《皇漢醫學》~ 別論 (65)
別論 (65)
1. 葛根加半夏湯之注釋
太陽與陽明合病,不下利,但嘔者,葛根加半夏湯主之。(《傷寒論》)
【註】
不下利,但嘔者,可用本方。雖如仲景所論,然下痢且嘔吐者,亦可用之。
白話文:
太陽與陽明兩臟功能失調同時發作,但無腹瀉,僅僅嘔吐的,可以用葛根、半夏、黃芩、黃連、乾薑等藥物組成的葛根加半夏湯來治療。(出自《傷寒論》)
【註】沒有腹瀉,但是有嘔吐症狀的,可以使用此方。雖然如仲景所論,但是同時有腹瀉和嘔吐症狀的,也可以使用此方。
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方不僅治合病之嘔,平素有停飲(求真按:『停飲者,胃內停水也』),難服本方(求真按:『此指葛根湯也』),或酒客外感等(求真按:『酒客往往有噁心嘔吐』),此方以加半夏反能得效。」
白話文:
《勿誤藥室方函口訣》這本書的條目上說:「這個方劑不僅可以治療由多種疾病引起的嘔吐,也可以治療平時有胃內積水症狀的人,服用這個方劑有困難(這個方劑指的是葛根湯),或者酒客感冒等(酒客通常會出現噁心嘔吐),這個方劑加入半夏反而能夠起到效果。」
蓋葛根湯動則害胃,往往食欲不振,致噁心嘔吐等,故若胃不健全,有噁心、嘔吐之傾向,或認為有胃內停水,則不用葛根湯,而用葛根湯與小半夏湯合方之本方,可預防服用葛根湯之弊。
白話文:
葛根湯的藥性會影響到胃部,經常會讓人食慾不振、噁心嘔吐。因此,如果胃部不健康,有噁心、嘔吐的傾向,或者認為胃中有積水,就不應該服用葛根湯,而是要服用葛根湯與小半夏湯合方的本方,以防止服用葛根湯所產生的副作用。
葛根加半夏湯方
葛根湯中加半夏11克。煎法用法同前。
葛根加桔梗湯方
葛根湯中加桔梗6克乃至9克。煎法用法同前。
白話文:
葛根加半夏湯方
在葛根湯中加入半夏 11 克。煎煮方法與用法同前。
葛根加桔梗湯方
在葛根湯中加入桔梗 6 克至 9 克。煎煮方法與用法同前。
【主治】本方為葛根湯、桔梗湯、排膿湯之合方。治葛根湯證之咽喉痛者,或黏痰難以咯出,或有化膿機轉諸病。
白話文:
【主治】這個方劑是葛根湯、桔梗湯和排膿湯的合方。可以用於有葛根湯證狀的人,例如喉嚨痛、黏痰難以咳出,或是有化膿疾病。
葛根加枳實桔梗湯方
前方中加枳實5克。煎法用法同前。
【主治】本方為葛根湯、排膿散及湯、桔梗湯之合方,故治前方類似諸病。
葛根加石膏湯方
葛根湯中加石膏20克乃至100克。煎法用法同前。
白話文:
葛根加枳實桔梗湯方
上述的葛根湯方中再加入枳實 5 克。煎煮方法與用法與先前相同。
【主治】本方結合了葛根湯、排膿散及湯、桔梗湯的藥方,因此能治療與上述方劑相似的各種疾病。
葛根加石膏湯方
葛根湯中加入石膏,量為 20 克至 100 克。煎煮方法與用法與先前相同。
【主治】本方可作葛根湯與白虎湯合方,故治葛根湯證之有身熱、頭痛、咽喉痛、煩渴等證。
白話文:
【主治】本方可以作為葛根湯和白虎湯的合劑。因此,用來治療葛根湯證,包括有發燒、頭痛、喉嚨痛、口渴等症狀。
葛根加桔梗石膏湯方
為葛根加桔梗湯、葛根加石膏湯之合方。煎法用法同前。
【主治】治葛根加桔梗、葛根加石膏湯二方證相合者。
葛根加朮湯方
葛根湯中加朮7克。煎法用法同前。
【主治】治葛根湯證之有朮證者,而此方可用於霍亂,已述於前矣。
葛根加薏苡仁湯方
葛根湯中加薏苡仁10克乃至19克。煎法用法同前。
【主治】治葛根湯證之項背強急劇甚者,或關節腫痛者,或排膿者,或有贅疣者。
