《類證活人書》~ 卷第二十一 (1)
卷第二十一 (1)
1. 卷第二十一
此一卷論小兒瘡疹。瘡疹與傷寒相類。頭疼身熱。足冷脈數。疑似之間。只與升麻湯。緣升麻湯解肌。兼治瘡子已發未發。皆可服。但不可疏轉。此為大戒。傷寒身熱。固不可下。瘡疹發熱在表。尤不可轉。世人不學。乃云初覺以藥利之。宣其毒也。誤矣。又云瘡豆已出不可疏。
白話文:
這一卷討論小兒的瘡疹。瘡疹和傷寒很相像。頭疼發熱,腳冷脈細。兩者相似的時候,只要使用升麻湯。因為升麻湯能解肌,也能治療瘡疹已經發作或尚未發作的情形,都可以服用。但是不可讓(藥物)走散(轉移),這是重要的禁忌。傷寒發熱,本來就不可以下利。瘡疹發熱是在表,更不可以轉(移)。世人不瞭解,竟然說一開始用藥讓它通利,宣散其毒素。這樣是錯誤的。又說瘡豆已經發出來了,不能讓(藥物)走散。
轉出得已定。或膿血大盛。卻用疏利。亦非也。大抵瘡疹首尾皆不可下。小兒身熱耳冷尻冷咳嗽。輒用利藥。即毒氣入里殺人。但與化毒湯、紫草木通湯、鼠黏子湯。出得大盛。即用犀角地黃湯解之。若瘡豆出不快。煩躁不得眠者。水解散、麻黃、黃芩湯、升麻黃芩湯、活血散主之。
白話文:
當膿血量很大的時候,使用清熱解毒的藥物是沒有必要的。總之,瘡疹的開始和結束都不可以攻下。有的時候,小兒發燒、耳朵和臀部發涼、咳嗽,就使用瀉藥,這樣毒氣就會入裡殺人。只要給予化毒湯、紫草木通湯、鼠黏子湯等藥物,就能促使膿液大量排出。如果膿液排出不順暢,病人煩躁不安、睡眠不好,可以使用水解散、麻黃、黃芩湯、升麻黃芩湯、活血散等藥物。
黑瘡倒靨。豬尾膏、無比散、龍腦膏子。無不驗也。若熱毒攻。咽喉痛。如聖湯。瘡豆入眼。決明散、撥雲散、蜜蒙花散、通聖散、蛤粉散主之。治瘡疹法。無出此矣。
白話文:
黑色膿瘡倒翻著邊緣。可以用豬尾油膏、無比膏散、龍腦膏丸治療。都很有效。如果熱毒攻心,導致咽喉疼痛,可以用聖湯。膿皰進入眼睛,可以用決明散、撥雲散、蜜蒙花散、通聖散、蛤蜊粉散治療。治療膿包疹的方法,沒有比這些更好的了。
(升麻湯)治傷寒中風頭痛。憎寒壯熱。支體痛。發熱畏寒。鼻乾不得睡。兼治小兒大人瘡疹。已發未發。皆可服。兼治寒暄不時。人多疾疫。乍暖脫著。及暴熱之次。忽變陰寒。身體疼痛。頭重如石。(本方四味見雜方第十六卷中)
白話文:
升麻湯
用途: 治療傷寒中風引起的頭痛
症狀:
- 畏寒發熱
- 四肢疼痛
- 發熱畏寒
- 鼻腔乾燥無法入睡
- 適用於兒童和成人的瘡疹,無論已發作或尚未發作
- 適用於寒熱交替不定的情況下,人多發疾病
- 天氣忽冷忽熱,或暴熱後突然變得很冷
- 身體疼痛,頭重如石
(本方劑的詳細組成,請參閱《雜方》第十六卷)
(犀角地黃湯)治傷寒及溫病。應發汗而不發汗。內有瘀血者。及鼻衄吐血不盡。內有餘瘀血。面黃大便黑者。此方主消化瘀血。兼治瘡疹。出得太盛。以此方解之。(本方四味。方在雜方第十八卷中)
白話文:
犀角地黃湯
適用於治療傷寒和溫病,當身體應發汗卻未發汗,或體內有瘀血的情況。也適用於鼻出血或吐血不盡,體內有殘留瘀血,面黃大便發黑的人。此方主治化瘀散血,兼治瘡疹出得太盛。此方包含四味藥材,詳細配方請參閱《雜方》第十八卷。
(麻黃黃芩湯)治小兒天行熱氣。生豌豆瘡不快。益煩躁昏憒。或出尚身疼熱者。(本方五味。在小兒。方第二十卷中)
白話文:
(麻黃黃芩湯)用於治療小兒流行熱氣。出疹不暢,煩躁不安,頭腦不清。或已經出疹但仍身熱疼痛者。(此方有五味藥,詳見小兒方第二十卷)
(升麻黃芩湯)治小兒時行瘡豆出不快。煩躁不眠。加木香一錢五分。(本方五味。在小兒方第二十卷中)
白話文:
(升麻黃芩湯)用於治療小兒出疹子不順利,煩躁不安,無法入睡的時行瘡豆症。加入木香一錢五分。(本方有五味藥,收錄在《小兒方》第二十卷中)
(化毒湯)治小兒瘡豆已出未出並皆服之。
