《傷寒論輯義》~ 卷一 (26)
卷一 (26)
1. 辨太陽病脈證並治上
見證象桂枝而實非桂枝證。將成亡陽也。厥逆。咽中干。煩躁。陽明內結。譫語煩亂。申敘前證。以著亡陽之實。更飲甘草湯。夜半陽氣回。兩足當溫。重應前條甘草乾薑湯一段。脛尚微拘急。重與芍藥甘草湯。爾乃脛伸。重應前條芍藥甘草湯一段。以承氣湯微溏。則止其譫語。
重應前條調胃承氣湯一段。故知其病可愈。亦非泛結。見其愈也。由於救之得法。萬一為煩躁譫語等證所惑。而大青龍之見。不無交互於胸中。欲其病之愈也得乎。〔錢〕象桂枝湯證。故仍於桂枝湯中。加附子參於其間。則真陽有助。不患其汗泄。故又增桂令汗出。以解衛分之陽邪也。
其所以加附子溫經者。以下焦無陽也。此法。即誤汗亡陽。桂枝加附子湯。乃為傷寒脈浮。自汗出。小便數。心煩微惡寒。腳拘攣之正治也。若不察其微惡寒。腳拘攣之亡陽虛證。已經反與桂枝湯。誤攻其表。使陽氣愈虛。陰邪上逆。以致厥逆咽中乾等證也。
案喻氏以陽旦湯。為千金方桂枝加黃芩之方。魏氏汪氏錢氏輩。引數證辨其非。以文繁不載於斯。案柯氏注本。闕此一條。詳其文義。似後人所增。柯氏刪之。實有所見也。
白話文:
觀察到病症看似桂枝湯證,但實際上並非桂枝湯的病症,這是將要亡失陽氣的表現。病人出現手足厥逆、咽喉乾燥、煩躁不安、陽明經脈內部阻塞、胡言亂語等症狀。以上這些症狀都說明陽氣將要耗盡。於是再次服用甘草湯,半夜陽氣恢復,雙腳變暖,這再次驗證了之前甘草乾薑湯的療效。但小腿仍略微拘緊,於是再次服用芍藥甘草湯。小腿伸直後,再次驗證了芍藥甘草湯的療效。使用承氣湯後大便略微稀溏,於是病人胡言亂語的症狀也停止了,這再次驗證了調胃承氣湯的療效。因此知道他的病可以治癒,並不是普通的內部阻塞。他的痊癒,是因為治療方法得當。萬一被煩躁、胡言亂語等症狀迷惑,而誤用大青龍湯,則心中會左右為難,擔心治療效果。
因為類似桂枝湯的病症,所以在桂枝湯中加入附子,以增強真陽之氣,不用擔心汗出太多。又加重桂枝,讓汗出更多,以解除衛分陽邪。
之所以加入附子溫通經脈,是因為下焦缺乏陽氣。如果誤用發汗的方法導致亡失陽氣,則桂枝加附子湯是治療傷寒脈浮、自汗、小便次數多、心煩、輕微惡寒、腿部拘攣的正確方法。如果不察覺輕微惡寒、腿部拘攣這種亡失陽氣、陽虛的症狀,而錯誤地使用桂枝湯攻表,則會導致陽氣更加虛弱,陰邪上逆,進而出現厥逆、咽喉乾燥等症狀。
分析:喻氏認為陽旦湯是《千金方》中桂枝加黃芩的方劑,魏氏、汪氏、錢氏等人都通過多個病例論證了其錯誤。因為篇幅冗長,這裡就不詳細記載了。柯氏注本中缺失這一條,仔細研讀其文義,像是後人添加的,柯氏刪去它是有道理的。