葛根加朮薏苡仁湯方
為上二方之合方也。
【主治】治上二方證相合者,以上二方為余所創製。
葛根加大黃湯方
葛根湯中加大黃2.5克以上。煎法用法同前。
【主治】治葛根湯證之可下者。
葛根加桔梗大黃湯方
為葛根加桔梗湯、葛根加大黃湯二方之合方。 煎法用法同前。
【主治】治葛根加桔梗湯、葛根加大黃湯之二方證相合者。
葛根加桔梗薏苡仁湯方
為葛根加桔梗湯、葛根加薏苡仁湯二方之合方。煎法用法同前。
【主治】治葛根加桔梗湯、葛根加薏苡仁湯之二方證相合者。
葛根加苓朮湯方
葛根加朮湯中加茯苓7克。煎法用法同前。
【主治】治葛根加朮湯證之有茯苓證者。
葛根加朮附湯方
葛根加朮湯中加附子0.5克以上。煎法用法同前。
【主治】治葛根加朮湯證之有附子證者。
葛根加苓朮附湯方
葛根加苓朮湯中加附子0.5克以上。煎法用法同前。
【主治】治葛根加苓朮湯證之有附子證者。余用本方於脊髓炎或髓癆,俱效。
東洞翁葛根湯定義曰:「治項背強急,發熱惡風,或喘,或身疼痛者。」
白話文:
葛根加桔梗石膏湯方
是由葛根加桔梗湯與葛根加石膏湯合方而成的。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療合併葛根加桔梗湯與葛根加石膏湯證狀的患者。
葛根加朮湯方
在葛根湯中加入朮(7克)。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療出現朮證的葛根湯證狀,此方可用於霍亂,已在前面提到。
葛根加薏苡仁湯方
在葛根湯中加入薏苡仁(10克至19克)。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療出現項背劇烈強直、關節腫痛、排膿或長有贅疣等症狀的葛根湯證狀。
葛根加朮薏苡仁湯方
是以上兩個方劑的合方。
主治: 治療合併以上兩個方劑證狀的患者,以上兩個方劑是我所創製的。
葛根加大小黃湯方
在葛根湯中加入大黃(2.5克以上)。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療可下緩瀉的葛根湯證狀。
葛根加桔梗大黃湯方
是由葛根加桔梗湯與葛根加大黃湯合方而成的。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療合併葛根加桔梗湯與葛根加大黃湯證狀的患者。
葛根加桔梗薏苡仁湯方
是由葛根加桔梗湯與葛根加薏苡仁湯合方而成的。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療合併葛根加桔梗湯與葛根加薏苡仁湯證狀的患者。
葛根加苓朮湯方
在葛根加朮湯中加入茯苓(7克)。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療出現茯苓證的葛根加朮湯證狀。
葛根加朮附湯方
在葛根加朮湯中加入附子(0.5克以上)。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療出現附子證的葛根加朮湯證狀。
葛根加苓朮附湯方
在葛根加苓朮湯中加入附子(0.5克以上)。煎煮方法與用法與上述相同。
主治: 治療出現附子證的葛根加苓朮湯證狀。我用這個方劑治療脊髓炎或脊髓癆,都見效了。
東洞翁對於葛根湯的定義如下:「治療項背強直、發熱惡風、或喘息、或身體疼痛。」
