黃元御

《傷寒懸解》~ 卷五 (4)

回本書目錄

卷五 (4)

1. 大黃黃連瀉心湯(四十六)

大黃(二兩) 黃連(一兩)

上二味,以麻沸湯漬之,去滓,分溫再服。

白話文:

大黃兩錢,黃連一錢。

將這兩味藥用熱水浸泡後,去掉殘渣,分兩次溫服。

2. 附子瀉心證三(太陽一百二十五)

脈浮而緊,而復下之,緊反入里,則作痞。按之自濡,但氣痞耳。心下痞,按之濡,其脈關上浮者,大黃黃連瀉心湯主之。心下痞而復惡寒汗出者,附子瀉心湯主之。

白話文:

脈象浮起而緊繃,但又按壓下去後不再緊繃,緊繃感反而深入身體內部,就會造成痞積。按壓時感覺濕潤,只是有氣痞而已。

如果心下有痞積,按壓感覺濕潤,其脈象關脈浮起,可以用大黃黃連瀉心湯來治療。

如果心下有痞積,同時還有惡寒與出汗的症狀,可以用附子瀉心湯來治療。

脈浮而緊,應以汗解。而復下之,緊反入里,浮緊變為沉緊,則作痞證。痞證陽氣格郁,必生上熱。陰氣凝塞,必生下寒。寒熱相逼,二氣摶結,則心下石硬而關脈沉緊。是當用諸瀉心清上溫下之法。若按之心下自濡,診之關上脈浮者,是下寒未生。但是陽氣痞塞郁生上熱,宜用大黃黃連瀉其上熱,無用溫藥也。

白話文:

當脈搏浮動而緊繃時,應以發汗的方式解除表邪。如果還大量服用瀉下藥,緊繃的脈象反而會轉入身體內部,浮動緊繃的脈象變成沉穩緊繃,這就會形成痞證。

痞證是由於陽氣鬱結阻滯,必定會產生上半身發熱。陰氣凝結阻塞,必定會產生下半身寒冷。寒與熱交相逼迫,兩種氣勢互相糾結,就會導致心下出現堅硬的腫塊,而且關脈沉穩緊繃。

遇到這種情況,應該使用各種瀉心清熱、溫通上焦和下焦的方法治療。如果按壓心下有濕潤感,診斷關脈浮動,說明下半身的寒氣還沒有形成。但由於陽氣鬱結阻滯而產生上半身發熱,應該使用大黃、黃連等藥物瀉除上熱,不需要使用溫熱性藥物。

若下寒已生,則心下不濡而關上不浮,其上熱逼蒸,別無去路,是必開其皮毛泄而為汗。如是心下痞硬而復惡寒汗出者,是其下寒已動,宜附子瀉心湯。大黃芩連泄其上熱,附子溫其下寒也。此以下傷其中氣,土敗胃逆膽,心不降,君相二火皆升。大黃泄胃而降逆,黃連瀉其心火,黃芩瀉其膽火。

第曰瀉心者,相火以君火為主也。

白話文:

如果下寒已經產生,那麼小腹不會有水氣,也不會腹脹,上部熱氣逼迫上蒸,找不到其他出路,必定要打開毛孔,發出汗液。

如果小腹痞硬,又出現惡寒出汗,說明下寒已經開始作用,應當用附子瀉心湯。大黃、黃芩、黃連瀉掉上部的熱氣,附子溫暖下部的寒氣。

這是因為下寒損傷了中氣,胃氣逆亂,膽氣上逆,心氣不降,君火、相火都上升。大黃瀉掉胃氣,消除逆亂,黃連瀉掉心火,黃芩瀉掉膽火。

3. 附子瀉心湯(四十七)

附子(一枚,炮去皮,破,別煮取汁) 大黃(二兩) 黃連(一兩) 黃芩(一兩)

上四味,下三味,以麻沸湯二升漬之,須臾絞去滓,內附子汁,分溫再服。

白話文:

  • 附子(一個,用火烤去皮,敲碎,另外煮沸取汁)
  • 大黃(兩兩)
  • 黃連(一兩)
  • 黃芩(一兩)

4. 十棗湯證四(太陽一百二十六)

太陽中風下利嘔逆,表解者乃可攻之,其人漐漐汗出,發作有時,頭痛,心下痞硬滿,引脅下痛,乾嘔短氣,汗出不惡寒者,此表解里未和也,十棗湯主之。

白話文:

當太陽中風導致腹瀉、嘔吐時,如果患者出現表症已解除的狀態,才能進行攻法治療。這些患者特點是:出汗很多,發病時間有規律,頭痛,心窩部位堅硬、脹滿,疼痛牽引至脅肋下方,乾嘔、氣短,出汗但不畏寒。這說明表症已解除,而裡症尚未平復,應當用十棗湯來治療。

太陽中風下利嘔逆,是有水濕在內,於法可攻,然必表邪外解乃可攻之,其人內有水氣格陽於外,氣蒸竅泄,漐漐汗出者,而陰陽勝復發作,有時水飲阻格,濁氣不降,頭為之痛,陰邪上填,心下痞結硬滿而引脅下疼痛,胃氣上逆而生乾嘔,肺氣上逆而苦短氣,使非水飲郁格,何以至此?若其漐漐汗出而不復惡寒者,是表邪已解而裡氣未和也,宜十棗湯。大棗保其脾精,芫遂大戟泄其水飲也。

白話文:

在太陽中風期間,如果出現腹瀉、嘔吐、反胃等症狀,這表示體內有水濕。按照中醫理論,可以採取攻法來治療,但必須先解除外邪,才能攻治內在的水濕。這些人體內的的水氣阻滯了陽氣的外泄,導致氣血無法暢通,出現大汗淋漓的症狀。如果陰陽平衡被打破,還會導致復發。

有時,水飲會阻滯經絡,導致濁氣無法下行,引起頭痛。陰邪上犯,會導致心下痞滿,並引發脅肋疼痛。胃氣上逆會導致乾嘔,肺氣上逆會引起氣短。如果不是水飲鬱積導致這些症狀,還有什麼其他原因呢?

如果出汗淋漓,但不再惡寒,說明外邪已經散去,但體內的氣血還沒有恢復平衡。此時,應該使用十棗湯來治療。大棗可以保護脾氣,芫遂和大戟可以瀉出體內的水飲。

5. 十棗湯(四十八)

大棗(十枚) 芫花 甘遂 大戟

白話文:

十顆大棗 芫花 甘遂 大戟

上三味等分,各搗篩為散。以水一升半,先煮大棗肥者十枚,取八合,去滓,內諸藥末。強人服一錢匕,羸人服半錢。平旦溫服。若下少,病不除者,明日更服,加半錢。得快下利後,糜粥自養。

白話文:

將三種藥材等分,搗碎過篩成粉末。

取 1.5 升水,先煮 10 顆大紅棗,煮到剩 8 杯,濾掉渣滓,放入藥粉。

健康的人服一湯匙,體弱的人服半湯匙。在清晨溫服。

如果排便次數少,且病情沒有改善,可在第二天加服半湯匙。

服藥後排便暢通後,可以吃稀飯調養身體。

6. 生薑瀉心證五(太陽一百二十七)

傷寒汗出解之後,胃中不和,心下痞硬,乾噫,食臭,脅下有水氣,腹中雷鳴,下利者,生薑瀉心湯主之。

白話文:

傷寒出汗後,胃腸不和諧,心口以下感到堵塞和堅硬,發出乾嘔、食物餿臭味,肋骨下方有水氣積聚,肚子裡有雷鳴聲,並且腹瀉,可用生薑瀉心湯來治療。

傷寒汗出解後,胃中不和,心下痞硬,水穀不消,陳宿停留,濁氣衝胸而乾嘔,食臭,膽邪剋土,土虛不能制水,水鬱膽部而積於脅下,土敗木賊陰氣激宕,腹中雷鳴而病下利者,生薑瀉心湯主之。生薑半夏降其濁陰,黃芩黃連清其心膽,姜甘參棗溫補中氣以轉樞軸也。

白話文:

傷寒發汗治療後,胃部不協調,心下發硬,食物無法消化吸收,舊的宿食停留在胃中,濁氣上衝胸腔導致乾嘔,口中發出臭味。膽汁剋制脾胃,脾胃虛弱不能制約水份,水份鬱結在膽囊部位而積存在肋骨下方。脾胃失調損害肝木,陰氣激發導致腹中雷鳴,進而引起腹瀉。

此時可用生薑瀉心湯來治療。生薑和半夏降低濁陰,黃芩和黃連清熱瀉火,生薑、甘草、黨參、大棗溫補中氣,以促進運轉。

7. 生薑瀉心湯(四十九)

生薑(四兩) 半夏(半升) 黃芩(一兩) 甘草(三兩炙) 黃連(一兩) 人參(三兩) 乾薑(一兩) 大棗(十二枚)

上八味,以水一斗,煮取六升,去滓,再煎服三升。溫服一升,日三服。

白話文:

生薑(四兩) 半夏(半升) 黃芩(一兩) 炙甘草(三兩) 黃連(一兩) 人參(三兩) 乾薑(一兩) 大棗(十二顆)

8. 甘草瀉心湯證六(太陽一百二十八)

傷寒中風,醫反下之,其人下利日數十行,穀不化,腹中雷鳴,心下痞硬而滿,乾嘔,心煩不得安。醫見其心下痞,謂病不盡,復下之,其痞益甚。此非結熱,但以胃中虛,客氣上逆,故使硬也。甘草瀉心湯主之。

白話文:

一個人得了傷寒中風病,醫生卻搞錯了,給他吃了瀉藥,導致他一天拉肚子好幾十次,而且食物沒有消化,肚子裡像雷鳴一樣響,心窩發脹發硬,感到噁心,心煩不安。醫生看到他心窩發脹,以為病沒有治徹底,又給他吃了瀉藥,脹得更厲害了。這不是有熱證,而是因為胃裡虛弱,邪氣上升逆流,所以導致發硬。應該用甘草瀉心湯來治療。

傷寒中風,應當解表,醫反下之,敗其中氣,水穀不化,土木皆郁,升降倒行。脾陷而賊於乙木,則腹中雷鳴而下利;胃逆而迫於甲木,則心下痞硬而乾嘔;君相二火皆升而心煩。醫以痞為結熱,而復下之,其痞益甚。不知此非結熱,但以胃中陽虛,不能堤障陰邪,陰中客氣上逆陽位,故使心下結硬也。

白話文:

當傷寒中風時,應該驅散表氣,但醫生卻反而瀉下,損傷了中氣,導致飲食不能消化,身體內部積滯,氣血運行逆亂。脾氣虛弱而侵害肝臟,就會出現腹中雷鳴和腹瀉;胃氣上逆而壓迫肺臟,就會出現心窩以下疼痛和乾嘔;心和肝兩臟之火都上升而引起心煩。醫生誤把疼痛當成熱結,又進行瀉下,疼痛就會加重。其實這並不是熱結,而是因為胃中陽氣虛弱,無法抵禦陰邪,陰邪之氣上沖陽位,導致心窩以下結硬所致。

甘草瀉心湯。甘草、薑、棗,補中而溫下寒;半夏、芩、連,降逆而清上熱也。

白話文:

甘草瀉心湯

組成: 甘草、生薑、大棗

功效: 補益脾胃,溫通下焦寒邪;半夏、黃芩、黃連清熱降逆,清上焦熱邪。