《傷寒纘論》~ 卷上 (5)
卷上 (5)
1. 陽明下篇
問曰。病有太陽陽明。有正陽陽明。有少陽陽明。何謂也。答曰太陽陽明者。脾約是也。正陽陽明者。胃家實是也。少陽陽明者。發汗利小便已。胃中燥煩實大便難是也。
脾約者。其人津液素槁。邪熱在太陽時。大便即難是也。太陽陽明者。太陽經邪熱不俟。入陽明經而便入胃腑也。正陽陽明者。經邪傳腑表邪並里故云胃家實也。少陽陽明者。發汗利小便已。胃中燥煩實大便難津液耗竭也。尚論以陽明經傳少陽經即為少陽陽明非也。若經邪傳經則胃中未必便燥而大便難。
如果陽明經傳少陽證。即當言陽明少陽不得謂之少陽陽明矣。
陽明之為病胃家實也。
白話文:
問
有人說有太陽陽明、正陽陽明、少陽陽明,這些是什麼意思呢?
答
- 太陽陽明 指的是脾臟機能失調,導致津液不足,就像被束縛一樣。當邪熱侵犯太陽經時,就會導致大便困難。太陽陽明是指太陽經的邪熱沒有等到陽明經就直達胃腑。
- 正陽陽明 指的是胃氣積實,就像胃裡塞滿了東西一樣。這是因為經絡中的邪氣傳到腑臟,表邪與裏邪同時存在。
- 少陽陽明 指的是已經發汗利尿了,但胃中卻感到燥熱煩躁,大便難解,這是因為津液耗竭的緣故。有些書上說陽明經傳到少陽經就是少陽陽明,這是不對的。因為如果經絡裡的邪氣是從經脈傳到經脈,不一定會導致胃中燥熱和大便難解。
問曰何緣得陽明病。答曰。太陽病發汗。若下若利小便。此亡津液胃中乾燥。因轉屬陽明不更衣內實大便難者。此名陽明也。
問曰陽明病外證云何。答曰。身熱汗自出。不惡寒。反惡熱也。
問曰病有得之一日。不惡寒而發熱者。何也答曰。雖得之一日惡寒。將自罷即自汗出。而惡熱也。
問曰。惡寒何故自罷。答曰。陽明居中土也。萬物所歸無所復傳。始雖惡寒二日自止。此為陽明病也。
本太陽初得病時發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明也。
傷寒發熱無汗。嘔不能食。而反汗出。濈濈然者。是轉屬陽明也。
傷寒轉系陽明者。其人濈然微汗出也。
白話文:
问:为什么会出现阳明病?答:太阳病发汗,如果泻下、利尿,就失去了津液,胃中干燥,因此转属阳明,不更衣、内实、大便难,这就是阳明病。
问:阳明病的外在症状是什么?答:身热,汗自出,不恶寒,反恶热。
问:如果病得了一天,不恶寒而发热,是怎么回事?答:虽然得了一天恶寒,但将要自行消失,就开始出汗,并且恶热。
问:为什么恶寒会自行消失?答:阳明居中土,万物归于此,无所复传,所以虽然开始恶寒两天,但也自行停止,这就是阳明病。
太阳病初期,刚得病时发汗,汗先出不彻,就转属阳明。
伤寒发热无汗,呕吐不能吃,反而出汗,濈濈然,这就是转属阳明。
伤寒转属阳明,病人就会濈然微汗出。
既濈然汗出。則熱除嘔止可知。
脈陽微而汗出少者為自和也。汗出多者為太過。陽脈實因發其汗出多者。亦為太過。太過為陽絕於里亡津液大便因硬也。
中風之脈輕微而緩者。為風邪本微。汗出少而不為過也。傷寒之脈。已至於實。即將去太陽而成可下之證也。況過發其汗。寧無亡津液。大便因鞭。致傳陽明之證乎。
以上統論陽明腑證傳受。
陽明中風。口苦咽乾腹滿微喘。發熱惡寒。脈浮而緊。若下之。則腹滿小便難也。
此雖曰陽明中風。而證俱見傷寒太陽。未除之候但以腹滿一端。知認為熱入陽明。然終與大實大滿不同。若誤下則邪愈陷。而腹愈滿矣。小便難者。亡津液也。
白話文:
如果病人已經開始出汗,表示發熱的症狀已經開始消退,嘔吐也應該會停止了。
脈象陽氣微弱,出汗量少的,表示身體自行調節恢復了平衡。如果出汗量太多,就是過度了。陽脈本來就實,再刻意發汗造成大量出汗,也是過度。過度發汗會導致陽氣衰竭,體內津液流失,大便也會因此變得乾硬。
中風的脈象輕微緩慢,代表風邪入侵的程度較輕,出汗量少也屬正常。傷寒的脈象,已經發展到比較實的狀態,表示即將從太陽經轉入陽明經,可以開始服用瀉下藥物。況且過度發汗,難道就不怕導致津液流失,大便變得乾燥,反而加重陽明經的症狀嗎?
以上是關於陽明經腑證傳變的總論。
陽明經中風,會出現口苦咽乾、腹脹、輕微喘息、發熱怕冷、脈象浮而緊的症狀。如果服用瀉下藥物,會加重腹脹,小便困難。
雖然說這是陽明經中風,但症狀同時也包含了傷寒太陽經的表現,只是還沒有完全消除。從腹脹這個表現,可以推斷熱邪已經入侵陽明經。但它與陽明經實證的腹脹,還是有區別的。如果誤用瀉下藥物,邪氣會更加深入,腹脹也會更加嚴重。小便困難,就是因為津液流失的緣故。
陽明病脈遲。食難用飽。飽則微煩頭眩。必小便難。此欲作谷癉。雖下之腹滿如故。所以然者。脈遲故也。
脈遲則表證將除。然得食而微煩。仍是外邪助其內熱也。頭眩者。風邪上攻也。小便難者。濕鬱水道也。水穀之濕。得熱蒸而遍身發黃。下之腹滿如故蓋腹滿。已是邪陷脈遲。則胃不實徒下其糟粕病既不除。而反害之耳。夫陽明證本當下。陽明而至腹痛。尤當急下。獨此一證下之。
腹腔滿必如故者。緣脈遲則胃氣空虛。津液不充其滿不過虛熱內壅非結熱當下之比也。可見脈遲胃虛。下之無益則發汗利小便之法用之無益惟當用和法如甘草乾薑湯先溫其中。然後少與調胃。微和胃氣是也。
白話文:
陽明病脈遲的治療
陽明病脈遲,食難用飽,飽則微煩頭眩,必小便難,此欲作谷癉。雖下之腹滿如故,所以然者,脈遲故也。
意思是:陽明病症患者脈搏遲緩,食慾不振,吃飽了就輕微頭昏腦脹,而且小便困難,這表示要變成谷癉(一種腸胃積熱的病)。即使用瀉藥治療,腹部仍然脹滿,這是因為脈搏遲緩的緣故。
脈遲則表證將除,然得食而微煩,仍是外邪助其內熱也。頭眩者,風邪上攻也。小便難者,濕鬱水道也。水穀之濕,得熱蒸而遍身發黃。下之腹滿如故蓋腹滿,已是邪陷脈遲,則胃不實徒下其糟粕病既不除,而反害之耳。夫陽明證本當下,陽明而至腹痛,尤當急下。獨此一證下之,腹腔滿必如故者,緣脈遲則胃氣空虛,津液不充其滿不過虛熱內壅非結熱當下之比也。
這段話的意思是:脈搏遲緩表示表證即將消退,但是吃東西之後就感到輕微頭昏腦脹,說明外邪助長了內熱。頭暈是因為風邪上攻,小便困難是因為濕氣阻礙水道。水穀中的濕氣,受到熱氣蒸騰,導致全身發黃。瀉藥後腹部仍然脹滿,是因為邪氣已經侵入,脈搏遲緩,胃氣虛弱,盲目瀉下只會排出食物殘渣,治不了病,反而有害。陽明病症一般需要瀉下,尤其是發展到腹痛的情況,更應該緊急瀉下。唯獨這個病症,瀉下後腹部仍然脹滿,是因為脈搏遲緩導致胃氣虛弱,體液不足,腹部脹滿只是虛熱內積,不是熱結實症,不適合瀉下。
可見脈遲胃虛,下之無益則發汗利小便之法用之無益惟當用和法如甘草乾薑湯先溫其中。然後少與調胃,微和胃氣是也。
這段話的意思是:可以看出,脈搏遲緩代表胃氣虛弱,瀉藥無效。發汗利尿的方法同樣無益,應該採取溫和的治療方法,例如甘草乾薑湯,先溫暖中焦,然後再稍微調理胃氣,讓胃氣慢慢恢復正常。
陽明病。若中寒不能食。小便不利。手足濈然汗出此欲作固瘕。必大便初硬後溏。所以然者。以胃中冷。水穀不別故也。
溏泄久而不止。則曰固瘕。言如癥瘕固結不散也。
陽明病欲食。小便反不利。大便自調其人骨節疼。翕翕如有熱狀。奄然發狂。濈然汗出而解也。此本不勝穀氣。與汗共並。脈緊則愈。
其人骨節疼。濕勝也。翕然如有熱狀熱勝也。濕熱相交。乃忽然發狂濈然汗出解也。以其人能食。胃氣有權。能驅陽明之水與熱。故水熱不能勝。與汗共並而出也。脈緊則愈者。以先前失汗。所以脈緊未去。今幸胃氣強盛。所以得肌腠開。濈然大汗而解。則脈之緊亦自和也。
白話文:
陽明病如果出現受寒、無法進食、小便不順暢、手腳冒汗的情況,就可能要發展成固瘕。這種情況下,大便通常會先硬後軟。原因是胃寒,水谷無法正常消化吸收。
如果溏泄(腹瀉)長期不癒,就會發展成固瘕,意思是像癥瘕一樣固結不散。
陽明病患者如果想吃東西,但小便反而不順暢,大便卻自行調節,並且出現骨節疼痛、身體發熱、突然發狂、冒汗等症狀,最後因為大量出汗而痊癒,這說明患者原本不能承受穀氣,導致熱氣與汗液一同發散。這種情況下,脈象緊則預示病情會好轉。
骨節疼痛是濕氣過盛,身體發熱是熱氣過盛,濕熱相互交織,才會突然發狂、大量出汗而痊癒。由於患者能進食,胃氣旺盛,可以驅散陽明經絡的水分和熱氣,所以濕熱無法佔據優勢,只能與汗液一起排出。脈象緊則預示病情會好轉,因為之前失汗導致脈象緊縮,現在胃氣強盛,肌膚腠理舒展開來,大量出汗後,脈象緊縮也逐漸恢復正常。
陽明病不能食。攻其熱必噦所以然者。胃中虛冷故也以其人本虛故攻其熱必噦。(噦於月切)
脈浮而遲。表熱裡寒下利清穀者。四逆湯主之若胃中虛冷不能食者。飲水則噦。
表熱裡寒。法當先救其里。太陽經中。已用四逆湯其在陽明更可知矣。此條比前條虛寒更甚。故不但攻其熱必噦。即飲水亦噦矣。
此五條一云食難用飽。一云欲食似乎指中風而言。一雲中寒不能食。及後二條又明指中寒而言。所以後人拘執其說而誤為註釋也。不知此五條辨胃氣之強弱。非辨外邪也。故五證中。惟水不勝穀氣。脈緊則愈一證為胃氣勝。其四條。俱是脈遲胃冷。反為水熱所勝之證。夫傷寒皆熱證也。