《方機》葛根湯條曰:「自痘瘡初起至於見點(投以本方兼用紫圓),自起脹至於灌膿,葛根加桔梗湯主之(於本方內加桔梗五分)。自落痂以後,葛根加大黃湯主之(本方內加大黃五分)。若惡寒劇,起脹甚,一身腫脹,或疼痛者,葛根加朮附湯主之(本方內加朮、附子各四分)。若腫脹甚者(桃花散),寒戰咬牙而下利者,俱加朮附湯(兼用紫圓)。」
頭瘡,加大黃湯主之。
白話文:
《方機》的葛根湯條款說到:「從痘瘡初起直到出現點狀發疹(可以使用本方加上紫圓散),從開始腫脹到化膿,可以使用葛根加上桔梗湯(在原方中加入5分桔梗)。從結痂後開始,可以使用葛根加大黃湯(在原方中加入5分大黃)。如果是嚴重畏寒、腫脹非常嚴重、全身腫脹或疼痛的話,可以使用葛根加上朮附湯(在原方中加入4分朮和附子)。如果腫脹非常嚴重(可以使用桃花散),寒戰、咬牙、腹瀉的話,都加用朮附湯(加上紫團散)。」
頭瘡,使用加大黃湯主治。
小瘡,葛根加梓葉湯(以桃花散、蓖麻子擦之。毒劇者,以梅肉散攻之)主之(本方內加梓葉五分)。
諸頑腫惡腫,加朮附湯主之。
白話文:
如果得的是小瘡,可用葛根湯加上梓葉來治療(可以用桃花散、蓖麻子來擦拭。如果毒性很烈,可以用梅肉散來治療。原本的配方內再加入 0.5 分的梓葉)。
諸般頑強頑固腫脹、惡性腫塊,使用加朮附湯來治療。
瘰癧(日投七寶,梅肉亦可)、便毒、瘍、疔之類(以梅肉攻之,或伯州散朝五分,夕五分,用酒送下)、疳瘡(選用七寶或梅肉之類),凡諸有膿時則加桔梗。若疼劇時則加朮附。
世俗所謂赤游丹毒之類,皆加朮附湯主之。
白話文:
瘰癧(每天服用七寶散,梅子肉也可以)、便毒、瘡瘍、疔毒之類(用梅子肉攻治,或者伯州散早晚各服用五分,用酒送服)、疳瘡(選擇七寶或梅子肉之類),凡是膿瘍發作時,就加入桔梗。如果疼痛劇烈時,就加入朮附。
世俗所說的赤遊丹毒類的病症,都可以使用朮附湯來治療。
《漫游雜記》曰:「有兒約五六歲,病天行痢,二日而發驚癇,直視攣急,身冷脈絕。醫將用三黃湯,余止之曰:『癇發於痢之初起,其腹氣堅實,雖危不至於死。今外證未散而用三黃湯,則痢毒鬱結,將延數十日而不愈。數十日後腹氣虛竭,若癇再發,則不能救矣。今日之治,唯有發散一法耳。』乃以葛根發之,兼少用熊膽,經過五日,痢愈,癇不再發。」
白話文:
《漫遊雜記》中記載:「有一個大約五、六歲的孩子,得了急性痢疾,過了兩天後開始抽搐驚厥,眼睛直視,身體僵硬抽搐,肢體冰冷,脈搏微弱。醫生準備使用三黃湯治療,我阻止了他,說:『驚癇發作於痢疾的初期,孩子的肚腹氣血還很盛實,雖然病情危急,但還不至於死亡。現在外在的症狀還沒有消除就使用三黃湯,那麼痢疾的毒邪就會鬱結在體內,將會拖延數十天而不能痊癒。數十天後,孩子的肚腹氣血虛弱竭盡,如果癇疾再次發作,那麼就無法挽救了。今天的治療,只有疏散邪氣的方法纔有效。』於是使用葛根來疏散邪氣,並兼用少量的熊膽,經過五天的治療,痢疾痊癒,癇疾也不再發作了。」
痙病有太陽證,其手足類於拘攣癱瘓者,以葛根湯發汗,表證既去,拘攣癱瘓不休者,與大柴胡湯,四五十日則愈。
白話文:
痙病有太陽經症狀的,其手腳抽筋的情形類似於拘攣癱瘓的人,用葛根湯發汗,表證消除後,拘攣癱瘓的情形還沒有消除的,就用大柴胡湯,四五十天就會痊癒。
有一僧三十餘歲,來宿於浪速之寓居,卒然感外邪,寒熱往來,頭痛如割,腰背疼痛,四肢困倦,脈洪數,飲食不進,全與傷寒相類。急作大劑之葛根湯,一日夜進五帖,襲被褥以取汗。如是三日,惡寒稍減,餘證如前。余呼塾生曰:「此疫後當為大患,慎勿輕視。」當夜五更起診,其脈如轉索,來去不自由。
