰的初期。於是用桔梗湯乘著肺癰未集而成膿之前排膿。服用了五劑藥,疼痛稍微停止,其他症狀依然,脈搏滑實。因此想到這個病症的確是肺癰的正病,一定是肺臟壅阻不通而腐爛,腐爛久了才吐膿,所謂的久久吐膿如米粥,用桔梗湯治療。現在正在壅塞的時候,不去除它的壅塞,反而排膿,怪不得沒有效果。《淮南子》說:葶藶能治療脹滿,脹滿是指壅塞極度不通。《金匱要略》說:肺癰,喘息得不到休息,就是脹滿。《千金方》重申其義說:肺癰胸滿脹,所以知道葶藶瀉肺湯並不是瀉肺,而是瀉肺中的壅塞脹滿。現在有這個證狀,必須用這個方劑,於是用

葶藶子(五錢),大黑棗(十二枚)

凡五進,痛漸止,咳亦爽。其腥臭挾有米粥狀之痰,即腐膿也。後乃以千金葦莖湯,並以大小薊海藻、桔梗、甘草、杜赤豆出入加減成方。至八月朔日,先後凡十五日有奇,用藥凡十餘劑,始告全瘥。九月底,其人偶受寒涼,宿恙又發,乃囑兼服犀黃醒消丸,以一兩五錢分作五服。服後,腥臭全去。但尚有綠色之痰,複製一料服之,乃愈,而不復來診矣。

白話文:

  1. 總共治療五次,病人的疼痛逐漸停止,咳嗽也好了。病人的痰帶有腥臭味,而且夾雜著米粥狀的痰,這種痰是腐敗的膿液。後來我用千金葦莖湯,並根據病人的情況加減了大小薊、海藻、桔梗、甘草和杜赤豆等藥物,組合成一個新的方劑。到了八月初一,前後間隔超過十五天,共用了十幾劑藥,病人才完全康復。到了九月底,此人偶爾受了寒涼,他的老毛病又發作了。於是我囑咐他服用犀黃醒消丸,將一兩五錢的藥分成五次服用。服用之後,腥臭味完全消失了。但是仍然有綠色的痰,我又讓他複製一份藥服用,於是康復了,再也沒有來診治了。

佐景按,本案並略見金匱發微。後歷檢吾師醫案,乃得本案之先後全方,兩相對照,更易昭然。特再附諸方於下,諒閱者當不嫌重複也。

白話文:

  1. 佐景按,本案例也出現在《金匱發微》中。後來我仔細查閱了我老師的處方,纔得到本案例的前後全部處方,兩相對照,情況更加明瞭。特地再把處方附在下面,我想讀者應該不會覺得重複吧。

陳(左,住浦東陸家渡)

初診(七月十二日),肺癰,咳嗽,胸中痛,上連缺盆,而所吐絕非涎沫,此與懸飲內痛者固自不同,宜桔梗甘草湯

白話文:

  1. 初次就診(七月十二日),患有肺癰,伴隨咳嗽、胸部疼痛、疼痛波及至肩背部,吐出的痰液沒有涎沫,這與因飲水不潔導致的內臟疼痛截然不同,適合服用桔梗甘草湯治療。

桔梗(五錢),甘草(五錢)

二診(七月十八日),五進桔梗湯,胸中痛止,而左缺盆痛。此肺臟壅阻不通也,宜葶藶大棗瀉肺湯

白話文:

  1. 第二次診脈(七月十八日),服用第五劑桔梗湯,胸中的疼痛停止,但左邊腋下疼痛。這是因為肺臟不通暢,應該服用葶藶大棗瀉肺湯。

葶藶子(五錢),黑大棗(十二枚,先煎)

三診(七月二十四日),五進瀉肺湯,左缺盆痛止。痰黃厚,時見腥臭,及如米粥者。此濕邪去,而燥氣勝也。宜《千金》葦莖湯

白話文:

  1. 第三次診斷(七月二十四日),五次服用瀉肺湯,左側缺盆疼痛消失。痰液黃稠濃,有時有腥臭味,也有像米粥那樣的。這是濕邪去除,而燥氣盛的緣故。應該使用《千金要方》中的葦莖湯。

蘆根(四兩),生薏仁(一兩),桃仁(五十粒),冬瓜子(五錢)

白話文:

