《傷寒懸解》~ 卷四 (7)
卷四 (7)
1. 忌梔子證二十一(太陽九十一)
凡用梔子湯,病人舊微溏者,不可與服之。
梔子苦寒之性,泄脾胃而滑大腸。凡用梔子諸湯,設病人舊日脾陽素虛,大便微溏者,不可與服也。
白話文:
凡是使用梔子湯的,如果病人過去就有輕微腹瀉的情形,就不可以給他服用。
梔子是苦寒的藥性,會使脾胃功能虛弱,並使大腸滑利。凡是使用任何含有梔子的藥方,如果病人過去就屬於脾陽虛弱的體質,大便容易稀溏,就不可以給他服用。
2. 太陽壞病入少陰去路(十七章)
少陰以寒水而化君火,平人水火交則腎水溫。陰盛之人,水旺火衰,腎氣原寒。病在太陽,表陽外郁,內寒已動,一有汗下溫針之,逆陽亡土敗,寒水無制,水邪泛溢,死不旋踵。扶陽明而抑少陰,良工當思患而預防也。
白話文:
少陰的本質是寒冷的水,卻能化生為君火(人體陽氣的根本),一般健康的人,水火能夠互相交流,腎水就會溫暖。但體質陰盛的人,水氣旺盛而陽氣衰弱,腎氣原本就寒冷。當疾病還在太陽經(表層)時,是外在的陽氣被鬱積,但內在的寒氣已經開始蠢動。這時如果用發汗、瀉下或溫針等方法來治療,反而會使陽氣逆亂、脾胃功能衰敗,寒水失去控制,水邪就會到處氾濫,很快就會死亡。所以,扶助陽明經(脾胃)的陽氣來抑制少陰經的寒氣,高明的醫生應該思考這種情況,並預先做好防範。
3. 太陽壞病入少陰桂枝附子證一(太陽九十二)
太陽病發汗,遂漏不止,其人惡風,小便難,四肢微急,難以屈伸者,桂枝加附子湯主之。
衛陽汗泄,皮毛失斂,是以汗漏不止;表虛,是以惡風;汗亡血中溫氣,木鬱不能行水,是以小便難;陽亡土敗,不能溫養四肢,是以四肢微急,難以屈伸;腎主五液,入心為汗,腎氣者諸陽之本,汗漏不止,則腎中陽根泄而不藏。桂枝加附子湯:桂枝達肝木之郁陷,芍藥斂風氣之疏泄,姜甘大棗補脾精而和中氣,附子暖腎水以益陽根也。
白話文:
太陽病發汗後,汗液卻止不住地流,這個人怕風,小便困難,四肢稍微緊繃,難以彎曲伸展,這是因為發汗太過,導致陽氣外洩。應該用桂枝加附子湯來治療。
這是因為衛氣隨著汗液洩出,皮膚毛孔失去收斂的功能,所以汗液止不住地流;表面的陽氣虛弱,所以怕風;汗液流失使血液中的溫熱之氣不足,肝木受到抑制而無法運行水分,所以小便困難;陽氣耗損導致脾土虛弱,不能溫養四肢,所以四肢稍微緊繃,難以彎曲伸展;腎臟主導體內各種液體的運行,進入心臟後轉化為汗液,腎氣是所有陽氣的根本,汗液不止地流失,表示腎中的陽氣根本洩出而無法藏匿。桂枝加附子湯的功效是:桂枝疏通肝木的鬱結,芍藥收斂外洩的風氣,生薑、甘草、大棗補養脾精而調和中氣,附子溫暖腎水來增益陽氣的根本。
4. 桂枝加附子湯(三十二)
桂枝(三兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 附子(一枚,炮破八片) 生薑(三兩)
於桂枝湯內加附子一枚,破八片,余依前法。
白話文:
桂枝三兩、芍藥三兩、甘草二兩、大棗十二枚、附子一枚(炮製後切成八片)、生薑三兩。