白話文:
有一位三十多歲的僧人,來寄宿在下榻的旅館中,忽然受到外來病邪的侵襲,冷熱交替,頭痛得像被割一樣疼痛,腰部和背部疼痛難忍,四肢疲倦困頓,脈搏洪大而數度不齊,飲食難以下嚥,全部症狀都與傷寒相似。於是緊急開出大劑量的葛根湯,一天一夜服用了五帖,並蓋上被褥以發汗。如此持續了三天,惡寒的症狀才稍有減緩,其他的症狀仍跟之前一樣。我對塾生說:「這種疫病之後必定會成為大患,千萬不要輕視。」當天夜裡五更天起來診脈,發現他的脈搏像繩索一樣轉動,來去不自由。
余意以為受邪不淺,恐陷不起,進葛根湯而增其分量。既而經五日,塾生來告:「紅痘點點滿面。」余抵掌曰:「有是乎?無他故矣。」翌日,熱去,食進,脈如平日,再經二十日而復原。可知年邁患痘者難以透達,而以葛根、桂枝拯其誤死也。
白話文:
我的意思認為他受到的邪氣很重,恐怕會陷下去起不來,於是進了葛根湯並且增加了分量。過後五天,塾生來告訴我:「紅痘點點滿面。」我擊掌說:「有這種跡象了嗎?沒有其他問題了。」第二天,熱度退了,食慾進來了,脈搏也像往常一樣,再過二十天就恢復原狀了。可知年老患痘的人難以痊癒,而用葛根、桂枝治好了他的誤死。
吉益先生《險症百問》曰:「世稱淋證、梅毒之發於尿道者多,實屬淋證者甚稀也。出膿或血而疼痛,小水難通,若得通則快利者,梅毒也,葛根加大黃湯甚效。若難治,則與梅肉散或七寶丸亦可。」
求真按:「若無其證,不可妄用葛根加大黃湯。」
白話文:
吉益先生在《險症百問》中說:「世間稱淋病和梅毒發作在尿道處的很多,但實際上屬於淋病的極少出膿或者流血伴隨著疼痛,小便不通暢,如果小便通暢的話會感到輕鬆舒暢的就是梅毒,葛根加黃湯很有效,如果很難治癒的話,服用一些梅肉散或七寶丸也可以。」
內容求真曰:「若沒有相關證據,不可隨意使用葛根加大黃湯。」
問曰:「梅毒家身體如松樹皮者何?」師曰:「梅毒家云云,有與葛根加大黃湯者,若有喘證者,與麻黃杏仁薏苡甘草湯,時以梅肉散攻之,有效。」
求真按:「用葛根加薏苡仁大黃湯,比葛根加大黃湯佳。」
白話文:
提問:梅毒患者的身體為什麼像松樹皮?
老師回答:梅毒患者中,有的人會服用葛根加大黃湯來治療。如果有喘證症狀,則會服用麻黃杏仁薏苡甘草湯,同時以梅肉散為輔藥,效果很好。
求真曰:「用葛根加薏苡仁大黃湯,優於葛根加大黃湯。」
問曰:「臍腐爛,有出膿不已者,有臭者,有無臭者,有痛者,有不痛者,有綿延數年,寒熱羸瘦,類於勞證者,何治乎?」師曰:「臍腐爛出膿汁者,以葛根加大黃湯則治。」
求真按:「二方俱宜加薏苡仁。」
白話文:
問題:「肚臍腐爛,有的膿水不斷流出,有的有臭味,有的沒臭味,有的疼痛,有的不疼痛,有的綿延數年,出現寒熱交替、消瘦,與勞損的癥狀相似,該如何治療?」老師說:「肚臍腐爛出膿汁的,用葛根加大黃湯治療。」
根據求真的說法,兩種藥方皆宜加入薏苡仁。
婦人有陰處乍起脹而癢不可言,一身各處瞤動,發熱者,有此證發作時,或時發疹,或時口舌咽喉痛。診其腹,自心下至少腹右方拘急而大硬,經數十歲不已,針灸諸藥,無所不至者如何?師曰:「婦人陰處乍起脹云云而有癢者,以蛇床子湯洗之可也。用葛根加朮附湯、應鐘散,可也。」
白話文:
有一位婦女,陰部突然隆起、腫脹,並且感到搔癢難耐,全身各處覺得不安分,發燒。有這個症狀發作時,有時會出現皮疹,有時會感到口舌、咽喉疼痛。我診斷她的腹部,從心窩到小腹右側,感到拘急而腫脹。幾十年來,一直都沒有好轉,針灸過、服過各種藥方,幾乎都沒有什麼效果。請問老師該如何治療?