白話文:
這五條中,一條說吃東西難以吃飽,一條說想吃卻吃不下,似乎是指中風而言。一條說內寒不能吃,而後兩條則明指內寒而言。所以後人拘泥於這些說法而錯誤地進行註解。他們不明白這五條是辨別胃氣的強弱,而不是辨別外邪。因此在五種症狀中,只有水不能剋制穀氣,脈象緊則愈,這一個症狀是胃氣旺盛。而另外四條,都是脈象遲緩,胃寒,反而是水熱所勝的症狀。傷寒都是熱症。
而其人胃中虛冷者。又未可一例。而推蓋胃既虛冷則水穀混然無別。熱邪傳入。必不能遽變為實也。胃不實。則不可下。即下之而水熱不去徒令胃氣垂絕而噦也。仲景一一挈出。而於下利清穀一證。主以四逆湯其有較輕者。宜主以溫胃。更不待言矣胃氣素虛之人外邪入之。必轉增其熱。
胃熱故膀胱亦熱。氣化不行。小便因之不行。則盡注太陽。而為洞泄下利清穀也。小便不利乘胃熱而滲於脾。則四肢先見色黃。乃至遍身發黃。而成谷癉也。手足濈然得汗。則脾中之濕熱行。而色黃谷癉可免但汗從手足而出。水穀之氣。未得遍泄於周身。不過少分大腸奔迫之勢。
白話文:
如果一個人胃中虛寒,就不可一概而論。因為胃虛寒,水穀在胃中混雜不清,熱邪侵入時,也不會立刻轉變為實熱。胃不實,就不可用瀉下之法,即使瀉下,水熱也去不了,反而會導致胃氣衰竭,引起嘔吐。仲景在《傷寒論》中,對於下利清穀這一症狀,主張用四逆湯治療,如果症狀較輕,就應該溫胃,更不用說了。胃氣素虛的人,外邪入侵,必然會加重熱症。
胃熱就會導致膀胱也熱,氣化失常,小便因此不能通暢,就會全部流入太陽膀胱經,導致洞泄下利清穀。小便不利,又因為胃熱而滲入脾臟,就會導致四肢先出現黃色,甚至全身發黃,形成谷癉。手足微微出汗,說明脾臟中的濕熱正在排出,黃疸谷癉可以避免。但汗只從手足排出,水穀之氣沒有遍佈全身,只一小部分到達大腸,就會造成急迫的排泄。
故不為洞泄而為瘕泄耳。無病之人。小便不行尚漬為他病況傷寒極赤極熱之小便。停蓄不行。能無此三種之變乎。
傷寒大吐大下之。極虛復極汗出者。以其人外氣怫鬱。復與之水。以發其汗。因得噦。所以然者胃中寒冷故也。
傷寒噦而腹滿視其前後知何部不利。利之則愈。
一為胃氣虛寒。一為胃中實熱不可不辨。虛寒者溫之四逆理中是也。實熱者利之承氣五苓是也。
○二條舊在厥陰末。今入此。
得病六七日。脈遲浮弱。惡風寒。手足溫醫二三下之。不能食而脅下滿痛面目及身黃頸項強小便難者。與柴胡湯後必下重。本渴而飲水嘔者。柴胡湯不中與也。食谷者噦。
白話文:
因此,并非因洞泄而导致瘕泄,而是因为其他原因。没有病的人,小便不通畅,也会导致其他疾病,如伤寒,表现为小便赤热,停滞不通。这种情况下,难道不会出现这三种变化吗?
伤寒患者出现剧烈呕吐和腹泻,虚弱无力,又大量出汗,这是因为体内外气郁结,再加上喝水,导致汗液排出,从而引起呃逆。出现这种情况的原因是胃中寒凉。
伤寒患者出现呃逆,腹部胀满,观察其前后,了解哪个部位不适,治疗它就能痊愈。
原因有两个:一是胃气虚寒,二是胃中实热,两者不可混淆。虚寒者需温补,四逆汤、理中汤是也;实热者需泻利,承气汤、五苓散是也。
这两条内容原本属于厥阴篇,现在移至此处。
患病六七天,脉象迟缓浮弱,畏风寒,手脚温热,医治两三次,不能进食,胁肋下胀满疼痛,面色及身体发黄,颈项强直,小便困难,服用柴胡汤后必定会腹泻。原本口渴而喝水就呕吐,不能服用柴胡汤。如果能吃谷物,出现呃逆。
六七日無大熱。手足溫。邪氣將入於裡也。以脈遲浮弱。故尚留連肌表惡風未除。反二三下之致太陽之邪。內陷胃氣虛寒不能食脅下滿痛似痞非痞面目及身黃頸項強小便難者上下寒飲停結也。止宜五苓散解利。若認少陽。又與柴胡寒劑必下重嘔噦。皆亡津液胃寒之徵也。
病人脈數。數為熱。當消穀引食。而反吐者。此以發汗令陽氣微膈內虛脈乃數也。數為客熱。不能消穀。以胃中虛冷。故吐也。
凡脈見陽盛則數。陰盛則遲。其人陽氣既微。何得脈反數。脈既數可得胃反冷。此不可不求其故也。蓋脈之數由於誤用辛溫發散而遺其客熱胃之冷由於陽氣不足而生其內寒也醫見其脈數。反以寒劑瀉其無過。必致上下之陽俱損其後脈從陰而變為弦。胃氣無餘。變為反胃也。
白話文:
患者已經連續六七天沒有高燒,手腳溫暖。這表示病邪已經要侵入到身體內部了。脈象呈現遲緩浮弱,說明病邪仍然停留在肌膚表面,風寒未除。之前用發汗的方法驅散太陽經的邪氣,但現在卻反而導致病邪侵入內部,胃氣虛寒,吃不下飯,脅肋下脹痛,像是痞症卻又不是真正的痞症。患者面部及全身發黃,頸項僵硬,小便排泄困難。這些都是由於上下寒飲停滯在體內所致。此時應該使用五苓散來利水消腫。如果誤認為是少陽病,再用柴胡等寒涼藥物治療,則會導致患者嚴重嘔吐,這都是因爲身體津液喪失,胃氣虛寒的徵兆。
第二段
病人脈數,數為熱。當消穀引食,而反吐者。此以發汗令陽氣微膈內虛脈乃數也。數為客熱,不能消穀,以胃中虛冷,故吐也。
患者脈象數快,脈象數快代表體內有熱。患者應該可以正常進食,但卻反覆嘔吐。這是由於發汗過度導致陽氣虛弱,隔膜虛弱,因此脈象數快。數快的脈象代表著外來的熱邪,無法消化食物,因為胃部虛寒,所以才嘔吐。
第三段
凡脈見陽盛則數,陰盛則遲。其人陽氣既微,何得脈反數。脈既數可得胃反冷,此不可不求其故也。蓋脈之數由於誤用辛溫發散而遺其客熱,胃之冷由於陽氣不足而生其內寒也。醫見其脈數,反以寒劑瀉其無過,必致上下之陽俱損,其後脈從陰而變為弦,胃氣無餘,變為反胃也。
一般來說,脈象數快代表陽氣旺盛,脈象遲緩代表陰氣旺盛。患者的陽氣已經很虛弱,怎麼會出現脈象數快的現象呢?脈象數快,卻又伴隨胃部虛寒,這就需要仔細探究原因了。脈象數快是因為誤用辛溫發散的藥物,導致外來的熱邪沒有被驅散,而留在體內。胃部虛寒則是因為陽氣不足,產生了內寒。醫生看到患者脈象數快,就用寒涼藥物來瀉火,這樣做過於急躁,會導致患者上下陽氣都被損傷,之後脈象就會從陰而變為弦,胃氣全無,還會出現反胃的現象。
陽明病發熱汗出。此為熱越。不能發黃也。但頭汗出身無汗。劑頸面還小便不利。渴引水漿者。此為瘀熱在裡。身必發黃茵陳蒿湯主之。
瘀熱在裡而用茵陳蒿湯與太陽寒濕身黃如橘者同意然彼因腹微滿此因渴飲水漿所以用大黃佐茵陳驅熱利濕也。
陽明病面合赤色。不可攻之。攻之必發熱色黃。小便不利也。
下虛之人。才感外邪則挾虛火而面色通紅。在太陽時。即不可妄用發汗。況在陽明可妄下乎。總由真陽素虛。無根之火隨表藥之性上升。即咽乾煩躁足冷隨里藥之性下降。則發熱色黃。小便不利也。
白話文:
陽明病發燒出汗,這是熱氣外溢的表現,不會發黃。但頭部出汗,身體卻不汗,而且脖子和臉部還微微發紅,小便也不利,口渴想喝水和漿汁,這是瘀熱停留在體內的表現,身體一定會發黃,用茵陳蒿湯治療。
瘀熱停留在體內,用茵陳蒿湯治療,與太陽寒濕導致身體發黃如同橘子一樣的人相同,但是他們是因為腹部微微脹滿,而這個人是因為口渴想喝水和漿汁,所以用大黃佐茵陳驅散熱氣,利濕。
陽明病患者臉頰發紅,不可攻伐,攻伐就會發燒、皮膚發黃、小便不利。
體質虛弱的人,只要受到外邪侵襲,就會挾帶虛火,導致臉色通紅。在太陽病時,就不能隨意使用發汗藥,更何況是在陽明病時隨意使用攻下藥呢?這是因為他們原本的陽氣就虛弱,無根之火隨著表藥的特性上升,就會感到咽喉乾澀、煩躁不安、足部冰冷,隨著裏藥的特性下降,就會發燒、皮膚發黃、小便不利。
陽明病無汗。小便不利心中懊憹者。身必發黃。
外不得汗。下不得溺而熱鬱胸中不得泄熱必蒸身為黃也。
陽明病被火。額上微汗出。小便不利者。必發黃。
合四條觀之。陽明病濕停熱鬱而煩渴有加。勢必發黃然汗出熱從外越。則黃可免小便多熱從下泄則黃可免若誤下之。則熱邪愈陷。津液愈傷。而汗與小便。愈不可得矣誤火之則熱邪愈熾津液上奔額雖微汗。而周身之汗與小便愈不得矣發黃之變安。能免乎。發黃與前谷癉本同一證。但彼因脈遲胃冷而得。則與固瘕及噦同源異派。
陽明病下血譫語者。此為熱入血室。但頭汗出者。刺期門。隨其實而瀉之。濈然汗出則愈。
白話文:
陽明病的患者,如果沒有汗出,小便也不通暢,心中煩躁不安,身體一定會發黃。
因為體外無法排汗,體內也無法排尿,熱氣鬱積在胸中無法排出,就會蒸灼身體而導致發黃。
陽明病的患者,如果被熱邪所傷,額頭上雖然微微出汗,但小便不通暢,也一定會發黃。
綜合以上四點來看,陽明病的患者,由於濕氣停滯,熱氣鬱積,導致煩渴加重,身體必然會發黃。然而,如果能夠通過汗出,將熱氣從體外排出,則可以免於發黃。如果能夠通過小便增多,將熱氣從下焦排出,也能避免發黃。如果誤用下法,就會導致熱邪更加深入,津液更加損傷,汗液和小便就更加難以排出。如果誤用火法,則會導致熱邪更加熾盛,津液上衝,雖然額頭上微微出汗,但全身的汗液和小便都更加難以排出,那麼發黃的變化又怎麼能夠避免呢?