    • 鮮蘆根(180公克):具有清熱、化痰、止咳的功效,有助於緩解痰多咳嗽的症狀。
  • 生薏仁(45公克):具有清熱、利濕、健脾的功效,有助於消除體內的濕氣,改善脾胃功能。

  • 桃仁(約50粒):具有活血化瘀、祛瘀生新的功效,有助於改善血液循環,促進瘀血消散。

  • 冬瓜子(22.5公克):具有清熱、利尿、消腫的功效,有助於緩解水腫、尿少等症狀。

四診(七月二十九日),服《千金》葦莖湯五劑後,咯出之痰腥臭止,而如米粒者亦除。惟痰尚黃厚,肺癰消,而胃熱尚盛也。右三部脈浮滑,不復見沉弦之象,可以無後患矣。

白話文:

  1. 四診(七月二十九日),服用《千金》葦莖湯五劑後,咯出的痰腥臭味已止,如米粒大小的痰也消失了。但是痰仍然黃稠,肺癰(肺膿瘍)消除了,但胃熱仍然很盛。右側三部脈象浮滑,不再見沉弦的象,可以沒有後患了。

前胡(三錢),生苡仁(一兩),桔梗(三錢),生草(三錢),冬瓜子(八十粒),桃仁(三錢),杜赤豆(六錢),大小薊(各三錢),海藻(二錢),蘆根(五兩)

白話文:

    • 粉前胡(15公克)
  • 生苡仁(60公克)
  • 桔梗(15公克)
  • 生草(15公克)
  • 冬瓜子(80粒)
  • 桃仁(15公克)
  • 杜赤豆(30公克)
  • 大小薊(各15公克)
  • 海藻(10公克)
  • 蘆根(250公克)

拙巢注,服此二三日,全愈。

續發初診(九月二日),肺癰愈後復發。咯痰腥臭,見血,心下痛,咳時氣從中脘上衝。宜清膽胃之火,防其乘肺。柴胡(三錢),生石膏(二兩),生甘草(三錢),淡岑(三錢)肥知母(五錢),生苡仁(一兩),蘆根(四兩),冬瓜仁(一兩)桃仁(三錢),杜赤豆(一兩),全當歸(四錢)

白話文:

  1. 復發的首次診斷(九月二日),肺癰癒合後再次發病。咯痰腥臭,帶血,心窩疼痛,咳嗽時氣體從中腹部上衝。應清除膽胃之火,防止侵犯肺部。柴胡(三錢),生石膏(二兩),生甘草(三錢),淡岑(三錢),肥知母(五錢),生苡仁(一兩),蘆根(四兩),冬瓜仁(一兩),桃仁(三錢),杜赤豆(一兩),全當歸(四錢)。

二診(九月十日),肺癰未能斷根,咯痰腥臭如昔,但不似米粥耳。痰不黃而色綠,味酸,咳不甚,脈細數,仍宜桔梗甘草湯,不當攻伐,佐以消毒,以清病原。

白話文:

  1. 第二次診視(九月十日),肺癰還沒有痊癒,咳出的痰仍是腥臭味,但不像米粥那樣稠厚了。痰的顏色不是黃色而是綠色,味道酸,但是並不太咳,脈象細而數,仍然應該用桔梗甘草湯,不應該用攻伐的方法,輔以消毒的藥物,以清除病原。

桔梗(一兩),生甘草(五錢),冬瓜仁(一兩),昆布(一錢五分),海藻(二錢),大小薊(各一錢五分),前胡(三錢),犀黃醒消丸(三錢,另服)

白話文:

    • 桔梗(一兩):桔梗是一種中草藥,具有止咳、祛痰的功效。
  • 生甘草(五錢):生甘草是一種中草藥,具有清熱、解毒的功效。
  • 冬瓜仁(一兩):冬瓜仁是一種中草藥,具有清熱、利尿的功效。
  • 昆布(一錢五分):昆布是一種海藻,具有清熱、化痰的功效。
  • 海藻(二錢):海藻是一種海藻,具有清熱、化痰的功效。
  • 大小薊(各一錢五分):大小薊是一種中草藥,具有清熱、利尿的功效。
  • 前胡(三錢):前胡是一種中草藥,具有清熱、化痰的功效。
  • 犀黃醒消丸(三錢,另服):犀黃醒消丸是一種中藥丸,具有清熱、解毒的功效。