紫草(嫩者),升麻,甘草(炙。各半兩)
上銼如麻豆大。以水二盞。糯米五十粒。煎至一盞。去滓溫服。
(紫草木通湯)治小兒瘡疹。
白話文:
化毒湯
功效: 治疗小儿出疹子,不论是疹子已经长出来还是还没长出来,都可以服用。
药材:
- 紫草(嫩的,半两)
- 升麻(半两)
- 甘草(炙,半两)
制法:
- 将以上药材切成麻豆大小。
- 用两碗水,加入五十粒糯米。
- 煎煮至一碗,去渣,温服。
紫草木通汤
功效: 治疗小儿出疹子。
紫草(去蘆),木通,人參,茯苓(去皮),糯米(各等分),甘草(半之)
白話文:
紫草(去除莖稈),木通,人參,茯苓(去除外皮),糯米(以上四種藥材等量),甘草(用量為其他藥材的一半)
上銼如麻豆大。每服四錢匕。以水一盞半。煎至一盞。去滓溫服。
(鼠黏子湯)治疹豆欲出未能得透皮膚。熱氣攻咽喉。眼赤心煩者。
白話文:
上面的藥物研磨成像麻豆那麼大的顆粒。每次服用四錢。用一盞半的水煎煮至剩下一碗的量。去掉藥渣後溫服。
(鼠黏子湯)用於治療疹子想要冒出但無法穿透皮膚的情況,以及熱氣影響喉嚨,眼睛紅且心情煩躁的症狀。
鼠黏子(四兩炒香),甘草(一兩炙),防風(半兩),荊芥穗(二兩)
白話文:
**鼠黏子:**四兩,炒香。
甘草: 一兩,炙過。
防風: 半兩。
荊芥穗: 二兩。
上搗羅為末。每服二錢。沸湯點服。食後臨臥。逐日三服。大利咽膈。化痰涎止嗽。若春冬間。常服免生瘡癤。老幼皆宜服。
白話文:
將羅勒搗碎成粉末。每次服用兩錢。用沸水點化成飲品服用。飯後睡前服用。每天三次。可以潤喉利膈,化痰止咳。如果是在春冬季節,經常服用可以預防瘡癤的發生。老少皆宜服用。
(水解散)治天行頭痛、壯熱一二日。兼治疱瘡未出、煩躁或出尚身體發熱。
大黃,黃芩,桂心,甘草(炙),芍藥(各二兩),麻黃(四兩去節湯泡焙秤)
白話文:
(水解散)用於治療突發性頭痛、發燒持續一兩天。也用於治療水痘未發出,煩躁不安或發出後身體仍發熱的情況。
上搗羅為末。患者以生熟湯浴訖。以暖水調下二錢。相次二服。得汗利便瘥。強實人服二方寸匕。此調風實之人。三伏中宜用。若去大黃。即春夏通用。
白話文:
將羅勒搗碎成粉末。患者先用生熟水洗澡。然後用溫水調和 2 錢羅勒粉末,連續服用兩次。出汗通便利後,病情就會好轉。體格健壯的人服用 2 分匙。這個方子適合調治風熱實熱之人。在三伏天服用效果最佳。如果去掉大黃,春夏兩季都可以服用。
(活血散)治瘡子或出不快。
用白芍藥末一錢。酒調。如欲止痛。用溫熟水調下。
(豬尾膏)治瘡子倒厭。
用小豬兒尾尖。刺血一兩點。入生腦子少許同研。新水調下。立效。
(無比散)治瘡疹惡候不快。及黑瘡子。應一切惡候。
白話文:
活血散可以治療瘡瘍不容易癒合。用白芍藥末一錢,用酒調服。如果要止痛,可以用溫熱的水調服。豬尾膏可以治療瘡瘍潰爛。用小豬尾巴尖刺出血一兩滴,加入少許生腦子,研磨後用清水調服,效果很快。無比散可以治療瘡疹惡候,以及黑瘡瘍,應對各種惡候。
牛黃,麝香,龍腦,膩粉(各一分研細),硃砂(一兩。先研如粉)
白話文:
牛黃、麝香、龍腦、膩粉(各取一份,研磨成細粉)。硃砂(取一兩,先研磨成粉末)。
上為極細。如有患者。小兒一字。大人半錢。水銀少許。同小豶豬尾上血三兩滴。新汲水少許。同調服。先寧穩得睡。然後取轉下如爛魚腸、蒲桃穗之類涎臭惡物便安。小兒用奶汁滴尤妙。
白話文:
用極細的砂紙磨碎。如果有病人,小兒用一字(0.3克),大人用半錢(1.5克)。加入少量水銀。同時取小公豬尾巴上的血三滴,加上少量新汲的水,一起調勻服用。先安穩地睡一覺。然後把服用的東西轉化為爛魚腸、葡萄穗之類的惡臭涎水排出即可安好。給小兒用奶汁滴進藥裡服用效果尤其好。
(龍腦膏子)治時疾發豌豆瘡。及赤瘡子未透。心煩狂躁。氣喘妄語。或見鬼神。或已發而陷伏。皆宜速治。不爾。毒入臟必死。