發黃與前谷癉本質上屬於同一種病證,只不過前谷癉是由於脈象遲緩,胃氣虛寒所導致,因此與固瘕和噦病雖然同屬一源,卻又有所不同。
陽明病的患者,如果出現下血神志不清的症狀,這是熱邪入侵血室的表現。如果患者額頭上出汗,可以針刺期門穴,根據病情輕重進行瀉法,待患者出汗暢通後,病情即可痊癒。
婦人經水。適來適斷。則邪熱乘之。而入於血室男子陽明經下血而譫語者亦為熱入血室總是邪熱乘虛而入也。嘗見大吐血後停食。感寒發熱至夜譫語者。亦以熱入血室治之而愈。明理論曰。沖是血室婦人則隨經而入。男子由陽明而入也。
陽明病。其人善忘者。必有蓄血。所以然者。本有久瘀血故令善忘屎雖硬。大便反易。其色必黑宜抵當湯主之。
太陽熱結膀胱輕者如狂。桃核承氣湯。重則發狂。用抵當湯。此陽明善忘之證。本差減於如狂。乃用用抵當湯。峻攻之者。以陽明多血陽明之血結。則較太陽為難動故也。○按大便色黑雖曰瘀血而熱邪燥結之色。未嘗不黑也。但瘀血則黏黑如漆燥結則晦。黑如煤。此為明辨也。
白話文:
婦女月經來潮,有時正常有時斷斷續續,就容易被邪熱侵入,進入血室。男子陽明經脈下血並神志不清,也是因為熱進入血室。總之,邪熱就是趁虛而入。我曾經見過有人大量吐血後,飲食停滯,又感寒發熱,到晚上神志不清,也用治療熱入血室的方法治好了。明理論說,沖脈是血室,婦女則隨經脈而入,男子則由陽明經脈而入。
陽明病症,患者容易健忘,必定是有積血。原因是本來就有久瘀血,所以才導致健忘。雖然大便硬,但排便反而容易,顏色必定是黑色的,宜用抵當湯治療。
太陽病熱結膀胱,輕者如狂躁,用桃核承氣湯;重者發狂,用抵當湯。這是陽明病健忘的證狀,本應比如狂躁更輕一些,但卻用抵當湯峻猛攻治之,是因為陽明經脈多血,陽明經脈的瘀血,比太陽經脈的瘀血更難移動。
要註明的是,雖然大便顏色黑說是瘀血,但熱邪燥結的顏色也未必不黑。只是瘀血是黏稠的黑如漆,燥結則晦黑如煤。這是明辨的方法。
病人無表裡證發熱七八日。雖脈浮數者可下之。假令已下脈數不解。合熱則消穀善飢。至六七日。不大便者。有瘀血。宜抵當湯。若脈數不解。而下不止必協熱便膿血也。
病雖七八日尚發熱脈浮數仍屬太陽表證。因誤下引邪入內。所以脈數不解內外合邪。而見消穀善食谷入既多。反至六七日。不大便且不煩淐。是知其證。非氣結而為血結以其表證誤下。尚兼太陽隨經之熱。未盡故以抵當為至當也。若脈數不解而下利不止。乃對假令已下。脈數不解五句之文見已下脈數不解。
六七日不大便則宜抵當。若下利不止。又當隨其下血不下血而異治。倘血分之熱邪不除。必協熱而便膿血也。○詳此條系仲景揣度庸工之設辭。意謂治病。無問表裡證但發熱至七八日。雖脈浮數。意謂皆可下之。謂其日數即久。邪氣已入於腑。可下而已。非實謂。此證有可下也。
白話文:
假設已經瀉下,脈象依然浮數,且沒有改善。
這時病人 食慾很好,而且很餓,但已經 六、七天沒有排便,這表示可能 有瘀血,應該服用 抵當湯。
雖然病人已經發熱七、八天,但脈象浮數仍然是太陽表證的表現。
可能是因為誤用瀉下藥,導致邪氣進入內臟,所以脈象浮數沒有改善,內外合邪。病人食慾很好,進食很多,但是 六、七天沒有排便,也沒有煩躁、口渴 的現象,這就說明病症不是氣結,而是血結。
如果脈象浮數沒有改善,而且瀉下不止,
說明之前提到的 "假設已經瀉下,脈象依然浮數,且沒有改善" 的情況已經出現。
六、七天沒有排便,應該服用抵當湯。
如果瀉下不止,就應該根據是否有血便來決定不同的治療方法。如果血分中的熱邪沒有消除,就會導致熱邪與膿血混合,出現膿血便。
這段文字是張仲景針對庸醫的錯誤治療方法而寫的。
他的意思是說,治療疾病時,不要只看表裡證狀,如果病人發熱七、八天,脈象浮數,就認為可以瀉下。因為時間久了,邪氣已經進入內臟,瀉下可以幫助排出邪氣,並不是說這種情況就一定要瀉下。
仲景立法之至聖。斷無脈浮發熱表證表脈而教人可下之理。尚論以為七八日。為時既久。勢不得不用下法。殊覺昧昧。
太陽病寸緩關浮尺弱。其人發熱汗出。復惡寒不嘔。但心下痞者。此以醫下之也。如其未下者。病人不惡寒而渴。此轉屬陽明也。小便數者。大便必硬不更衣。十日無所苦也。渴欲飲水。少少與之。但以法救之。渴者宜五苓散。
寸緩關浮尺弱。發熱汗出復惡寒。純是太陽中風未罷之證。設非誤下。何得心下痞結耶。如不誤下。則心下亦不痞。而太陽證必漸傳經。乃至不惡寒而渴。邪入陽明審矣。然陽明津液既隨濕熱偏滲。於小便。則大腸失其潤。而大便之硬。與腸中結熱。自是不同。所以旬日不更衣。
白話文:
張仲景的醫學理論非常精妙,絕對不會在病人脈象浮而發熱,屬於表證的情況下,就教人使用瀉下藥。有人認為,如果病症持續七、八天,時間已久,就必須使用瀉下法,這就顯得不明智了。
如果病人脈象寸關緩,尺脈微弱,發熱出汗,又怕冷不嘔吐,但心下痞塞,這就可以用瀉下藥治療。如果沒有瀉下,病人不再怕冷反而口渴,這就轉屬陽明經了。如果小便頻繁,大便必然乾燥,並且不願更衣,十天也沒有其他症狀,只感到口渴想要喝水,那就少量給他喝水,用正確的方法救治。口渴者可以使用五苓散。
脈象寸關緩,尺脈微弱,發熱出汗又怕冷,這是太陽經中風未愈的表現。如果沒有誤用瀉下藥,怎麼會出現心下痞結呢?如果沒有誤用瀉下藥,心下就不會痞塞,太陽經的病症必然逐漸傳到其他經絡,最終會出現不畏寒而口渴的症狀,邪氣進入陽明經就確定了。但是,陽明經的津液由於受到濕熱的影響,會隨之滲出,通過小便排出,導致大腸失去潤滑,大便乾燥,這與腸中積熱是不同的原因。所以會出現連續十天不更衣的情況。
亦無所苦也以法救之。去其濕熱。救其津液。言與水及用五苓法也。今世用五苓。但知水穀偏注於大腸。用之利水而止泄至於津液。偏滲於小便用之消渴而回津者。非仲景不能也。○更衣言易衣而如廁也。
病人煩熱。汗出則解。又如瘧狀。日晡所發熱者。屬陽明也。脈實者宜下之。脈浮虛者。宜發汗。下之與承氣湯。發汗宜桂枝湯。
病人得汗。後煩熱解。以太陽經之邪將盡未盡其人復如瘧狀日晡時發熱。則邪入陽明審矣。發熱即潮熱。乃陽明之本候也。然雖入陽明。尚恐未離太陽故必重辨其脈。脈實者。方為陽明腑證宜下之。若脈浮虛者。仍是陽明而兼太陽經證。更宜汗而不宜下矣。
白話文:
病人出汗後,煩熱症狀得到緩解。但由於太陽經的邪氣尚未完全消散,病人又出現了像瘧疾一樣,每天下午發熱的症狀。這就說明邪氣已經入侵陽明經了。發熱就是潮熱,是陽明經的典型症狀。但即使邪氣已經入侵陽明經,也可能還沒有完全脫離太陽經,所以必須再次辨別脈象。如果脈象沉實有力,就是陽明經的腑證,應該使用瀉下藥物治療。如果脈象浮虛無力,雖然也是陽明經證,但同時也兼有太陽經證,這時候更應該使用發汗藥物治療,而不是瀉下藥物。
陽明病。心下硬滿者。不可攻之。攻之利遂不止者死利止者愈。
心下硬滿邪聚陽明氣分證兼太陽也。故不可攻。攻之利不止。則邪氣未盡真氣先脫。故死。利止則邪氣去。而正氣猶存故愈也。
脈浮而大。心下反硬。有熱屬臟者攻之不令發汗。
傷寒以脈浮為表證。胸滿為陽邪。此脈浮為熱氣內蒸達表。必五六日後脈反浮大要非初病表證脈浮之比。心下硬為燥結逆攻。必先腹脹。而後變心下硬亦非初病陽邪。上結之比。故仲景特申之。曰有熱屬臟。言內有實熱。燥屎逆攻脾臟也且戒之曰不令發汗。急當攻之此所謂憑證不憑脈也。