拙巢注,後不復服藥,專服犀黃醒消丸,愈。醒消丸系王鴻緒法,馬培之頗非議之。然用之而效,則馬說不足信也。

白話文:

  1. 拙巢的備註,後來不再服用其他藥品,專服用犀黃醒消丸,痊癒了。醒消丸是王鴻緒的方法,馬培之頗為批評。然而服用後有效,也就表示馬培之的說法是不足採信的。

佐景按,夫肺癰,重病也。仲聖云:膿成則死。今本案病者膿成而腥臭,吾師乃能愈之,豈吾師之術邁於仲聖乎?非也。所謂則死者,極言其危,而教人藥量之不可輕也!夫桔梗,今人僅用數分至一錢,葶藶今人少用之,用之亦不出數分,葦莖今人通常用一尺,今吾師用此三者乃至五錢,五錢,五兩,不其駭人乎?雖然此皆仲聖之教也。余仍恐膿成亦可愈之難以信人也,姑引他醫之醫案一則如下,以為佐證。

白話文:

  1. 佐景註解,肺癰,是大病。仲聖雲:膿成則死。現在這個病例,患者膿成而且腥臭,但老師卻能治好他,難道老師的醫術比仲聖高明嗎?不是的。仲聖說膿成則死,是為了極力說明肺癰的危險性,告誡人們用藥一定要慎重!桔梗,現在的人一般只用幾分到一錢,葶藶現在的人很少用,用也超不過幾分,葦莖現在的人通常用一尺。可是老師用這三味藥,竟然用到五錢、五錢、五兩,難道不令人驚訝嗎?不過,這都是仲聖的教導。我仍然擔心,膿成的情況也能治好,難以讓人相信,因此姑且引用其他醫生的醫案一則,作為佐證。

新建熊廷詔老醫作《內癰治療記》曰:「肺癰一症,《金匱》謂膿成則死,但病者別臟器官尚強,而單單肺臟局部潰爛,尚可救治。民國十九年,國民革命軍陸軍第三十四旅駐節施南,有羅連長樹成者,黔之松濤人,年約三十,於夏月初出防建始縣,患熱症,被醫者誤認傷寒,用大辛大溫之藥,以致攻爛肺之左葉。每咳嗽,則左脅前後皆痛,吐出臭膿敗血,五六尺外即聞其穢氣。

白話文:

  1. 新任名醫熊廷詔寫了《內癰治療記》,說道:「肺癰這種疾病,《金匱》中說膿液形成就代表死亡,但患者的其他臟腑器官仍然強健,而單獨肺臟局部潰爛,還是可以救治的。民國十九年,國民革命軍陸軍第三十四旅駐紮在施南,有一位羅連長名為樹成,是貴州松濤人,約三十歲,在夏天初出防到建始縣,患了熱症,被醫生誤診為傷寒,用了很辛辣很溫熱的藥,導致他左肺葉潰爛。每次咳嗽,左脅前後都很疼痛,咳出的膿液和敗血十分腥臭,幾米外都能聞到臭氣。

遂轉施南,初求西醫診治,聽診,觸診,檢溫,檢尿,精詳殆遍。未及三日,即云萬無生理,為之宣告死刑。病者絕望。其同事李秘書勸就中醫診治,遂延一同道診之。其人無經驗,懾於膽,邀余會診。初會面,病者即求決生死。

白話文:

  1. 於是轉往南方治療,開始時找西醫診治,西醫經過聽診、觸診、測體溫、驗尿等詳細的檢查後,不到三天,就說沒有生還的可能了,宣告了死刑。病人失去了希望。他的同事李祕書勸他找中醫診治,於是請了一位同道前去診治。那位中醫沒有經驗,被嚇住了,請我一起會診。第一次見面,病人就要求斷定生死。

余見其皮膚尚潤澤,聲音如常,詢知飲食尚佳,二便尚和,即答之曰:『肺癰一症,醫聖張仲景斷為膿成則死,今閣下吐出皆膿血,余何人斯,敢云能活?但詳觀外貌潤澤,肺部似未全枯,耐煩服藥調治.或能挽回,但不居功、不任過耳。』羅曰:『先生能治,好歹決無怨言。

白話文:

