《傷寒懸解》~ 卷四 (6)
卷四 (6)
1. 桂枝去桂加茯苓白朮湯(二十五)
芍藥(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 生薑(三兩) 茯苓(三兩) 白朮(三兩)
白話文:
芍藥:3 兩 甘草:2 兩 大棗:12 枚 生薑:3 兩 茯苓:3 兩 白朮:3 兩
於桂枝方內去桂枝,加茯苓、白朮各三兩,餘依前法煎服,小便利則愈。
白話文:
在「桂枝湯」中移除桂枝,加入茯苓和白朮,每種三兩。其餘材料和製法則與之前相同。如果症狀是頻尿,使用此方能改善。
2. 厚朴姜夏參甘證十六(太陽八十六)
發汗後腹脹滿者厚朴生薑甘草半夏人參湯主之
白話文:
出汗後腹脹的人,可用厚朴、生薑、甘草、半夏、人參煮的湯來治療。
胃不偏燥脾不偏濕,脾升胃降,中氣轉運,胸腹沖和,故不脹滿。汗泄中氣,陽虛濕旺,樞軸不運,脾陷胃逆,則生脹滿。厚朴生薑甘草半夏人參湯,人參甘草補中而扶陽,樸夏生薑降濁而行郁也。
白話文:
當胃部沒有偏熱,脾臟沒有偏濕時,脾臟向上升,胃部向下降,體內氣機流通順暢,胸腔和腹腔氣血和諧,所以不會出現脹滿。汗液過多會消耗體內氣機,導致陽氣虛弱,濕氣旺盛,氣機樞紐失靈,脾臟下陷,胃氣上逆,就會產生脹滿。厚朴、生薑、甘草、半夏、人參組成的湯藥,其中人參和甘草可以補益脾胃,扶助陽氣,厚朴、半夏和生薑可以降濁氣,疏通鬱滯。
3. 厚朴生薑甘草半夏人參湯(二十六)
厚朴(一斤去皮) 生薑(半斤) 甘草(二兩炙) 半夏(半升洗) 人參(一兩)
上五味以水一斗煮取三升,去滓溫服一升,日三服。
白話文:
- 厚朴:1 斤(去皮)
- 生薑:0.5 斤
- 甘草:2 兩(炙熟)
- 半夏:0.5 升(洗淨)
- 人參:1 兩
4. 梔子厚朴證十七(太陽八十七)
傷寒下後心煩腹滿,臥起不安者,梔子厚朴湯主之。
白話文:
傷寒病經過下法治療後仍然感到心裡煩躁、腹部脹滿,且睡卧不寧、難以安靜躺下的,應該使用梔子厚朴湯來治療。
下傷中氣,樞軸不運,是以腹滿;陽明上逆,濁陰不降,腐敗壅塞,宮城不清,是以心煩;煩極則臥起不安。梔子厚朴湯,厚朴、枳實泄滿而降逆,梔子吐濁瘀而除煩也。
白話文:
損傷中氣,就像交通樞紐運作不良,導致腹部脹滿;陽明之氣上逆,濁陰之氣無法下降,造成腐敗淤塞,心臟不寧靜,因此心煩;心煩到極點,就會坐立不安。梔子厚朴湯中的厚朴、枳實能宣洩脹氣,降逆止嘔;梔子能祛除濁瘀,消除煩躁。
5. 梔子厚朴湯(二十七)
梔子(十四枚,劈) 厚朴(四兩,姜炙) 枳實(四枚,水浸去穰,炒)
以上三味,以水二升半,煮取一升半,去滓,分二服,溫進。一服得吐者止,後服。
白話文:
梔子(14 枚,劈開) 厚朴(4 兩,用姜炙烤過) 枳實(4 枚,浸泡後去瓤,炒乾)
6. 梔子乾薑證十八(太陽八十八)
傷寒醫以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子乾薑湯主之。
白話文:
傷寒病患者若被醫生用丸藥強烈攻下後,仍然有發燒的症狀並且感到輕度煩躁,這種情況適用梔子乾薑湯來治療。
大下敗其中氣濁,陰上逆,瘀生腐敗,阻格君火,不得下秘,故身熱而心煩。梔子乾薑湯,乾薑降逆而溫中,梔子吐瘀而除煩也。
白話文:
劇烈的傷損耗傷體內的氣血,導致陰氣上升,淤血腐敗,阻礙心火下行,無法溫暖下焦,因此身體發熱而心煩。
