《經方實驗錄》~ 第一集中卷 (3)
第一集中卷 (3)
1. 第三八案,桂枝麻黃各半湯證(其一,穎師醫案)
顧(左,住方斜路,十月二十一日),寒熱交作,一日十數度發,此非瘧疾,乃太陽病,宜桂枝麻黃各半湯。
白話文:
顧(左,住在方斜路,十月二十一日),寒熱交作,一天發作十多次,這不是瘧疾,而是太陽病,應該服用桂枝麻黃各半湯。
桂枝(三錢),甘草(錢半),杏仁(五錢),麻黃(錢半),白芍(錢半),生薑(二片),大棗(四枚)
白話文:
桂枝(15克),甘草(7.5克),杏仁(25克),麻黃(7.5克),白芍(7.5克),生薑(2片),大棗(4枚)
佐景按,桂枝麻黃各半湯方,原法分為三服;桂枝二麻黃一湯方,原法分為再服。取前方原量三之一,後方原量二之一而較之,得麻杏同量,而後方之桂芍薑草棗悉比前方約多一倍,故前方名各半,而後方名桂二麻一也。然而近代煎服法,率分二次煎服,與古者不同,況其分量上下,又甚微細,故吾人但知此二方之應用足矣,初不必過分斤斤於銖兩之間也。
曹穎甫曰,此證甚輕,故輕劑而病易愈,不徒與銖兩不合已也。
白話文:
佐景認為,桂枝麻黃各半湯方的原配方是分成三帖藥;桂枝二麻黃一湯方的原配方是分成兩帖藥。拿出原先方劑的原劑量的三分之一和後一個方劑的原劑量的一半來比較,就能知道麻黃和杏仁的用量是相同的,而後一個方劑中的桂枝、芍藥、生薑、草果、大棗都比前一個方劑的多了一倍,所以前一個方劑的名字是各半,而後一個方劑的名字是桂二麻一。然而,現代的煎服方法通常是分兩次煎服,與古代不同,況且其劑量的差異,是很細微的,所以我們只要知道這兩個方劑的用途就可以了,不必在分量上斤斤計較。
曹穎甫說:這種症狀很輕微,所以藥量小,病情容易好轉,而並非僅僅是與銖兩不符罷了。
2. 第三九案,桂枝麻黃各半湯證(其二,穎師醫案)
朱(右,住小北門福佑路,十月九日),自墜胎後,即病寒熱往來,日夜五度發,此本麻桂各半湯證,可以一汗而愈。乃經西醫用止截瘧病之針,寒熱之交作遂止,變為但熱不寒。西醫因驗其血,謂無瘧蟲。病本非瘧,安得有瘧蟲乎?自此以後,一身盡痛,經王仲奇先生用通絡疏風之劑,身痛愈其大半。而大便否塞不通,今晨已發痙厥,證甚危篤。
白話文:
朱(住在住小北門福佑路,十月九日),在墮胎後就得了寒熱交替的病,每天發作五次。這本來是麻桂各半湯的症狀,服藥後出汗就能痊癒。但是經西醫用治瘧疾的針灸後,寒熱交替的症狀就停止了,變成只有發熱沒有發寒。西醫檢查他的血液,說沒有瘧疾蟲。病的根源本不是瘧疾,怎麼會有瘧疾蟲呢?從此以後,他的全身都疼痛。經王仲奇先生用疏通經絡、疏風的藥方,他的疼痛大部分痊癒了。但大便不通,今早已經發作痙厥,病情非常危重。
脈實大有力,血分熱度甚高,加以日夜渴飲,陽明燥熱顯然,治宜調胃承氣湯,佐以涼血通絡,或可僥倖於萬一。
白話文:
脈搏強而有力,血液中的熱度很高,再加之日夜總是口渴想喝東西,陽明經燥熱的症狀非常明顯,應該採用調胃承氣湯治療,輔以涼血通絡的藥物,或許還有萬分之一的機會。