  1. 我看見他的皮膚仍然潤澤,聲音也和常人一樣,詢問得知飲食還算不錯,大小便也還正常,於是我回覆他說:「肺癰這種疾病,醫聖張仲景斷言膿成就會死亡,現在您吐出來的東西都是膿血,我算什麼人,敢說能讓您活命?但是仔細觀察您的外貌仍然紅潤,肺部似乎還沒有完全枯竭,耐心地服藥調理,或許能挽回您的生命,不過我不居功也不承擔過錯。」羅先生說:「先生能夠醫治,不管結果如何,我都絕對不會有怨言。

』余遂詳診其脈,滑數且實,右手更洪,即認定為肺癰。參用《金匱》葶藶大棗瀉肺湯、桔梗湯、大黃牡丹湯千金牡丹皮散,出入加減。總不使其大便秘結,則肺熱有下行之路。前後服藥八十餘劑,另用西洋參代茶,亦服至半斤。時至百日之久,膿血方淨,一切如常。但每咳則左脅前後隱隱尚痛,即以白及為末,用米飲沖服,每日四錢,共服八九兩,其病始告全愈。次年回黔,來函道謝。

白話文:

  1. 於是我詳細診斷他的脈搏,脈象滑數且實,右手脈象更加洪盛,我立即認定這是肺癰。我參考《金匱》中的葶藶大棗瀉肺湯、桔梗湯、大黃牡丹湯和《千金》中的牡丹皮散,靈活地加減藥物。總之,不讓他大便乾結,這樣肺熱就有向下流通的通道。前後服藥八十多劑,另用西洋參代茶,也服用到半斤。一直到一百天後,膿血才乾淨,一切恢復正常。但他每次咳嗽時,左脅前後仍然隱隱作痛,於是我就將白及搗成末,用米湯沖服,每天四錢,一共服用了八九兩,他的病才開始痊癒。第二年他回到貴州,給我寫了一封信表示感謝。

二十二年來函,竟升團長矣。可見治病要在醫者統察全局,胸有把握,若拘拘於膿成則死,誤矣。當其初求余診之際,一般西醫皆謂此病由中醫治,決死無疑。如不死,願斷頭。余潛心精究,毫不為動。及余治全愈,羅旅長謂諸西醫曰:『爾等拿頭來!』若輩噤若寒蟬。此病終算戰勝西醫一次,爰公開告吾同道,以供討論,固非炫己之長耳。

白話文:

  1. 二十多年來你寫信給我,竟然升到團長了。可見治病在於醫生要統籌全局,胸有成竹,若拘泥於膿瘡形成了就會死的說法,那就錯了。當初他求我看診的時候,一般西醫都說,這種病用中醫來治,必然會死,如果不死的,就願意把自己的頭砍下來。我潛心研究,毫不動搖。等我治療好了之後,羅旅長對那些西醫說:「你們把頭交出來吧!」他們都被嚇得不敢說話。這次總算戰勝了西醫一回,所以公佈出來,告訴我的同道,供大家討論,這當然不是為了炫耀自己的醫術啊。

又曰:「今年五六月間,余在施恩救濟院施醫,所診一漆匠名黃玉林,年四十,貧苦無依,患肺癰,吐出臭痰膿血,氣達六尺以外,其痰落地,須臾發酵,高至六七分,成花泡。咳嗽則胸中隱隱作痛,飲食衣服皆不適體。淳于公所謂六不治已居其半。余令自採蘆筍茅根煎水常服,仍依治羅樹成法出入為方。

白話文:

  1. 又說:「今年五、六月間,我在施恩救濟院施醫,診治了一個漆匠叫黃玉林,四十歲,貧苦無依,患肺癰,吐出帶有惡臭的膿痰和血,氣味六呎外都能聞到,痰液落地後,一會兒便會發酵,高達六七分,形成像花朵一樣的氣泡。一咳嗽,胸中就會隱隱作痛,飲食和衣服都不舒服。淳于公所說的六種不治的症狀,他已經佔了一半。我讓他採摘蘆筍和茅根,煎水每天服用,並且按照醫治羅樹的方法,採用出入的法則進行治療。