梔子乾薑湯中,乾薑可以降低逆氣並溫暖中焦,梔子可以排出淤血並消除煩躁。
7. 梔子乾薑湯(二十八)
梔子(十四枚) 乾薑(一兩)
上二味以水三升半,煮取升半,去滓分三服,溫進,一服得吐者止,後服。
白話文:
使用栀子十四枚、乾薑一兩。
將這兩味藥以三升半的水煎煮,煮至剩下一升半的藥汁,去掉藥渣後分成三次服用,溫熱飲用。如果服用一次後就出現嘔吐的情況,就不要再繼續服用剩下的劑量了。
8. 梔子香豉證十九(太陽八十九)
發汗若下之而煩熱胸中窒者梔子豉湯主之
白話文:
如果因為發汗或使用下法之後出現心煩、身體發熱並且感覺胸口悶堵的情況,應該使用梔子豉湯來治療。
汗下敗其中氣,胃土上逆,濁氣填瘀,君火不得下行,故心宮煩熱,胸中窒塞。梔子豉湯香豉調中氣而開窒塞,梔子吐濁瘀而除煩熱也。
白話文:
大量出汗會損傷中氣,胃中的食物無法正常消化,導致濁氣淤積在體內。君火(心火)無法下行,因此心臟煩熱不安,胸中感到窒息。梔子豉湯中的香豉能調和中氣,緩解胸中的窒塞感。梔子能吐出濁氣和淤積的物質,消除煩熱感。
9. 梔子豉湯(二十九)
梔子(十四枚,劈) 香豉(四兩,綿裹)
上二味,以水四升,先煎梔子得二升半,內豉煮取一升半,去渣,分二服,溫進。一服得吐者止,後服。
白話文:
將栀子十四個(劈開)和香豉四兩(用布包好)這兩味藥準備好。先用四升水煎煮栀子,煮至剩下二升半時,再加入香豉繼續煎煮,煮至剩下一升半時,過濾掉藥渣,將藥湯分成兩份服用,需溫熱飲用。如果服用第一劑後出現嘔吐,則停止服用剩餘的那一劑。
10. 梔子香豉證二十(太陽九十)
發汗吐下後虛煩不得眠,若劇者必反復顛倒,心中懊憹者,梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之。若嘔者,梔子生薑豉湯主之。
白話文:
發汗和催吐治療後出現的虛熱和失眠,如果症狀嚴重,會反覆翻轉身體、心中感到煩悶,可以用梔子豉湯來治療。如果出現氣息短促,可以用梔子甘草豉湯來治療。如果出現嘔吐,可以用梔子生薑豉湯來治療。
發汗吐下,土敗胃逆,君火不降,故虛煩不得臥眠。劇則陳菀填塞,濁氣薰心,故反復顛倒,心中懊憹。梔子豉湯吐其瘀濁,則陽降而煩止矣。若少氣者,加甘草以益氣。若嘔者,加生薑以止逆也。
白話文:
如果發汗、吐瀉過度,會導致脾胃虛弱、胃氣上逆,心火無法下降,所以會出現心煩、失眠的症狀。嚴重的話,會產生瘀血積聚,濁氣上衝導致心神混亂,所以會反覆嘔吐、心中煩悶不安。使用梔子豉湯可以吐出瘀濁,讓心火下降,煩躁就會停止。如果氣虛的話,可以加入甘草來補益氣血。如果嘔吐的話,可以加入生薑來止嘔。
11. 梔子甘草豉湯(三十)
梔子(十四枚) 香豉(四兩綿裹) 甘草(二兩)
於梔子豉湯內加甘草二兩,餘依前法。得吐者止,後服。
白話文:
使用栀子十四枚、香豉四兩並用綿布包裹,以及甘草二兩。
在栀子豉湯的基礎上添加甘草二兩,其他步驟則按照先前的方法進行。如果服用後出現嘔吐,應停止服用,待之後再繼續服用。
12. 梔子生薑豉湯(三十一)
梔子(十二枚) 香豉(四兩綿裹) 生薑(五兩)
於梔子豉湯加入生薑五兩餘,依前法得吐止後服。
白話文:
使用栀子十二枚、香豉四兩並用綿布包裹,以及生薑五兩。在栀子豉湯中加入生薑五兩,按照之前的製法完成,等到吐停止後再服用。