屬腑者。不入溲數。溲數則大便硬。汗多則熱愈。汗少則便難。脈遲尚未可攻。
白話文:
陽明病,心下硬滿者,不可攻之。攻之利遂不止者死,利止者愈。
陽明病,患者心下部位硬實飽滿,不可使用攻邪之法治療。如果使用攻邪之法,瀉下不止,則病人會因邪氣未盡,而正氣先衰竭而死;瀉下停止,則邪氣消散,正氣尚存,病人就會痊癒。
心下硬滿,邪聚陽明氣分,證兼太陽也。故不可攻。攻之利不止,則邪氣未盡真氣先脫。故死。利止則邪氣去,而正氣猶存故愈也。
心下硬滿,是因為邪氣聚集在陽明經氣分,且兼有太陽經證候。因此不可使用攻邪之法治療。如果使用攻邪之法,瀉下不止,則邪氣未盡,而正氣先衰竭而死;瀉下停止,則邪氣消散,正氣尚存,病人就會痊癒。
脈浮而大,心下反硬,有熱屬臟者,攻之不令發汗。
如果患者脈象浮大,而心下卻硬實,且有內熱屬於臟腑的症狀,可以使用攻邪之法,但不可發汗。
傷寒以脈浮為表證,胸滿為陽邪。此脈浮為熱氣內蒸達表,必五六日後脈反浮大,要非初病表證脈浮之比。心下硬為燥結逆攻,必先腹脹,而後變心下硬,亦非初病陽邪上結之比。故仲景特申之,曰有熱屬臟,言內有實熱,燥屎逆攻脾臟也。且戒之曰不令發汗,急當攻之,此所謂憑證不憑脈也。
傷寒病初起,脈象浮大是屬於表證,胸部滿悶則屬於陽邪。現在患者的脈象浮大,是因為熱氣內蒸而達於表,這是病程發展到五六日後纔出現的脈象,與初起表證的浮脈不同。心下硬實是因燥熱結聚逆攻脾胃所致,必定是先出現腹脹,然後才變成心下硬實,這也與初起陽邪上結不同。因此,仲景特別說明,說患者有熱屬於臟腑,指的是體內有實熱,燥熱結聚的屎穢逆攻脾臟。並且警告不可發汗,應該立即使用攻邪之法治療。這就是所謂憑證不憑脈,根據實際症狀來判斷病情,而非僅依靠脈象。
屬腑者,不入溲數,溲數則大便硬。汗多則熱愈,汗少則便難。脈遲尚未可攻。
如果熱邪屬於腑臟,則小便次數減少,小便次數多則大便會硬。汗出多則熱邪消除,汗出少則大便難解。脈象遲緩,暫時不可使用攻邪之法。
邪入陽明之腑。必自汗小便多。以其實熱內結。津液滂滲。也是以仲景有陽明病汗多。禁利小便之戒。此熱邪雖入陽明而未作裡實猶宜和解。如小柴胡熱服亦能出汗。汗多則邪從汗解而熱愈汗少則邪熱內結。而便難若脈遲為熱尚少。結水定硬須俟脈數結定然後攻之。○二條舊在脈法篇中今歸此。
太陽病二日而發汗不解。蒸蒸發熱者。屬胃也調胃承氣湯主之。
本太陽中風。誤用麻黃髮汗。汗出過多。反傷胃中津液。所以不解。熱邪乘虛內入。而為表裡之證也。蒸蒸者熱則有內勝達於外也。惟熱在胃故用承氣以調其胃。胃調則病渙然除矣。
白話文:
邪氣入侵陽明腑,必定會出現汗液減少、小便量增加的症狀,因為熱邪在體內凝聚,津液外滲。因此,張仲景在《傷寒論》中提到陽明病患者汗多,要禁制利尿排便。雖然熱邪已經侵入陽明經,但還沒有形成裡實,此時應該採用和解的方法。例如服用小柴胡湯,可以發汗退熱。汗多則邪氣隨著汗液排出,熱症自然痊癒;汗少則邪熱在體內凝聚,排便困難。如果脈象遲緩,表示熱邪尚未嚴重,可以用溫和的方法治療。如果積水堅硬,則需要等到脈象快速、症狀穩定後,才能用攻邪之法。
太陽病發病兩天後,仍然發汗不暢,持續發熱,屬於胃病,用調胃承氣湯治療。
原本是太陽中風,卻誤用麻黃發汗,汗出過多,反而損傷了胃中的津液,導致病情無法緩解。熱邪趁機侵入體內,形成了表裡同病的症狀。蒸蒸發熱,說明熱邪已經深入體內,影響到表面。因為熱邪在胃,所以要用承氣湯調和胃氣。胃氣調和,疾病自然消除。
傷寒吐後腹脹滿者。與調胃承氣湯。
吐後腹滿。則邪不在胸其為裡實可知。但腹滿而不痛。終屬表邪入里未實。故不宜峻下。少與調胃承氣和之可也。
陽明病不吐不下。心煩者。可與調胃承氣湯。
胃氣及津液。既不由吐下而傷則心煩明系胃中熱熾。故可與調胃承氣以安胃而全津液也。可與者。欲人臨病裁酌不可竟行攻擊也。
太陽病過經十餘日。心下溫溫欲吐而胸中痛大便反溏腹微滿鬱郁微煩先此時自極吐下者。與調胃承氣湯。若不爾者不可與。但欲嘔胸中痛微溏者。此非柴胡證而嘔。故知極吐下也。
太陽病過經十餘日。心下溫溫欲吐而不吐。其人胸中痛。大便反溏腹微滿鬱郁微煩者。此有二辨若曾經大吐大下。是胃氣受傷。邪乘虛入。故用調胃承氣之法。若未極吐下。但欲嘔不嘔。胸中痛微溏者。是痛非吐所傷溏非攻所致。調胃之法。不可用矣。豈但調胃不可用即柴胡亦不可用矣。
白話文:
傷寒後如果出現腹脹滿的情況,可以使用「調胃承氣湯」進行治療。腹脹滿表示病邪已經進入身體內部,形成裡實。但是,如果只有腹脹滿而沒有腹痛,可能還是表邪進入了內部,並未形成真正的實症。因此,不宜使用強力的藥物進行下瀉,而是應該使用「調胃承氣湯」來緩和病情。
陽明病如果不吐不瀉,卻感到心煩,可以使用「調胃承氣湯」。這說明胃中的熱量過高,導致心煩,所以可以使用「調胃承氣湯」來安定胃部,保全津液。使用這個方法,是希望醫生根據實際情況進行選擇和調整,而不是單一地使用攻擊性的藥物。
如果太陽病超過十餘天,心下部位開始發熱,想要吐但又吐不出來,胸中感到疼痛,大便反而溏洩,腹部稍微脹滿,心情憂鬱且微感煩躁。在這時,如果自行過度吐瀉,可以使用「調胃承氣湯」進行治療;如果不這樣,就不能使用。如果只是想嘔吐,但沒有嘔吐出來,胸中感到疼痛,大便稍有溏洩的情況,這並不是柴胡療法的範疇,可能是因為嘔吐過度造成的結果。
如果太陽病超過十餘天,心下部位發熱,想要吐卻吐不出來,但又沒有嘔吐,胸中感到疼痛,大便反而溏洩,腹部稍微脹滿,心情憂鬱且微感煩躁。這有兩種可能性:一種是因為過度吐瀉,使得胃氣受損,邪氣乘虛進入,因此可以使用「調胃承氣湯」的療法。另一種情況是,只是想嘔吐但沒有嘔吐,胸中感到疼痛,大便稍有溏洩,這是疼痛而非吐瀉引起的,也不是因為攻擊性療法所導致的,因此「調胃承氣湯」的療法就不適用了。不僅「調胃承氣湯」不適用,「柴胡」療法也不適用。
以邪尚在太陽高位。徒治陽明少陽。而邪不服耳。解太陽之邪。仲景言之已悉。故此但示其意也。若其人慾嘔則是為吐下所傷而致。又不在太陽矣。
傷寒十三日不解。過經譫語者。已有熱也當以湯下之。若小便利者。大便當硬。而反下利脈調和者。知醫以丸藥下之。非其治也。若自下利者。脈當微厥。今反和者。此為內實也調胃承氣湯主之。
此條原無表證雖丸藥誤下。其脈仍和。即為內實也。按仲景下法。屢以用丸藥為戒。惟治脾約之麻仁丸一條因其人平素津枯腸結。故雖邪在太陽即用丸之緩下。潤其腸。使外邪不因峻攻而內陷。若俟陽明腑實而下恐無救於津液也。
白話文:
如果邪氣還停留在太陽經的高位,單純治療陽明經和少陽經,邪氣是不會退去的。要解開太陽經的邪氣,張仲景已經說得很清楚了。這裡只是簡單地說明一下他的意思。如果病人想要嘔吐,這是因為吐下法傷到了脾胃,導致邪氣不在太陽經了。
傷寒病發十三天還沒有好轉,而且神志不清地說胡話,這已經是有熱症了,應該用湯劑來治療。如果病人小便量少,大便應該堅硬,但是反而腹瀉,脈象平和,就知道是醫生用丸藥下瀉,治法不對。如果病人自己腹瀉,脈象應該微弱而厥逆,現在卻是平和的,這說明是內實證,應該用調胃承氣湯治療。