在桂枝湯的基礎上加入附子一枚,切成八片,其他藥材的處理方式和桂枝湯一樣。
5. 芍藥甘草附子證二(太陽九十三)
發汗病不解,反惡寒者,虛故也。芍藥甘草附子湯主之。
汗泄血中溫氣,木鬱陽陷,故表病不解而反加惡寒。芍藥甘草附子湯:芍藥清風而斂營血,甘草培土而榮木氣,附子暖水以補溫氣也。
白話文:
如果發汗治療後疾病沒有好轉,反而更怕冷,這是因為身體虛弱的緣故。這種情況可以用芍藥甘草附子湯來治療。
汗液流失會帶走身體中的溫暖氣血,使得肝木之氣鬱結,陽氣也跟著下陷,所以原本的表證沒有解除,反而更加怕冷。芍藥甘草附子湯的原理是:芍藥可以清解風邪並收斂營血,甘草可以培補脾土而使肝木之氣興盛,附子則可以溫暖腎水,以補益身體的溫暖氣血。
6. 芍藥甘草附子湯
芍藥(三兩) 甘草(三兩炙) 附子(一枚炮破八片)
以上三味,以水五升,煮取一升五合,去滓溫服。
白話文:
芍藥三兩、炙甘草三兩、炮製過的附子一枚(掰成八片)。
將以上三味藥材,加入五升的水,煮到剩下一升五合,濾掉藥渣後溫服。
7. 內外俱虛證三(太陽九十四)
下之後復發汗必振寒,脈微細。所以然者,以內外俱虛故也。
申明上章惡寒之義。汗下亡陽,必身體振寒,而經脈細微。所以然者,以下傷其內,汗泄其外,內外之陽俱虛故也。
白話文:
如果使用瀉下藥之後又發汗,一定會出現發抖寒顫,脈象變得微弱細小。之所以會這樣,是因為體內和體表都虛弱的緣故。
這段話是為了闡明上一段所說的惡寒的意義。因為使用了汗法和瀉法,導致陽氣耗散,一定會出現身體發抖寒顫,而且經脈也變得細微。之所以會這樣,是因為瀉法傷了體內,汗法耗洩了體表,導致體內和體外的陽氣都虛弱了的緣故。
8. 苓桂術甘證四(太陽九十五)
傷寒若吐若下後心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,脈沉緊,發汗則動經,身為振振搖者,茯苓桂枝白朮甘草湯主之。
吐傷胃陽則病上逆,濁氣衝塞,故心逆滿,陽氣浮升而無根,故起則頭眩。下泄脾陽則病下陷,風木抑鬱,故脈沉緊。木愈鬱而愈升,升發太過而不得平,故氣上衝胸。又復發汗以亡經中之陽,溫氣脫泄,木枯風動,於是身體振搖,勢如懸旌。此緣於水旺土濕而風木鬱動也。苓桂朮甘湯,苓朮泄水,桂枝疏木而甘草補中也。
白話文:
如果因為嘔吐或腹瀉後,感到心窩部位脹滿不適,氣體往上衝到胸口,起身時會頭暈眼花,脈象呈現沉而緊的狀態,如果又發汗,會使經脈受到擾動,身體會不停地顫抖搖晃,這時候應該服用茯苓桂枝白朮甘草湯來治療。
嘔吐會損傷胃的陽氣,導致病情往上逆行,濁氣堵塞,所以感到心窩部位脹滿。陽氣浮散且沒有根基,所以起身時會頭暈。腹瀉會損傷脾的陽氣,導致病情往下陷,風木之氣受到壓抑,所以脈象沉而緊。風木之氣越被壓抑就越往上升,升發太過而無法平穩,所以氣體會往上衝到胸口。如果又使用發汗的方式,會使經脈中的陽氣流失,溫暖的氣息也跟著洩散,使得風木更加枯燥而躁動,於是身體會顫抖搖晃,就像懸掛的旗子一樣搖擺不定。這是因為體內水濕過多,脾土虛弱,導致風木受到壓抑而躁動的緣故。茯苓桂枝白朮甘草湯,利用茯苓和白朮來排除體內多餘的水分,用桂枝來疏通風木,而甘草則能補養中氣。
