日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (61)

回本書目錄

別論 (61)

1. 五苓散之注釋

潠,同噀,《說文》云:『含水噴也。灌,溉也。』《玉函》『彌更』作『須臾』解。」

和久田氏曰:「古人有潠水、灌水之法。潠者,以水吹於面也。灌者,以水澆於身也。此二法用於陽鬱證,自外以水氣激之,令鬱陽勃起,發散而解。無此陽鬱者,若行潠水、灌水之法,則表熱被劫,不得外出,彌更內逼而心煩,肉上卻因正氣虛而粟起也。粟起者,俗謂之雞皮,是被水劫之故。

熱既被水劫而內攻,雖意欲飲水,然反渴而不引水漿。若不與則不久而又思水,是文蛤散之證也。若文蛤散不瘥,愈欲得水如渴狀者,此煩熱。有熱,復有水氣,則與五苓散以觀其應否也。」

求真按:「此二說各有一理,於理論上難定其是非,學者宜就病者以驗其正否。」

本以下之,故心下痞,與瀉心湯,痞不解。其人渴而口燥煩,小便不利者,五苓散主之。(《傷寒論》)

【註】

太陽病因誤下,則表熱內陷,而致心下痞(胃部膨滿),是即大黃黃連瀉心湯之所主治也。然本條之心下痞,不僅由於表熱之內陷,並由小便不利致胃內停水使然者,故雖與瀉心湯,其痞不解也。有此痞而口燥煩,小便不利者,為本方主治之意也。是本方證與大黃黃連瀉心湯之鑒別法也。

尾臺氏曰:「渴而口燥煩」當作「渴而煩躁」,以供參考。

霍亂,頭痛發熱,身疼痛,熱多欲飲水者,五苓散主之;寒多不用水者,理中丸主之。(《傷寒論》)

【註】

霍亂者,為吐瀉而揮霍撩亂病之總稱。尾臺榕堂、今村了庵二氏,用葛根加朮湯於其初期,頗能頓挫之。又用本方或茯苓澤瀉湯,能治下痢發熱,口舌乾燥,煩渴,貪飲冷水,或有水逆之證者。由此觀之,則仲景之方法,可謂八面玲瓏,圓滿無礙矣。

脈浮,小便不利,微熱,消渴者,五苓散主之。(《金匱要略》)

白話文:

五苓散的解釋

「潠」這個字,跟「噀」字相同,在《說文》裡解釋是「含水噴射」。而「灌」的意思是澆灌。《玉函》這本書中,「彌更」這個詞被解釋為「須臾」,也就是片刻的意思。

和久田先生說:「古人有噴水和澆水這兩種方法。噴水是用水噴在臉上,澆水是用水淋在身上。這兩種方法是針對陽氣鬱積的病症,從體外用水氣刺激,讓鬱積的陽氣勃發,散開而解除病症。如果沒有陽氣鬱積的問題,卻用噴水或澆水的方法,會讓表面的熱被水氣壓制,無法散發出去,反而會向內逼迫,導致心煩,皮膚也因為正氣虛弱而起雞皮疙瘩。雞皮疙瘩就是俗稱的雞皮,是因為被水氣壓迫的緣故。

熱被水氣壓制而向內攻擊,雖然想喝水,反而會口渴但不想喝水。如果不給他水喝,過不久又會想喝水,這就是文蛤散適用的情況。如果用了文蛤散病情沒有好轉,反而更想喝水,呈現口渴的樣子,這是體內有煩熱。如果既有熱,又有水氣,就應該使用五苓散來觀察是否有效。」

求真認為:「這兩種說法各有道理,從理論上很難判斷哪個是對的,學者應該根據病人的情況來驗證哪種說法正確。」

(以下是《傷寒論》原文,略)

因為誤用下法,導致太陽病症狀,使表面的熱陷到體內,造成胃部脹滿(心下痞),這是大黃黃連瀉心湯主要治療的狀況。但是本條提到的胃部脹滿,不僅是因為表面的熱陷到體內,也因為小便不暢導致胃內積水,所以即使服用瀉心湯,胃部脹滿的狀況也不會解除。有這種胃部脹滿,又口乾煩躁,小便不順暢的,才是本方(五苓散)主要治療的對象。這是五苓散與大黃黃連瀉心湯的區別。

尾臺先生認為,「渴而口燥煩」應該改為「渴而煩躁」,供大家參考。

(以下是《傷寒論》原文,略)

霍亂這種病,是指上吐下瀉,病情變化迅速的總稱。尾臺榕堂和今村了庵兩位先生,在霍亂初期使用葛根加朮湯,常常能夠迅速控制病情。又用五苓散或茯苓澤瀉湯,可以治療下痢發熱、口舌乾燥、煩渴、貪飲冷水,或者出現水逆(飲水後嘔吐)等症狀。由此可見,張仲景的用藥方法,可謂是面面俱到,非常完善。

(以下是《金匱要略》原文,略)

脈象浮,小便不暢,稍微發熱,並有消渴症狀的,就使用五苓散來治療。