這條原則原本沒有表證,雖然誤用丸藥下瀉,但脈象還是平和,這就是內實證。根據張仲景的下瀉方法,多次告誡不要用丸藥。只有治療脾胃虛弱的麻仁丸一條,因為病人平時津液枯竭,腸道乾燥,所以即使邪氣在太陽經,也要用丸藥緩緩下瀉,滋潤腸道,以免因為猛烈的攻邪導致邪氣內陷。如果等到陽明經腑實才下瀉,可能就無法挽救津液了。
陽明病下之其外有熱。手足溫。不結胸。心中懊憹。飢不能食但頭汗出者。梔子豉湯主之。
此濕熱上攻之證。下之而外有熱。手足溫不結胸則外邪原不甚重。若其人頭汗出者。亦是胸中鬱熱。上攻所致宜因其高而揚之用梔子豉湯以撤其熱。則陽得以下通於陰。而周身濈然汗出解矣。
趺陽脈浮而澀。浮則胃氣強澀則小便數浮澀相搏大便則難。其脾為約麻仁丸主之。
成注謂胃強脾弱脾不為胃行其津液。大謬。若果脾弱即當補矣。何為麻仁丸中反加大黃厚朴枳實乎。仲景言胃強原未言脾弱況。其所謂胃強。正是因脾之強而強。蓋約者省約也。脾氣過強。將三五日胃中所受之谷。省約為一二彈丸而出。全是脾土過燥。至令胃中之津液。日漸枯乾所以大便為難也。
白話文:
陽明病症發作,患者體外發熱,手腳溫熱,沒有胸悶,心裡煩躁,飢餓卻無法進食,而且頭部冒汗,可用梔子豉湯治療。
這是濕熱上攻的病症。患者體外發熱,手腳溫熱,沒有胸悶,說明外邪並不嚴重。如果患者頭部冒汗,也是因為胸中鬱熱上攻所致,因此應該用梔子豉湯來清除熱邪,讓陽氣向下通達陰氣,使全身出汗,解除病症。
趺陽脈浮澀,浮代表胃氣強盛,澀代表小便頻數,浮澀相搏導致大便困難。這種情況是脾氣過強,可用麻仁丸治療。
有人說胃強脾弱,脾不能為胃運送津液,這是錯誤的。如果真的是脾弱,就應該補脾,為什麼麻仁丸中還要加入大黃、厚朴、枳實?張仲景說胃強,並沒有說脾弱,而且所謂的胃強,正是因為脾強而強。脾氣過強,會將三五天內胃中所吸收的谷物,縮減成一兩顆丸子排出,這是因為脾土過於乾燥,導致胃中津液逐漸枯竭,因此大便困難。
設脾氣弱。即當便泄矣。豈有反難之理乎。相傳謂脾約不能約束脾中之水。何以反能約束。胃中之救耶。在陽明胃中。凡宜攻下者。惟恐邪未入胃大便弗硬。又便初硬後溏。不可妄攻。若欲攻之先與小承氣湯試其轉失氣者。方可攻。皆是慮夫脾氣之弱故爾躊躕也。若夫脾約一證。
在太陽已當下矣。更何用陽明耶。
脈浮而芤。汗為陽芤為陰。浮芤相搏。胃氣生熱。其陽則絕。
此言脾約當下不下。則浮澀轉為浮芤津液竭而難下矣。其陽則絕。即陽絕於里。亡津液之互辭○趙以德云。胃中陽熱亢甚。脾無陰氣以和之。孤陽無偶不至燔灼竭絕不止耳。
白話文:
假如脾氣虛弱,就會出現大便稀溏的情況。怎麼可能反而會出現排便困難呢?民間傳說脾胃失調導致脾約,不能約束脾臟中的水液。可是,為什麼脾約反而能約束胃中的水液呢?
在陽明胃經,凡是需要攻下邪氣的疾病,都要擔心邪氣還沒有進入胃部,大便就已經變得不硬。或者大便剛開始是硬的,後來又變成稀溏,不能隨便使用攻下藥物。如果要使用攻下藥物,必須先用小承氣湯試探一下病人是否轉失氣,確定之後才能攻下。所有這些顧慮,都是因為擔心脾氣虛弱,所以才猶豫不決。
假如是脾約,已經屬於太陽經的範疇,應該用太陽經的治療方法來解決,為什麼還要用陽明經的治療方法呢?
脈象浮而芤,汗為陽,芤為陰。浮芤相搏,胃氣生熱,其陽氣就會耗竭。
這句話的意思是,如果脾約應該排泄而無法排泄,那麼脈象就會由浮澀轉為浮芤,津液耗竭,排便就更加困難,陽氣也會耗竭,也就是陽氣衰竭於內部。津液耗竭,互相矛盾。趙以德說:胃中陽熱亢盛,脾臟缺乏陰氣來調和,孤陽無偶就會導致陽氣過盛,灼熱耗竭,最終導致陽氣衰竭。
以上太陽陽明腑證。
陽明病潮熱。大便微硬者。可與大承氣湯。不硬者。不可與之若不大便六七日。恐有燥屎。欲知之法。少與小承氣湯。蕩人腹中。轉失氣者。此有燥屎。乃可攻之。若不用承氣者。此但初頭硬後必溏。不可攻之。攻之必脹滿不能食也。欲飲水者。與水則噦其後發熱者。必大便不硬宜少也。以小承氣湯和之。不轉失氣者慎不可攻也。
腹中之氣。得攻藥不為轉動。則屬虛寒。所以誤攻而證變脹滿不能食及噦也。攻後重復發熱。大便因可得硬。但為時未久必不多耳。仍用小承氣湯和之。若腹中氣仍不轉。則不但大承氣大差。即小承氣亦小差也。
白話文:
以上太陽陽明腑證。
陽明病患者出現潮熱症狀,大便稍微偏硬的,可以服用大承氣湯。如果大便不硬,則不可服用。
如果病人已經六七天沒有排便,可能存在燥屎(乾硬的糞便)。判斷方法是少服用一些小承氣湯,觀察腹部是否轉動。如果腹部轉動不順暢,就說明有燥屎,可以服用攻下藥。
如果不用承氣湯治療,一開始大便可能會硬,但之後一定會變稀軟。這種情況下不可服用攻下藥,因為會導致腹部脹滿、食慾不振。
如果病人想喝水,喝水後出現呃逆,之後又發熱,說明大便不硬,宜少服用藥物。可以用小承氣湯調和病情。如果腹部沒有轉動,一定要謹慎,不可服用攻下藥。
腹部氣機受到攻下藥影響,沒有順利轉動,說明體質虛寒。因此,誤用攻下藥會導致腹部脹滿、食慾不振、呃逆等症狀。服用攻下藥後,雖然會再次出現發熱,大便也可能會變得硬,但這種狀態不會持續很久,且排便量不多。仍然可以用小承氣湯調和病情。
如果腹部氣機依然沒有轉動,不僅大承氣湯效果不好,小承氣湯的效果也會減弱。
陽明病脈遲。雖汗出不惡寒者。其身必重。短氣腹滿而喘有潮熱者。此外欲解。可攻裡也。手足濈然而汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。若汗多微發熱惡寒者。外未解也。其熱不潮。未可與承氣湯若腹大滿不通者。可與小承氣湯。微和胃氣勿令大泄下。
仲景既言脈遲。尚未可攻。而此證首言脈遲。復言可攻者何也。夫所謂脈遲。尚未可攻者。以腹中熱尚未甚燥結未定故尚未宜攻下。攻之必脹滿。不食而變結胸痞滿等證須俟脈實結定後。方可攻之此條雖云脈遲而按之。必實且其證一一盡顯胃實。故當攻下無疑。若以脈遲方宜一切下證。則大陷胸之下證最急者。亦將因循締手待斃乎。
白話文:
陽明病脈搏遲緩,雖然出汗卻不發冷,身體一定沉重,呼吸短促,腹部脹滿,並且伴隨潮熱,這些症狀之外想要緩解,就可以攻治裡證。手腳微微出汗,這是大便已經硬結的徵兆,大承氣湯可以主治。如果出汗很多,微微發熱並且怕冷,說明外邪尚未解除,熱症也不像潮熱一樣,還不能服用大承氣湯,如果腹部脹滿不通暢,可以服用小承氣湯,稍微調理胃氣,不要讓藥物過度瀉下。
張仲景曾經說過,脈搏遲緩還不能攻治,而這段話一開始也說脈搏遲緩,接著又說可以攻治,這是為什麼呢?所謂脈搏遲緩還不能攻治,是因為腹中熱氣尚未很盛,燥熱結聚還沒有確定,所以暫時不適合攻下。攻治的話,必定會導致腹脹滿、不思飲食、變為結胸痞滿等等症狀。必須等到脈象實證確立之後,纔能夠攻治。這條文雖然說脈搏遲緩,但是實際按脈,一定會發現脈象實證,而且症狀一個一個都顯示胃實證,所以應該攻下,毫無疑問。如果認為脈搏遲緩就適合一切下證,那麼大陷胸之下證最緊急,也要等到脈象遲緩纔去處理,豈不是等著病人坐以待斃嗎?