老師說:「婦女陰部突然隆起腫脹,並且感到搔癢,可以用蛇牀子湯清洗患處。另外也可以服用葛根加朮附湯、應鐘散。」
求真按:「自心下至少腹之右方拘急而大硬者,即右腹直肌之攣急也。有此腹證,加以陰處起脹瘙癢、寒熱、發疹等之外證,處以葛根湯可也,然至於用加朮附湯則難首肯。蓋用之者必不得不確認有朮附證之存在,今無之,雖又用應鐘散亦無效,余意代之以起廢丸可也。如蛇床子湯之洗滌,不過為對證療法之優者耳。」
白話文:
求真註解:「從心臟以下到小腹的右方,感到緊繃急促且十分硬的,這就是右腹直肌的攣急症狀。有這種腹症,加上陰囊或陰部出現腫脹、瘙癢、寒熱、發疹等外部症狀,可以用葛根湯來治療,但是用到附子理中湯就難以贊同了。使用附子理中湯的人,一定會毫不懷疑地確認有附子理中湯的病症存在,但現在並沒有這種症狀,即使再用應鐘散也是無效的,我認為用起廢丸代替比較好。像蛇牀子湯這種清洗驅蟲的治療法,不過是對症療法中比較好的治療方法罷了。」
梅毒腐爛,焮痛甚者何也?師曰:「梅毒腐爛焮痛甚云云,處以葛根加朮附湯、梅肉散可也。」
求真按:「南涯氏為東洞翁之長子,雖比父治術稍緩,然尚未脫其習癖,故氏之兼用方說,亦不可悉信。」
白話文:
梅毒導致的腐爛、疼痛劇烈,是怎麼回事?老師說:「梅毒導致的腐爛、疼痛劇烈云云,可以開出葛根加上朮附湯、梅肉散來治療。」
求真按語
南涯氏是東洞翁的大兒子,雖然醫術比父親稍遜一籌,但還是脫不了父親的習性,所以他提出的方劑說法,也不能完全相信。
《古方便覽》葛根湯條曰:「一男子面部發腫毒,漸漸及於兩目,或破流膿汁,狀如癩瘡,臭穢難近,余以此方兼用梅肉散即愈。」
白話文:
《古方便覽》中記載的葛根湯條文提到:「有一位男子的面部患有腫毒,逐漸蔓延至兩眼,有的膿腫破裂流出膿液,狀似癩瘡,散發出難以忍受的臭味,他因此感到非常苦惱。我使用葛根湯方劑加上梅肉散一併治療,很快便痊癒了。」
求真按:「此證恐用葛根加桔梗薏苡湯兼用黃解丸為佳。六角氏為東洞翁之門人,亦不免有翁之習氣,其說不可不慎也。」
白話文:
求真註解:「此證應該使用葛根加桔梗薏苡湯,再服用黃解丸,效果可能更好。六角氏是東洞翁的門徒,但難免有東洞翁的習氣,所以他的說法不能不謹慎看待。」
《生生堂治驗》曰:「老婦人年六十餘,一朝無故覺項背強痛,延及全身,四肢攣倦,不能轉側,及昏,迎師。師診之,脈緊急也。即舉其手指頭,皆扎住刺取黑血,即有效。又有一條青筋結於喉旁,即刺之,血大進,由是四肢得以屈伸。因與葛根加大黃湯,三日復原。」
白話文:
《生生堂治驗》記載:「一位六十多歲的老婦人,有一天突然感到頸背疼痛,疼痛蔓延到全身,四肢蜷縮倦怠,不能轉動,甚至昏迷,於是家人請來了醫生。醫生診脈後,發現脈搏又急又緊。醫生隨即舉起老婦人的手指,扎住手指上的穴位,刺出黑血,疼痛立即得到緩解。醫生又發現老婦人的喉嚨旁邊有一條青筋結,於是刺破青筋,大量鮮血湧出,從此老婦人的四肢得以舒展活動。醫生又給老婦人服用了葛根湯和大黃湯,三天後老婦人就康復了。」