生川軍(三錢),枳實(三錢),芒硝(二錢),生草(二錢),丹皮(五錢),大小薊(各三錢),絲瓜絡(一條(剪,先煎,去渣,入前藥)
白話文:
-
生川軍(三錢):大黃具有清熱解毒、涼血止血的功效。
-
枳實(三錢):一種中藥,具有理氣消痰、寬胸除痞的功效。
-
芒硝(二錢):一種中藥,具有清熱解毒、瀉下通便的功效。
-
生草(二錢):一種中藥,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。
-
丹皮(五錢):一種中藥,具有清熱涼血、活血化瘀的功效。
-
大小薊(各三錢):兩種中藥,具有清熱解毒、利尿通淋的功效。
-
絲瓜絡(一條):一種中藥,具有清熱解毒、利尿通淋的功效。
用法:將絲瓜絡切碎,先煎煮,去除渣滓,然後加入其他藥物一起煎煮。
佐景按,吾師一二診後,即因故辭謝,由他醫續治。後聞卒下起,惜哉!然而卒不起者,非後醫之過,壞病之治實難也!推本病之源,殆因墜胎之後,正氣虛弱,因得太陽病。凡太陽病,當從汗解,絕無止截之理。竟止截之,故遂變為深一層之壞病。我更不知用以止截者為何藥,使其為奎寧之屬,則吾知有服金雞納霜數十粒,因熱極而死者,故截後之化燥,奎寧不無嫌疑。設此說非是,化燥實本乎病者在裡之伏熱,則吾以為初起病時,桂枝二越婢一湯當較桂麻各半湯為勝一籌。
白話文:
佐景按,我的老師診治了一兩次,就因為某些原因辭謝治療,由其他醫生繼續治療。後來聽說病人突然病危而去世了,實在可惜!然而病人最終去世,並不是後續醫生的錯,而是因為壞病的治療確實很難。追究病情的根源,大概是由於墮胎後,正氣虛弱,因此得了太陽病。凡是太陽病,都應該通過發汗來解除,絕對沒有停止或截斷的道理。最終卻被截斷了,所以就轉化為更深一層的壞病。我更不知道用來截斷的藥物是什麼,如果它是奎寧類的藥物,那麼我就知道有人服用金雞納霜數十粒,因為過於燥熱而死亡,所以截斷後轉化為燥熱,奎寧類藥物難辭其咎。假設這種說法不正確,燥熱實際上是基於患者體內的伏熱,那麼我認為在病情剛開始的時候,桂枝二越婢一湯應該比桂麻各半湯更好。
復次,大論桂枝二越婢一湯條曰:「太陽病,發熱惡寒,熱多寒少(脈微弱者,此無陽也,不可發汗),宜桂枝二越婢一湯。」諸家或以本條為有缺文,或以為是倒筆,余則謂但加一括弧如上式,以示例外之意,即得,初不必議論紛紛也。又括弧並可用於他條。
白話文:
另外,《傷寒論》的桂枝二越婢一湯條中說:「太陽病,發熱惡寒,熱多寒少(脈博微弱的人,這是沒有陽氣了,不可發汗),宜用桂枝二越婢一湯。」各家學者有的認為本條有缺失,有的認為是倒置的筆法,我認為只要加上一個括弧,就像上面所寫的那個式子一樣,用來表示括弧之外的意思,就可以了,根本不必議論紛紛。另外,括弧還可以應用到其他條文上。
曹穎甫曰,歷來病家最忌有錢,有錢則藥石紛投,予每見富家子弟婦為雜醫所誤,甚有至死不悟者,可悲也已。
白話文:
曹穎甫說,自古以來患病的人最怕的有錢,有錢就會亂投醫吃藥,我常看見富家子弟婦女被庸醫所欺騙,甚至有人到死都不醒悟,真是可悲啊。