陽明病譫語發潮熱。脈滑而疾者。小承氣湯主之。因與承氣湯一升。腹中轉失氣者。更服一升。若不轉失氣者。勿更與之。明日不大便。脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與承氣湯也。
前條雖脈遲以有腹滿短氣。所以不得不下。且不容緩。此條脈滑而疾。即有譫語潮熱而無喘滿實證止宜小承氣下之。下之而脈反微澀證變虛寒故為難治。
得病二三日。脈弱無太陽柴胡證煩躁心下硬。至四五日雖能食以小承氣湯。少少與微和之。令小安。至六日。與承氣湯一升。若不大便六七日。小便少者雖不能食。但初頭硬後必溏未定成硬。攻之必溏。須小便利。屎定硬。乃可攻之。宜大承氣湯。
白話文:
如果病人得病兩三天,脈搏微弱,沒有太陽病和柴胡證的症狀,但病人煩躁不安,心窩處按壓感到硬,這種情況下,到了四五天,即使病人可以吃東西,也應該用小承氣湯,少量服用,讓病人舒服一些。等到第六天,可以服用一升承氣湯。如果病人六七天沒有大便,小便也少,即使病人不能吃東西,但只要觀察到糞便一開始是硬的,後來變軟,但尚未完全成形,又變硬,這種情況下,服用瀉藥,糞便一定會變軟。要等到小便暢通,糞便變硬之後,才能再次使用瀉藥。此時應該使用大承氣湯。
詳細說明
- 太陽病:中醫病名,指外感風寒,表現為發熱、頭痛、惡寒等症狀。
- 柴胡證:中醫病名,指外感風熱,表現為發熱、口渴、咳嗽等症狀。
- 心下硬:心窩處按壓感到硬,表示胃腸積熱。
- 溏:糞便不成形,稀軟。
- 攻之必溏:指使用瀉藥,糞便就會變得稀軟。
- 小便少:小便量很少,表示身體水分不足。
- 大承氣湯:中醫常用方劑,具有瀉熱通便的作用,比承氣湯劑量更重。
總結
這篇文章詳細描述了陽明病患者不同情況下的治療方案,重點強調了根據脈象、症狀的變化調整藥物的用量和種類,並提醒醫生在治療過程中要注意觀察病人的反應,避免過度使用瀉藥導致虛寒。
無太陽少陽證。則煩燥心下硬。屬正陽陽明之可下無疑矣。但其人脈弱。雖是能食亦止宜小承氣微和之。和之而當已覺小安。俟隔日再與小承氣稍稍多進。總由脈弱。故爾躊躕也。至六七日。竟不大便似乎胃實。乃小便復少。正恐胃弱。而膀胱氣化之源室轉滲大腸初硬後溏耳。
所以小便利屎定硬。乃可攻之。此段之能食不能食。全與辨風寒無涉言能食者。不可以胃強而輕下。不能食者。不可以胃中有燥屎而輕下也。
傷寒若吐若下後不解。不大便五六日上至十餘日。日晡所發潮熱不惡寒。獨語如見鬼狀。若劇者發則不識人。循衣摸床。惕而不安。微喘直視。脈弦者。生澀者死。微者但發熱譫語。大承氣湯主之。若一服利止後服。
白話文:
如果患者沒有太陽、少陽症狀,卻感到煩躁,心下硬結,這就屬於正陽、陽明證,應該要瀉下,無疑了。但是患者脈搏微弱,雖然能吃,但也只適合服用小承氣湯,稍微緩和一下。服用後應該會稍微舒服一些,等到隔天再服用小承氣湯,並且稍微增加藥量。總之,因為脈搏微弱,所以才猶豫不決。等到六七天後,仍然沒有大便,好像胃部積實,而且小便又減少,這就擔心胃部虛弱,膀胱氣化來源室轉而滲入大腸,導致初硬後溏的現象。
因此,如果小便通暢,大便仍然堅硬,就可以攻下治療。這段文字中提到能吃或不能吃,完全不涉及風寒辨證,意思是能吃的人,不能因為胃強而輕易瀉下;不能吃的人,也不能因為胃中有燥屎而輕易瀉下。
傷寒病患者,如果吐瀉之後病情沒有改善,五六天甚至十幾天沒有大便,每天下午發作潮熱,不惡寒,獨自說話,好像看見鬼一樣。病情嚴重者,發作時會不認識人,沿著衣服摸牀,驚恐不安,微微喘息,直視前方,脈搏弦緊者會活,脈搏澀滯者會死。病情較輕者,只會發熱神志不清,可以用大承氣湯治療。如果服用一劑藥物後就通利,後面就可以停止服藥。
按少陽陽明譫語脈短者死。蓋陽明之脈本長而反短者。為陰陽不附故死也。此言脈弦者生。澀者死蓋弦為少陽之脈。雖木勝土而土氣未至於敗極猶能生養木氣。故尚可生澀則津液耗竭。血氣盡亡故死也。○又土衰下奔。木邪難任。故弦為失此便硬土實。故弦為生。
汗出譫語者。以有燥屎在胃中。此為風也。須下之。過輕乃可下。下之若早。語言必亂。以表虛里實故也。下之則愈宜大承氣湯。
此條之文。似淺而實深。仲景懼人不解已自為註腳。不識後人何故茫然胃有燥屎。本當用下。以譫語。而兼汗出。知其風邪在胸。必俟過經下之始不增擾所以然者。風性善行數變下之若早。徒引之走空竅亂神明耳。然胃有燥屎。下之不為大誤。其小誤止在未辨證兼乎風。若此者。
白話文:
根據觀察,少陽和陽明經脈的患者,如果出現神志不清且脈搏短促的,就會死亡。這是因為陽明經脈的脈搏本來應該是長的,卻反而是短的,說明陰陽氣血不能相合,所以會死亡。
這裏提到脈搏弦緊的患者可以活,脈搏澀滯的患者則會死亡。因為弦緊是少陽經脈的表現。雖然木克土,但是土氣還沒有衰敗到極點,仍然能夠滋養木氣,所以還可以活。而脈搏澀滯則是津液耗竭,血氣衰敗而死。
另外,如果土氣衰敗向下流失,木氣邪氣就難以承受,所以弦緊的脈象反而會消失,轉而變成硬實的脈象,這表示土氣已經衰敗,所以弦緊的脈象才能預示患者可以活。
患者出現汗出神志不清,是因為胃中有燥屎,這是風邪的表現,需要瀉下治療。但是瀉下不能太急,要輕緩一些,如果瀉下過早,患者的言語就會變得混亂,因為表虛裏實,瀉下會導致陽氣外泄。瀉下治療,最好使用大承氣湯。
這段文字看似淺顯,實際上卻很深奧。張仲景擔心後世人不理解,所以自己為它加了註解。不知道後世的人為什麼會茫然不解,明明胃中有燥屎,就應該使用瀉下藥。因為患者神志不清,又伴有汗出,說明風邪在胸,必須等到過了經期再瀉下,纔不會加重病情。這是因為風的特性善於流動變化,如果瀉下太早,只會讓風邪流竄到空竅,擾亂神志。然而,胃中有燥屎,瀉下並不算是大錯,只是沒有辨證兼顧風邪,這纔是小失誤。
必再一大下庶大腸空而風邪得以並出。故自愈。此通因通用之法。亦將差就錯之法也。
陽明譫語有潮熱。反不能食者。胃中必有燥屎五六故也宜大承氣湯下之。若能食者。但硬爾。
宜大承氣湯下之。舊在但硬爾下。今正之。○此以能食不能食辨。燥結之微甚也。詳仲景言病人潮熱譫語。皆胃中熱盛所致胃熱則能消穀今反不能食。此必熱傷胃中津液。氣化不能下行燥屎逆攻於胃之故。故宜大承氣湯。急祛亢極之陽。以救垂絕之陰。若能食者。胃中氣化自行熱邪原不為盛津液不致大傷。
大便雖硬。而不久自行。不必用藥反傷其氣也。若以能食便硬。而用承氣。殊失仲景平昔顧慮津液之旨。
白話文:
在治療時,必須進行一次強烈的排便,讓大腸清空,這樣風邪就能夠順利排出,從而自愈。這是一種「通因通用」的療法,也就是利用病情本身來達到治療的目的。
如果陽明經的病患出現潮熱和神志混亂的情況,卻無法進食,這通常是因為胃中有五至六個乾燥的便塊阻塞所導致。應使用大承氣湯來幫助排便。但如果患者能夠進食,只是便便有些硬,則不需要立即使用大承氣湯。
在「若能食者,但硬爾」這句下原本有「舊在但硬爾下。今正之」的註解,現在已更正。詳細來說,根據張仲景的理論,病人出現潮熱和神志混亂,都是因為胃內熱量過盛導致。胃熱會使食物被消化,但當病人反而無法進食時,這表示熱力傷害了胃部的水分,使得能量無法向下運行,乾燥的便塊逆向攻擊胃部。因此,應使用大承氣湯來迅速消除過度旺盛的陽氣,以輓救瀕臨絕境的陰液。如果病人能進食,那麼胃部的自我調節功能仍在,熱力並未過於嚴重,胃液也不會受到太大的傷害。
即使大便有些硬,只要不久後自然恢復,就不必使用藥物,以免反而傷害了氣息。如果誤以為能進食就是便便硬,然後使用大承氣湯,就會違背張仲景一直考慮保護水分的原則。
陽明病發熱。汗出多者。急下之。宜大承氣湯。
汗多則津液外滲。加以發熱。則津液盡隨熱勢蒸騰於外。更無他法以止其汗。惟有急下引熱勢從大腸而出。庶津液不敢盡越於外耳。
陽明病下之。心中懊憹而煩。胃中有燥屎者可攻腹微滿。初頭硬後必溏。不可攻之若有燥屎者。宜大承氣湯。
以小承氣湯。試其可下。而用大承氣湯下之矣。若下後。心中懊憹而煩。為病在氣分不解當察其所下多少或結或溏然後方可定其可下不可下。設先後所下。初硬後溏。雖腹微滿。為表邪乘虛入里之徵不可便下須俟結定。乃可攻之。若先前所不純是燥屎為下未盡。即當再與大承氣湯以挾濟前藥急驅熱邪則煩滿立解矣。
白話文:
陽明病發熱汗出多的治療
陽明病發熱,汗出很多,應該馬上瀉下,宜用大承氣湯。
汗多就代表津液外泄。再加上發熱,津液就隨著熱勢往外蒸發,沒有其他方法可以止汗。唯有趕快瀉下,引導熱勢從大腸排出,才能讓津液不再大量流失。
陽明病瀉下後,心中懊惱煩躁,胃中有燥屎,可攻腹微滿。一開始硬,之後必溏。不可攻之,若有燥屎者,宜大承氣湯。