9. 茯苓白朮桂枝甘草湯(三十四)
茯苓(四兩) 甘草(二兩炙) 桂枝(二兩) 白朮(二兩)
上四味,以水六升,煮取三升,去滓,分溫三服。
白話文:
茯苓(150克)、炙甘草(75克)、桂枝(75克)、白朮(75克)。
將以上四味藥材,加入六升的水煎煮,煮至剩三升時,去除藥渣,將藥液分成三次溫服。
10. 真武湯證五(太陽九十六)
太陽病發汗,汗出不解,其人仍發熱,心下悸,頭眩,身瞤動,振振欲擗地者,真武湯主之。(方在少陰十九)
陽虛之人,發汗過多,土敗陽飛,則頭目眩暈;風木動搖,則心悸肉瞤。蓋木生於水而長於土,水寒土濕,木鬱風生。是以悸動,根本搖撼則悸在臍間,枝葉振搖則悸在心下。振振欲擗地者,風動神搖,欲穴地以自安也。木鬱風動,原於土濕而水寒。真武湯生薑降濁而止嘔,苓朮泄水而燥土,芍藥清風而安振搖,附子溫腎水以培陽根也。
(真武湯治少陰病內有水氣,腹痛下利,小便不利,四肢沉重疼痛或嘔者。)
白話文:
太陽病發汗後,汗出卻沒有解除症狀,病人仍然發熱,同時感到心悸、頭暈目眩、身體肌肉跳動,甚至全身顫抖、搖晃得好像要倒在地上,這種情況就用真武湯來治療。(藥方在少陰篇第十九條)
陽氣虛弱的人,發汗過多,導致脾胃的陽氣虛敗而陽氣浮越,就會頭暈目眩;肝風內動,就會心悸、肌肉跳動。這是因為肝木生於腎水,長養於脾土,如果腎水寒冷、脾土濕盛,肝木就會鬱滯而生風。因此出現心悸跳動,如果根本動搖就會感到臍部跳動,如果枝葉搖晃就會感到心下跳動。全身顫抖、搖晃得好像要倒在地上,是風邪鼓動、神志搖晃,想要鑽入地下才能安定。肝木鬱滯而風邪鼓動,是源於脾土濕盛和腎水寒冷。真武湯中的生薑可以降濁氣、止嘔吐,茯苓、白朮可以排泄水濕、乾燥脾土,芍藥可以平息風邪、安定身體的顫動,附子可以溫補腎陽、培植陽氣的根本。
(真武湯可以治療少陰病,體內有水氣,出現腹痛、腹瀉、小便不利、四肢沉重疼痛或嘔吐等症狀。)
11. 桂枝甘草證六(太陽九十七)
發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。
汗亡心液,火泄神虛,故叉手自冒其心(冒者覆也)。汗多陽亡,溫氣泄脫,風木不寧而土敗,胃逆濁氣填塞,風木上行,升路郁阻,故心下動悸,欲得手按以寧神宇。桂枝甘草湯,桂枝疏木而安動搖,甘草補土以培根本也。
白話文:
因為發汗太過,這個人會兩手交疊放在胸口,感覺心悸,而且想按壓才會舒服,這種情況用桂枝甘草湯來治療。
這是因為流汗太多,心臟的津液也跟著流失,加上過度發汗導致陽氣外洩,精神也變得虛弱,所以才會兩手交疊放在胸口(冒的意思是覆蓋)。流汗過多會造成陽氣耗損,溫暖的氣也跟著散失,導致肝氣不寧而脾胃功能衰敗,胃氣上逆,濁氣堵塞,肝氣往上衝,使得氣機升降的通路阻塞,所以才會感到心悸,想用手按壓讓心神安定。桂枝甘草湯的功效,是利用桂枝來疏通肝木,使之不再亂動,並用甘草來補益脾土,鞏固根本。