經余贈藥九劑,幸告愈。可見苦同胞飲茅蘆水亦有洋參之力,堪作醫林經驗之一助。又余每遇貧人肺熱,囑食豆漿、豆芽湯,亦往往作焦頭爛額之客。聖方平易,不尚珍奇。當茲經濟破產時代,凡吾同道,在可能範圍內,當為民眾省節金錢,莫謂非本責而不顧也。」(錄《光華醫藥雜誌》三卷二期)熊老醫士大膽細心,誠是吾輩後學者之導師。

白話文:

  1. 我送了他九劑藥,病情很快就痊癒了。由此可見,苦難同胞喝茅草屋的井水,也有洋參那樣的效果,值得作為醫學經驗的參考。另外,我每次遇到肺熱的窮人,都會囑咐他們喝豆漿、豆芽湯,往往能很快讓他們康復。聖人留下的藥方簡單易行,並不追求珍奇的藥材。在這個經濟破產的時代,我們所有同道中人,在力所能及的範圍內,都應該為民眾節省金錢,不要說這不是我們的責任而不顧及。熊老醫士大膽而細心,的確是我輩後學者的榜樣。

《要略》曰:「風傷皮毛,熱傷血脈,風舍於肺,其人則咳,口乾喘滿,咽燥不渴,多唾濁沫,時時振寒,熱之所過,血為之凝滯,蓄結癰膿,吐如米粥,始萌可救,膿成則死。」由此可知肺癰之病源為熱,其病狀為先唾濁沫,後葉膿血。濁沫者,肺津為熱熏灼所成也;膿血者,津盡甚至肺體腐化也。

白話文:

  1. 《要略》說:「風吹傷了皮毛,熱傷了血脈,風停留在肺部,人就會咳嗽,口乾、喘息急促,咽喉乾燥不口渴,咳出很多又渾濁的痰液,時不時地感到發冷,熱邪所到之處,血會凝滯,淤積成膿,吐出的東西像米粥一樣。膿瘡剛剛開始形成時可以救治,膿瘡一旦形成就會死。」由此可知肺癰的病因是熱,它的病狀是先咳出渾濁的痰液,之後咳出膿血。渾濁的痰液是肺部津液被熱邪烤灼而成的,膿血是津液被耗盡,甚至肺組織腐爛而成的。

又曰:「咳而胸滿,振寒,脈數,咽乾,不渴,時出濁唾腥臭,久久吐膿如米粥者,為肺癰,桔梗湯主之。」由此可知桔梗湯之所主者,為肺癰之初成,時出濁唾腥臭,必久而久之,方吐膿如米粥,非初時吐膿如米粥也。又曰:「肺癰喘不得臥,葶藶大棗瀉肺湯主之。」又曰:「肺癰。

白話文:

  1. 原文:又曰:「咳而胸滿,振寒,脈數,咽乾,不渴,時出濁唾腥臭,久久吐膿如米粥者,為肺癰,桔梗湯主之。」 現代白話文:又說:「咳嗽、胸悶、發抖、脈搏快、咽喉乾燥、不渴、有時吐出混濁且有腥臭味的唾液,長久以後吐出像米粥一樣的膿,這是肺癰,桔梗湯可以治療。」由此可知桔梗湯的主要作用是治療肺癰的初期,有時吐出混濁且有腥臭味的唾液,一定要經過很長一段時間,才會吐出像米粥一樣的膿,並不是一開始就吐出像米粥一樣的膿。

原文:又曰:「肺癰喘不得臥,葶藶大棗瀉肺湯主之。」 現代白話文:又說:「肺癰喘息得厲害,不能夠平躺下來,葶藶大棗瀉肺湯可以治療。」

原文:又曰:「肺癰。 現代白話文:又說:「肺癰。

胸滿脹一身面目浮腫,鼻塞,清涕出,不聞香臭酸辛,咳逆上氣,喘鳴迫塞者,葶藶大棗瀉肺湯主之。」後人見此二條無膿血字狀.竟以本方專為逐水之劑,非有膿血也,乃失仲聖原旨矣。夫曰胸滿脹,試問其所脹者何物,非肺津肺體化為膿血而何?曰喘鳴迫塞,曰不得臥,試問其故安在,非肺體腐化不能營其呼吸之工作而何?況仲聖之筆法多有詳於彼而略於此者。

白話文:

  1. 胸部和腹部都感到脹滿,全身浮腫,鼻子呈堵塞狀態,流出清鼻涕,聞不到香、臭、酸、辛等氣味,咳嗽逆氣向上,呼吸急促阻塞者,用葶藶大棗瀉肺湯治療。後人見這兩條沒有膿血癥狀,居然把這個方專當作逐水之劑,沒有膿血也,就是沒有領會到張仲景的本意。如果說胸部和腹部都感到脹滿,請問是哪裡的東西脹滿了?難道不是肺的體液和肺的實質化為膿血了嗎?如果說呼吸急促阻塞,晚上不能睡覺,請問是怎麼造成的?難道不是肺的實質腐爛而不能執行呼吸功能的緣故嗎?況且張仲景的寫作方法,常常有所描述的地方很詳細,有的地方卻不詳細。

故桔梗湯條既曰久久吐膿如米粥者為肺癰,葶藶大棗湯二條即但言肺癰,而隱含吐膿血於其中矣。又曰:「《千金》葦莖湯治咳有微熱,煩滿,胸中甲錯,是為肺癰。」按煩滿,讀如煩懣。煩懣者,肺中微熱之初生,似尚未灼爍肺津為腥臭之濁唾也。故葦莖湯所主之候,還在桔梗湯之前。

白話文:

  1. 桔梗湯的條例中說,長久地吐出像米粥一樣的膿,就是肺癰。葶藶大棗湯的第二條條例只說肺癰,卻隱含了吐膿血的症狀。又說《千金》葦莖湯治療咳嗽時,伴有輕微發熱、煩悶、胸中疼痛,這就是肺癰。煩悶,讀音同煩懣。煩悶是指肺中微熱的初始階段,好像還沒有灼傷肺津,變成腥臭的濁唾。所以葦莖湯所適應的時機,還早於桔梗湯。

由是觀之,以上三湯,殊有輕重層次之分。葦莖湯最先而輕,桔梗湯為中,葶藶大棗瀉肺湯最後而重。姑以方譬方,則葦莖湯猶如白虎湯,桔梗湯猶如調胃承氣湯,葶藶大棗瀉肺湯猶如大承氣湯。今有陽明腸胃病者於此,大便不行,醫試以調胃承氣,小瘥而未愈,於是與以大承氣,遂大下而病瘥。顧胃熱未楚,乃以白虎奏全功,此事實所許可者也。

白話文:

  1. 從上面來看,三個藥方各有不同的輕重層次。葦莖湯最先且最輕,桔梗湯居中,葶藶大棗瀉肺湯最後且最重。如果用其他藥方來做個比喻,那麼葦莖湯就像白虎湯,桔梗湯就像調胃承氣湯,葶藶大棗瀉肺湯就像大承氣湯。有一位病患患有陽明腸胃病,大便不行。醫生先試著用調胃承氣湯治療,病情稍有緩解但還沒有完全治癒,於是改用大承氣湯,終於大便通暢,病情也好了。但胃熱的問題尚未完全解決,最後再用白虎湯才徹底治癒。這件事在現實中是可以被許可的。

故吾師本案先用桔梗,次用葶藶大棗,末用葦莖,其義殆亦猶是。未知吾師之意云何?

凡酒客煙徒大便久秘者,最易生肺熱。《內經》以肺與大腸相表裡,殆千古不刊之論。本案所引熊老醫士之言曰:「總不使其大便秘結,則肺熱有下行之路。」實經驗有得之談。余嘗治前上海晨報館編輯曹陶成先生夫人,患恙已久,其證每當清晨睡未醒即盜汗,汗後周身覺冷,踡臥被中,略似桂枝加龍骨牡蠣湯證,然而非是,此乃肺癰條之所謂振寒也。

白話文:

  1. 凡是經常喝酒抽煙,並且大便不通的人,很容易導致肺熱。 《內經》指出肺與大腸是互表裡,這是一條長久以來的論述。本案提到的熊老醫生的話說:「只要不讓大便結塊,肺熱就有排出的管道。」這的確經驗之談。我曾經治療過《上海晨報》的曹陶成先生的夫人。她患的病時間很長,症狀是每天清晨剛醒來時就會盜汗,盜汗後感到全身發冷,只好蜷縮著躲進被窩,很像是桂枝加龍骨牡蠣湯的症狀,但其實不是。這實際上是肺癰條之所謂振寒。