可以用小承氣湯試探是否可以瀉下,若需要瀉下就用大承氣湯。若瀉下後,心中懊惱煩躁,說明病在氣分未解,要觀察瀉下的量,是結實還是溏泄,才能決定是否可以繼續瀉下。假如瀉下物一開始硬,之後變溏,即使腹微滿,也是表邪乘虛入裏的徵兆,不可馬上瀉下,必須等到結實狀態穩定後再攻之。如果先前瀉下的不是純粹的燥屎,代表瀉下未盡,就應該再用大承氣湯,來幫助之前的藥物,迅速驅除熱邪,煩滿就會立刻解除。
病人不大便。五六日。繞臍痛。煩躁發作有時者。此有燥屎。故使不大便也。
發作有時者。邪熱攻擊。燥屎上衝也。急宜大承氣湯下之無疑。
大下後六七日不大便煩不解。腹滿痛者。此有燥屎也。所以然者。本有宿食故也。宜大承氣湯。
大下後六七日重不大便反加煩滿腹痛。此先前所傷胃中宿食因下後始得下歸大腸而復結也。當再攻之則熱邪與燥屎盡去。方得解散耳。
病人小便不利。大便乍難乍易。時有微熱。喘冒不能臥者。有燥屎也。宜大承氣湯。
時有微熱喘促。昏冒不能臥。胃腑熱邪內實也。以其人膀胱素有蓄熱才病即小便不利。所以大便乍難乍易。津既滲入大腸。則膀胱愈涸。熱邪愈固。故宜急下。以救陰為務也。
白話文:
病人好幾天都沒有大便,五六天了,肚子繞著肚臍痛,還感到煩躁,這種情況偶爾會發作。這是因為腸道裡有乾燥的糞便,所以才導致無法排便。
這種偶爾發作的情況,是邪熱入侵身體,燥屎上衝造成的。應該立刻服用大承氣湯,毫不猶豫地服用下去。
服用大承氣湯後,六七天沒有大便,感到煩悶、腹脹、疼痛,這也是因為腸道裡有燥屎。之所以會這樣,是因為原本就有積存在胃裡的食物殘渣。應該服用大承氣湯來解決這個問題。
服用大承氣湯後,六七天又沒有大便,反而更加煩悶、腹脹、疼痛。這是因為之前受傷的胃裡,積存的食物殘渣,在服用藥物後才開始往下移動,到達大腸,結果又阻塞了。應該再次服用藥物來攻克這個問題,這樣才能把熱邪和燥屎都清除掉,才能恢復健康。
病人小便不順暢,大便時而難排時而容易,偶爾會發燒,喘不過氣來,無法平躺休息。這是因為腸道裡有燥屎。應該服用大承氣湯。
病人偶爾會發燒,呼吸急促,昏昏沉沉,無法平躺休息,這是因為胃腑裡有熱邪積存。因為病人膀胱原本就有積熱,所以一病就出現小便不順暢的情況。因此大便也時而難排時而容易。津液滲入大腸,膀胱就更乾燥,熱邪就更頑固,所以應該趕緊服用藥物,以救治陰液為要務。
發汗不解。腹滿痛者。急下之。宜大承氣湯。
發汗不解。反腹中滿痛。則邪不在表而在裡惟有急下一法庶滿去而病自解也。
腹滿不減。減不足言。當下之宜大承氣湯。
腹滿時減復如故為虛滿。當用溫藥。今雖稍減而實未嘗不滿。故為減不足言。言滿至十分即減去一二分。不足殺其勢也。當下無疑。
傷寒六七日目中不了了。睛不和。無表裡證。大便難身微熱者。此為實也急下之。宜大承氣湯。
此一條。辨證最微細。大便難。則非久秘。里證不急也。身微熱則非大熱。表證不急也。故曰無表裡證。即此可驗其熱邪在中耳。熱邪在中。亦不為急。但其人目中不了了。睛不和。則急矣。以陽明之深絡於目陽明熱甚。則土邪淩水計惟急下。以救陰為務也。
白話文:
如果發汗後症狀沒有改善,肚子脹痛,就要趕快使用下瀉的方法。適合服用大承氣湯。
發汗後,反而肚子脹痛,表示病邪不在表面而在內部,只有趕快使用下瀉的方法,才能將積聚的病邪排出,病自然就會好轉。
如果肚子脹痛沒有減輕,減輕的程度微不足道,就應該使用下瀉的方法,適合服用大承氣湯。
肚子脹痛時有時減,又恢復原狀,這是虛滿,應該使用溫和的藥物。現在雖然稍微減輕,但實際上並沒有完全消退,所以說減輕的程度微不足道。意思是指,肚子脹痛十分,只減輕了一兩分,不足以減輕病勢。應該毫不猶豫地使用下瀉的方法。
傷寒病發病六七天,眼睛昏花,沒有表證和裡證,大便難解,身體微微發熱,這是實證,應該趕快使用下瀉的方法。適合服用大承氣湯。
這條辨證非常細微。大便難解,表示不是長期便秘,裡證不緊急。身體微微發熱,表示不是高燒,表證不緊急。所以說沒有表證和裡證。從這些情況可以驗證熱邪在內。熱邪在內,也不算緊急。只是病人眼睛昏花,看不清東西,就比較緊急了。因為陽明經絡深入眼睛,陽明熱盛,就會導致土邪侵犯水氣,所以必須趕快使用下瀉的方法,以救治陰氣為要。
以上正陽陽明腑證。
陽明病。本自汗出。醫更重發汗病已瘥。尚微煩不了了者。此大便必硬故也。以亡津液胃中乾燥。故令大便硬。當問其小便日幾行。若小便日三四行。今日再行故知大便不久出。今為小便數少。以津液當還入胃中。故知不久必大便也。
此因過汗傷津雖微煩不大便。而無所苦終非熱邪固結之比。內故無熱。水穀之餘仍隨胃氣上蒸營衛一和。津液自溉。況大腸小腸皆屬於胃燥則腸胃皆燥潤。則源流俱潤所以小便今反數少。河為津液還入胃中。大便不久自行無疑。
太陽病。若吐若下。若發汗。微煩小便數大便難硬者。與小承氣湯和之愈。
白話文:
以上正陽陽明腑證。
陽明病。
陽明病的患者,原本是會出汗的,但醫生卻又加重發汗的治療,導致病雖然好了,但病人還是稍微感到煩躁不安,而且精神不濟。這是因為大便必定乾燥硬結所致。由於汗出過多,造成津液流失,胃中變得乾燥,所以才會導致大便硬結。
應該詢問病人每天小便的次數。如果每天小便三到四次,而且今天又排了一次小便,那麼可以知道大便不久就會排出來。現在小便次數減少,是因為津液會迴流到胃中,因此可以預測不久後就會大便。
這是因為過度出汗傷了津液,雖然患者感到微微煩躁,大便也不通暢,但並非熱邪停滯在體內的狀態。內裡並沒有熱邪,水穀的精華仍然隨著胃氣上蒸,滋養營衛,使之協調。津液自行滋潤,而且大腸和小腸都屬於胃,胃燥則腸胃皆燥,潤則源流俱潤。因此小便反而次數減少,這是因為津液迴流到胃中,大便不久就會自行排出,毫無疑問。
太陽病。
如果太陽病患者出現嘔吐、腹瀉或發汗,並伴隨輕微的煩躁、小便次數多,但大便卻乾燥硬結,應該將小承氣湯加入其他藥物一起服用,就能痊癒。
本太陽病以吐下傷陰故令微煩。小便數。大便因硬皆邪漸入里之機故少與小承氣微和胃氣。即愈。
傷寒四五日。脈沉而喘滿沉為在裡而反發其汗。津液越出大便為難。表虛里實。久則譫語。
傷寒四五日。正熱邪傳裡之時況見脈沉喘滿里證已具而反汗之。必致燥結譫語矣蓋燥結譫語頗似大承氣證。此以過汗傷津。而不致大實大滿腹痛。止宜小承氣為允當耳。
陽明病。其人多汗。以津液外出胃中燥大便必硬。硬則譫語。小承氣湯主之。若一服譫語止。更莫復服。
多汗譫語。下證急矣以其人汗出既多。津液外耗故不宜大下。但當略與小承氣湯。和其胃氣止其譫語而止。若過服。反傷津液後必復結也。
白話文:
太陽病因為吐下傷了陰氣,所以會出現微煩、小便頻繁的症狀。大便乾燥,是因為邪氣逐漸深入體內,所以應該服用少量小承氣湯,稍微調和胃氣,就能痊癒。
傷寒病發四五天,脈象沉而呼吸急促且滿,沉脈代表病邪已深入體內,卻又反覆發汗,體內的津液外泄,導致大便難以排出。這是表虛裏實的表現,時間久了就會出現神志不清的症狀。
傷寒病發四五天,正熱之邪傳入體內,此時已經出現脈沉、喘滿的裏證,卻又反覆發汗,這樣必然會導致體內燥結而神志不清。燥結神志不清的症狀很像大承氣湯的適應症,但這是因為過度發汗損傷了津液,並沒有出現腹部脹滿疼痛的症狀,所以只適合服用小承氣湯。
陽明病患者經常出汗,體內的津液流失,胃中乾燥,大便必定乾燥,乾燥就會導致神志不清。小承氣湯可以治療這種情況。如果服用一劑之後神志就恢復了,就不需要再服用。
出汗太多導致神志不清,病情危急。因為患者已經出汗過多,津液流失,不適合使用大劑量的瀉下藥。只需要服用少量的小承氣湯,調和胃氣,消除神志不清的症狀即可。如果服用過量,反而會損傷津液,之後必然再次出現燥結。
發汗多。若重發汗者。亡其陽譫語。脈短者死。脈自和者不死。
此言太陽經得病時發汗不解。及傳陽明重發其汗。亡陽譫語之一證也。亡陽之人神魂無主。而妄見妄聞。與熱邪傳心之候不同。況汗多則太邪必從汗解正慮陽神飛越難返。故脈短。則陰陽不附脈和則陰陽未離其死生但從脈定耳。其脈既短安問藥之所長哉。
夫實由譫語虛則鄭聲。鄭聲重語也。
重語者字語重疊不能轉出下語。真氣奪之故也。
直視譫語喘滿者死。下利者亦死。
譫語者心火亢極。加以直視。則腎水垂絕。心火無制故主死。喘滿者邪乘陽位而上爭。氣從上脫。故主死。下利者邪聚陰位而下奪。氣從下脫亦死也。設譫語內實下旁流清水者。又不可誤認死證也。
白話文:
發汗過多。如果病情嚴重還繼續發汗,就會耗損陽氣,出現神志不清、胡言亂語的症狀。脈搏短促的人就會死亡,脈搏平和的人則不會死。
這句話的意思是,太陽經受病時,發汗後症狀未解,病症傳到陽明經,又再次發汗,導致耗損陽氣,出現神志不清、胡言亂語,這是其中一個症狀。耗損陽氣的人神魂不守,會出現幻覺和幻聽,這和熱邪入侵心臟導致的症狀不同。而且,發汗過多,邪氣就會隨著汗液排出,陽氣就會隨之散失,難以挽回。所以,脈搏短促,就表示陰陽氣血分離,脈搏平和,則陰陽氣血尚未分離,生死只看脈搏的變化。如果脈搏已經短促,還談什麼藥效呢?