求真按:「就刺絡無發言之資格,然其處方於葛根加大黃湯中宜合桂枝茯苓丸或桃核承氣湯也。」
白話文:
求真按:就刺絡而言,他沒有發言的資格,然而他的處方在葛根加大量黃湯中適合加入桂枝茯苓丸或桃核承氣湯。
《叢桂亭醫事小言》曰:「一商婦一至秋間,則常大苦喘息,動作不自由,猶如廢人,求治於余,往診之。支臂於爐架而坐,已數十日不動,亦不能睡。若將此坐形稍倚側之,則立即喘悸,食僅碗許。問其發時,自脊至頸如板狀,回顧亦痛,以一醫之勸,用八味丸數百兩,喘少減云。與葛根湯五帖許,得以起步,再服痊愈。」
求真按:「余於喘息用葛根湯,本此治驗。」
白話文:
《叢桂亭醫事小言》中記載:「一位商人婦女,一到秋天,就經常呼吸急促,身體無法自由活動,就像廢人一樣。她來我這裡求醫,我親自前往診治。她只能靠在爐架上坐著,已經好幾個月沒有動過,也無法睡覺。如果稍微讓她靠著或躺下,她就會立刻喘息悸動。她的食量只有幾碗粥的量。我詢問她發病的情況,她說從脊椎到頸部像木板一樣僵硬,轉頭也痛。她聽從另一位醫生的建議,服用八味丸幾百兩,喘息的症狀稍微減輕。我給她開了葛根湯五帖,她才得以開始走路,再繼續服用後,病情痊癒。」
求真按:「我在治療喘息時使用葛根湯,就是根據這個治驗方法。」
翳者,星也。星者,眼中生腫物,故膿生也。眼中無他疾,故多用葛根湯,惟上逆,故宜斟酌用三黃湯或桂枝。
白話文:
翳,是眼中的星星。星,是眼中生出的腫脹物,所以會產生膿。眼中沒有其他疾病,所以多用葛根湯,如果向上逆,則應酌情使用三黃湯或桂枝湯。
求真按:「此說雖有卓見,但云桂枝湯者,非也。因桂枝湯雖能主治上衝,然不能醫眼疾,故治上逆者,當以三黃湯、苓桂朮甘湯、桂枝茯苓丸、桃核承氣湯等,斟酌其宜,此當訂正者也。」
白話文:
求真評論說:「這個說法雖然有獨到的見解,但說桂枝湯可以治療,這是錯誤的。因為桂枝湯雖然可以治療上衝的症狀,但不能治療眼疾。所以要治療上逆的症狀,應該酌情參照三黃湯、苓桂朮甘湯、桂枝茯苓丸、桃核承氣湯等藥方,這一點應該加以糾正。」
腦漏者,非鼻病也,是作膿於頭腦中,由鼻漏下,此人頭痛隱隱,淚膿交出。若鼻淵亦與是病同因,然患鼻淵之人,有他病時,可愈。鼻淵與腦漏,證同而輕重異,病由風寒者為多。酒客患者多輕證,僅有惡臭,無膿氣也,感冒時則發,風邪去則其證退矣。勞心之人受其障大也,方用葛根湯、五物解毒湯等,加辛夷有效。
白話文:
腦漏就是腦膿漏,這不是鼻子的疾病,而是在頭腦裡面生成的膿,通過鼻子流出來,患這種病的人會感到頭隱隱作痛且流出膿與淚液。如果鼻子流膿也和腦漏的病因相同,但是患有鼻子流膿的人在患了其他疾病時,還是有可能治癒的。鼻子流膿和腦漏的症狀相同,但輕重不同,大多是因風寒引致。如果患有腦漏的是酒客,可能症狀較輕,只會聞到惡臭,沒有膿的症狀,感冒時症狀發作,風寒消除後症狀就會消失。如果患有腦溢的是勞心的人,病情會比較嚴重,可以使用葛根湯和五物解毒湯等藥方,加入辛夷有助治療腦溢。
求真按:「此說雖龐雜,然上顎竇蓄膿證用葛根湯,卓見也。原氏云加辛夷,然余以為加桔梗、石膏,或加桔梗、薏苡仁為優。」