蓋詳察之,大便燥結,三日一行,小溲覺熱,脈弦數,咳吐膿痰,胸中隱隱作痛,經事先期而至,作紫色,日晡必發潮熱,五中煩熱。夫人自分肺病,疾不可為,愁眉緊鎖者多日矣。余曰:毋慮,可治也。用葦莖湯為主方,以治其肺熱,加青蒿白薇地骨皮,以退其潮熱;加丹參、丹皮、益母子,以調其經期。二診四劑,諸恙均瘳。

白話文:

  1. 仔細觀察,大便乾燥結塊,三天一次,小便時感到熱,脈搏弦數,咳嗽吐出膿痰,胸口隱隱作痛,月經提前來潮,顏色發紫,下午一定會發熱,五臟煩熱。她自己認為是肺病,病不可為,愁眉苦臉很多天了。我說:不必擔心,可以治好。用葦莖湯為主方,治療肺熱,加上青蒿、白薇、地骨皮,用於退潮熱;加上丹參、丹皮、益母子,用於調理經期。兩次診斷,四劑藥,所有的症狀都治好了。

此即後人之所謂陰虛虛勞,實則要略所云肺癰初起之證也。

更有桔梗白散,合桔梗,貝母,巴豆而成,其力更峻。經文雖曰桔梗湯,疑其有誤。本散非但可以治重證之肺癰,且可以盪滌一切頑痰壅塞,在膈上者,能使之吐,在膈下者,能使之瀉。東人多有用之者,吾不願國內之大醫反棄而勿道之。

白話文:

  1. 還有桔梗白散,裡面含有桔梗、貝母和巴豆,效果更強。經典裡面雖說是桔梗湯,但懷疑其中是否有誤。此款散劑不只能夠治療嚴重的肺癰,還能清除所有的頑痰阻塞,在膈膜上的,能夠使它吐出來,在膈膜下的,能讓它瀉下去。東方人很多都用這個,我不希望國內有名的醫生反而放棄它,並且不談論它。

曹穎甫曰,肺癰一證,咳吐時,胸中必隱隱作痛,所吐濃厚之痰,雜以如米粥者,至地甚有力,漸乃發酵成氣泡,不復平塌地上。蓋胸中熱如沸湯,蒸爛肺之本體,然後吐出如膿之痰,則所吐之物其中實有蒸氣熱力,故吐出而發酵也。此熊醫士所見者,予亦親見之。若夫脈之滑大沉實,與夫大便之燥結,則本證均有之。吾他日得遇熊醫,願為之香花頂禮,為其能為吾醫界中放大光明也。

白話文:

  1. 曹穎甫說,肺癰這個病症,在咳嗽吐痰的時候,胸中一定會有隱隱的疼痛。吐出的痰液濃厚,混雜著像米粥一樣的東西,掉在地上的力道很大,漸漸地發酵成了氣泡,不再平平地貼在地上了。那是因為胸中的熱氣像沸騰的湯一樣,蒸爛了肺的本體,然後吐出像膿一樣的痰,所以吐出的東西裡面實際上含有蒸氣和熱力,所以吐出來會發酵。這正是熊醫生所看到的,我也親眼見過。至於脈搏滑大、沉實,以及大便乾結,則是這個病症的共同特徵。如果我有一天能遇到熊醫生,我願意向他頂禮膜拜,感謝他為我們醫界帶來了光明。

肺與大腸為表裡,在今日醫林中已成口頭禪。而肺癰用腸癰方治,實為破天荒作用,要不失為仲景遺意。即如痰飲,肺病也,而懸飲內痛,支飲不得息,則用十棗湯以下之。結胸,肺病也,則用甘遂大黃芒硝以下之。要之燥氣在下,則肺臟必受熏灼,非用釜底抽薪之法,不足以清上炎也。

白話文:

  1. 肺和大腸屬於互為表裡的關係,這句話在當今醫學界已經成為一句口頭禪。而肺癰疾病用腸癰疾病的方法來治療肺癰,實為破天荒的妙用,也不失為仲景的遺意。例如痰飲,是肺病的一種,它會引起懸飲內痛,支飲不能停止,則可以使用十棗湯來 治療。結胸,也是肺病的一種,則可以使用甘遂大黃芒硝來治療。總之,如果燥氣在下方,那麼肺臟必然會受到燻灼,如果不使用釜底抽薪的辦法,不足以清除上火的症狀。