實際上,神志不清是因為實熱,胡言亂語則是虛寒。胡言亂語是指說話時反覆重疊,不能順暢地往下說,這是因為真氣被奪的緣故。
眼睛直視,神志不清,呼吸急促,胸悶者,會死亡;腹瀉者也會死亡。
神志不清是因為心火過盛,再加上眼睛直視,腎水就會枯竭,心火失控,所以會死亡。呼吸急促,胸悶,是邪氣侵犯陽氣而上,導致氣往上走,所以會死亡。腹瀉,是邪氣聚集在陰位,往下奪取陽氣,導致氣往下走,也會死亡。如果神志不清,但身體裡積存了水,從下身排出清水,不能誤認為是死症。
傷寒後脈沉沉者。內實也。下解之宜大柴胡湯。
詳此條既曰傷寒後必是傳過三陽因汗不太過傷其津液所以脈沉而見內實證。然必其人脈雖沉實而兼見弦緊。或大熱雖去時有微熱不除。故主此湯以盡少陽陽明內伏之餘邪設見沉實滑數表證絕無者。又屬承氣證矣。
脈雙弦而遲者。必心下硬。脈大而緊者。陽中有陰也。可以下之。宜大柴胡湯。
前條脈沉者宜下。則以大柴胡解之。此條上言脈雙弦而遲。為寒飲內結。次言脈大而緊。為寒邪留伏皆陽中伏有陰邪並可以下。合用大柴胡無疑不言當下。而曰可以下之。不言主之。而曰宜者。以雙弦而遲。似夫寒證至大而緊又與浮緊不殊。以其心下硬。故云可下。與脈浮而大。
白話文:
傷寒之後,脈搏沉沉的,表示體內實熱。可以用大柴胡湯來治療。
這種情況是指傷寒之後,已經傳過了三陽,因為出汗過多導致津液受損,所以脈搏沉而顯現內實的證狀。不過必須同時出現脈搏沉實並且弦緊,或者雖然退燒了,但仍然有微熱不退,才適合用大柴胡湯。目的是清除少陽和陽明經脈中殘留的邪氣。如果出現沉實滑數,沒有表證,那就是屬於承氣證了。
脈搏雙弦而遲的,一定心下硬。脈搏大而緊的,表示陽氣中藏著陰邪。可以用藥物來瀉下。適合使用大柴胡湯。
前面提到脈搏沉的可以瀉下,可以用大柴胡湯來治療。這段話首先說脈搏雙弦而遲,是寒飲內結。然後說脈搏大而緊,是寒邪留伏,都是陽氣中潛伏著陰邪,可以瀉下。因此使用大柴胡湯是毋庸置疑的。雖然說「可以下之」而不是「主之」,但又說「宜者」,是因為雙弦而遲,看起來像是寒證,而大而緊又和浮緊相似。由於心下硬,所以才說可以瀉下,這跟脈搏浮而大是相同的道理。
心下反硬有熱屬臟者攻之。同例。世本俱作宜大承氣湯。傳寫之誤也。大柴胡方中。有半夏生薑之辛溫。以滌飲散寒故可以治陽中伏匿之陰邪。若大承氣純屬苦寒。徒伐中土之沖和。則痞結下利之變。殆所必至也。
陽明病。自汗出。若發汗。小便自利者。此為津液內竭雖硬不可攻之。當須自欲大便。宜蜜煎導而通之。若土瓜根。及大豬膽汗。皆可為導。
凡系多汗傷津。及屢經汗下不解。或尺中脈遲弱元氣素虛。人當攻下。而不可攻者。並宜導法。但須分津液枯。有用蜜導。熱邪盛者。用膽導。溫熱痰飲固結。薑汁麻泔浸栝蔞根導。惟下旁流水者導之無益。非大小氣峻攻不效。以實結在內。而不在下也。至於陰經便秘者。宜於蜜導中加薑汁生附子末。或削陳醬真導之。此實補仲景之未逮也。
白話文:
心窩處感到硬硬的,並且伴隨發熱,屬於內臟病變,就應該採取攻邪的治療方法。這與其他類似情況相同。一些古籍記載,這種情況應該使用大承氣湯,但這可能是傳抄錯誤。大柴胡湯中含有半夏和生薑的辛溫之性,可以溫暖脾胃,驅散寒邪,因此可以治療陽氣虛弱,陰邪潛伏的病症。而大承氣湯性寒苦,單純使用會損傷脾胃的正常運化,導致痞結加重,甚至出現下痢,這是非常危險的。
陽明病症,表現為自汗出,如果再用發汗藥,小便也會自發排泄,這說明體內津液已經耗竭。即使腹中硬結,也不宜用攻邪的方法。應該等待患者想大便時,用蜜煎導來通便。土瓜根和大豬膽汁都可以作為導藥。
凡是因出汗過多,損傷津液,或者多次用汗法治療卻不見效,或者尺脈遲緩,元氣虛弱,本該使用攻邪的方法,但又不能攻邪的,就應該採用導法。如果津液枯竭,可用蜜來導引;如果熱邪盛,可用膽汁來導引;如果溫熱痰飲凝聚,可以用薑汁麻泔浸泡栝蔞根來導引。但是,對於下腹疼痛,伴隨水樣便瀉的情況,導引無效,必須使用峻猛攻邪的藥物才能見效。這是因為病邪積聚在內,而不是在下腹。至於陰經便祕的病人,則應該在蜜導藥中加入薑汁生附子末,或者用陳醬來導引。這可以彌補仲景著作中的不足。
以上皆屬陽明腑證。
咽中閉寒不可下。下之則上輕下重。水漿不下。臥則欲蜷。身急痛下利。日數十行。
言初病便咽乾閉塞。以其人少陰之真陽素虧故汗下俱禁。下之。則顯少陰虛寒。諸證蜂起也。
諸外實者不可下。下之則發微熱。亡脈厥者。當臍握熱。
諸外實者。為表熱裡寒。下之則表邪內陷。客於下焦。故脈伏不至四肢厥逆。但當臍一片掣引。而煩熱不寧也。
諸虛者不可下。下之則大渴求水者易愈。惡水者劇。
諸虛下之為重虛內竭津液。故令大渴求水者。陽氣未竭故易愈也。
脈數者不可下。下之則必煩。利不出。
陽明之脈必浮大。若兼之以數為邪氣方熾。下之則熱邪乘虛入里。故內煩而協熱利也。
以上宿病禁下
白話文:
以上皆屬陽明腑證。
咽中閉寒不可下。下之則上輕下重。水漿不下。臥則欲蜷。身急痛下利。日數十行。
意思是: 以上這些症狀都屬於陽明腑證。如果咽喉裡有寒氣阻塞,就不要瀉下。瀉下會導致上半身輕、下半身沉重,水液無法下降,病人躺下時想要蜷縮身體,全身疼痛,並且頻繁腹瀉,一天要拉肚子好幾次。
言初病便咽乾閉塞。以其人少陰之真陽素虧故汗下俱禁。下之。則顯少陰虛寒。諸證蜂起也。
意思是: 如果病人一開始就出現咽喉乾燥、閉塞的症狀,說明他本身少陰經的真陽氣不足,所以不論是發汗還是瀉下都不可取。如果強行瀉下,就會顯現出少陰經虛寒的症狀,各種症狀都會蜂擁而至。
諸外實者不可下。下之則發微熱。亡脈厥者。當臍握熱。
意思是: 所有外證實熱的病人,都不應該瀉下。瀉下會導致病人發微熱,甚至出現脈搏消失、四肢厥冷的症狀。這種情況下,應該用熱手握住肚臍,溫暖腹部。
諸外實者。為表熱裡寒。下之則表邪內陷。客於下焦。故脈伏不至四肢厥逆。但當臍一片掣引。而煩熱不寧也。
意思是: 外證實熱的病人,往往是表證熱而裡證寒。如果瀉下,會導致表邪內陷,停留在下焦,所以脈搏沉伏,無法到達四肢,出現四肢厥冷。病人會感到肚臍附近有一種牽拉感,並且心煩意亂,熱度不退。
諸虛者不可下。下之則大渴求水者易愈。惡水者劇。
意思是: 所有虛弱的病人都不應該瀉下。瀉下會導致病人極度口渴,想要喝水。但如果病人已經不願意喝水,那麼情況就會更加嚴重。
諸虛下之為重虛內竭津液。故令大渴求水者。陽氣未竭故易愈也。
意思是: 虛弱的病人瀉下會導致身體更加虛弱,內部津液耗竭,所以會出現極度口渴的症狀。如果陽氣尚未耗竭,病人更容易恢復。
脈數者不可下。下之則必煩。利不出。
意思是: 脈搏快速的病人不應該瀉下。瀉下會導致病人煩躁不安,腹瀉卻無法排泄乾淨。
陽明之脈必浮大。若兼之以數為邪氣方熾。下之則熱邪乘虛入裏。故內煩而協熱利也。
意思是: 陽明經的脈搏通常浮大。如果脈搏又快,說明邪氣正盛。如果瀉下,會導致熱邪趁虛侵入內部,所以病人會出現心煩意亂、發熱、腹瀉的症狀。