生龍腦(一錢)
白話文:
(龍腦膏)用於治療時疫產生的像豌豆大小的膿皰。以及尚未破潰的紅色瘡。心煩意亂、躁動不安。氣喘、胡言亂語。或看到鬼神。或已經發作但又消退。都應該立即治療。如果不治療,毒性進入內臟必定死亡。
上細研。旋滴豬心血和丸。雞頭肉大。每服一丸。心煩狂躁者。用紫草湯化下。若瘡子陷伏者。用溫酒化下。少時心神便定。得睡。瘡疹發透。依常將息也。
(如聖湯)治小兒瘡疹。毒攻咽喉腫痛。
白話文:
仔細研磨細末。然後滴入豬心血和成丸劑。每一丸的大小如雞頭肉。每次服用一丸。如果心神煩躁,可以用紫草湯沖服。如果瘡口陷伏不顯,可以用溫酒沖服。服用不久,心神就會安定下來。能入睡。瘡疹發作後,注意日常調養即可。
桔梗(一兩),牛蒡子(炒一兩),甘草(生一兩),麥門冬(去心半兩)
白話文:
桔梗(50克),牛蒡子(炒過的50克),甘草(生甘草50克),麥門冬(去芯的25克)
上為細末。每服二錢。沸湯點細細呷服。入竹葉煎服尤妙。
(決明散)治疹痘瘡入眼。
白話文:
上方藥物研磨成細粉。每次服用二錢。用沸水沖泡後慢慢飲服。若與竹葉煎一同服用更佳。
(決明散)用於治療因疹痘引起的瘡進入眼睛的症狀。
決明子(一分),栝蔞根(半分),赤芍藥(一分),甘草(一分炙)
白話文:
決明子:一份(30 克) 栝蔞根:半分(15 克) 赤芍藥:一份(30 克) 甘草:一份,炙用(30 克)
上搗羅為末。每服半錢。蜜水調下。日進三服。
(撥雲散)治疹痘瘡入眼。及生翳。
桑螵蛸(真者一兩炙令焦細研)
上搗羅為細末。入麝香少許令勻。每服二錢。生米泔調下。臨臥服之。
(蜜蒙花散)治疹痘瘡並諸毒氣入眼。
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次服用半錢,用蜜水調服,一天服用三次。
用於治療麻疹、痘瘡等病症導致眼睛發炎或長翳。
將桑螵蛸炙烤至焦黃,研磨成細粉,加入少量麝香混合均勻,每次服用二錢,用生米湯調服,臨睡前服用。
用於治療麻疹、痘瘡等病症以及各種毒氣導致的眼睛發炎。
蜜蒙花(一錢半淨),青葙子,決明子,車前子(各半錢)
白話文:
蜜蒙花(1.5 克淨重),青葙子、決明子、車前子(各 0.5 克)
上為細末。用羊肝一片。破開。作三片。摻藥令勻。卻合作一片。以濕紙七重裹。煻灰火中。煨熟。空心食。
(通聖散)治疹痘瘡入眼。及生翳。
白話文:
將藥物研磨成細末,然後取一片羊肝,剖成三片,將藥物均勻地撒在羊肝上,然後再將三片羊肝合回一片。用七層濕紙包裹起來,放在灰燼火中煨熟。趁熱空腹食用。
白菊花(一兩。如無。則甘菊花代之。然不如白菊),綠豆皮,穀精草(去根。各一兩)
白話文:
白菊花(一兩,如果沒有,可以用甘菊花代替,但效果不如白菊花),綠豆皮,穀精草(去除根部,各一兩)
上搗羅為末。每服用一大錢乾柿一個。生粟米泔一盞。共一處。煎候米泔盡。只將乾柿去核吃之。不拘時候。一日可吃三枚。日淺者五七日可效。遠者半月餘矣。
(蛤粉散)治小兒瘡子入眼。
穀精草,蛤粉(各等分),
白話文:
將羅(一種草藥)搗成細末。每次服用1大錢(約3克),搭配1個去核的乾柿子,再用1小碗生粟米煮成的粥水。將羅的粉末、乾柿子與粥水混合,煮到粥水全部收乾。吃掉去核的乾柿子即可,不限時間。每天可以吃3次。對症狀較輕的患者,5-7天即可見效。對症狀較重的患者,半個月左右可見效。
上為末。每服一錢匕。豬肝二兩許。批開摻藥捲了。青竹葉裹。麻縷纏定。水一碗。煮令熟。入收口瓷瓶內熏眼。候溫取食。日作。不過十日退。
白話文:
以上將藥材搗成粉末,每次服用一湯匙。取大約二兩豬肝,攤開後夾著藥粉捲起來,用青竹葉包裹,麻線綁緊。取一碗水,煮熟後倒入有蓋子的瓷瓶中,燻蒸眼睛。等溫度適宜後食用。每天製作,十天左右就會消退。