白話文:
求真注釋:「這個說法雖然很複雜,但是上顎竇蓄膿證用葛根湯,這是一個很好的看法。原氏說加上辛夷,但是我認為加上桔梗、石膏,或者加上桔梗、薏苡仁更好。」
凡人身發瘡疥、痤痱則發熱,此時醫之投藥,以發散敗毒劑發表之為宜,此為古今同法。此法亦可為痘瘡初起之治療,催膿功效第一,因逐毒出外則無死證矣。
白話文:
當一個人得了瘡、疥、痱子等皮膚病時,就會發熱,此時醫生開的藥應該選擇發散膿毒的藥物來發散膿毒,這是古今通用的方法。這種方法也可以作為痘瘡的早期治療,催膿效果最好,因為讓毒素排出體外就不會有死亡的跡象了。
夫達表戴毒溫散,以桂枝為上,非桂枝則不能達於四肢以解肌,桂枝合於溫補之藥,主四肢厥冷等云者,未讀古書之誤也。一旦欲達肌表,當以葛根湯為佳。不辨桂枝之味,則恐有實實之弊,不易用之。近時發驚,亦單服葛根湯。又於下利最妙,從速逐毒為第一,解毒為第二。
白話文:
在所有能發散表邪、解除體內鬱積毒邪的溫熱性藥物中,桂枝是最好的。因為只有桂枝才能到達四肢並解除肌肉的病症。把桂枝歸為溫補藥物,認為它能治療四肢冷、冰冷的病症,這是沒有讀過古書而產生的誤解。如果想讓藥性到達身體表面,那應該以葛根湯最為合適。不明白桂枝的藥性,那麼可能會過於滋補,不能輕易地使用。最近出現驚嚇的病症,也可以只服用葛根湯。葛根湯也能治療腹瀉的病症,能快速驅除毒素是最重要的,而治療中毒則是次要的。
…見毒痘,不可用定法,毒氣內壅,則表氣難達,行將焦枯黑陷,當用黃連解毒湯,或三黃湯,或一角、紫圓之類,內壅通暢速,則痘勢快活亦速矣。善治者,此時仍用葛根湯頻服,多味相合之方,鈍且不值,當以單用為貴。
求真按:「此說頗能說明天花、麻疹及其他發疹病不得不用葛根湯之故,學者須熟讀玩味之。」
白話文:
...見到中毒的痘瘡,不能用固定的方法,毒氣在內部鬱結,就會導致外表的氣很難到達,痘瘡將會焦枯黑陷,這時候應該用黃連解毒湯,或三黃湯,或一角、紫圓這類藥,使內部的鬱結迅速通暢,那麼痘瘡的情況就會很快好起來。善於治療的醫生,在這種情況下仍然使用葛根湯頻繁服用,多味藥物混合在一起的方子,遲鈍而且不值得一用,應該以單獨使用為貴重。
內容求真按:「這種說法很能說明天花、麻疹和其他發疹病必須使用葛根湯的原因,學者們必須認真閱讀並思考這段話。」
《類聚方廣義》本方條曰:「此方主治項背強急也。故善治驚癇、破傷風、產後感冒、卒痙、痘初起等之角弓反張、上竄搐搦、身體強直者,宜隨證兼用熊膽、紫圓、參連湯、瀉心湯等。」
白話文:
《類聚方廣義》中記載此方主要治療項背強直的問題。因此,它擅長治療驚癇、破傷風、產後感冒、抽搐、痘疹初起時的角弓反張、上竄搐搦、身體僵直等。另外,此方也可加入熊膽、紫圓、參連湯、瀉心湯等藥物,以增強療效,需依據病人病症表現來決定處方。
治麻疹初起,惡寒發熱,頭項強痛,無汗,脈浮數,或乾嘔下利者。若熱熾,咽喉刺激,心胸煩悶者,兼用黃連解毒湯。
白話文:
治療麻疹初期,患者會有惡寒發熱、頭項強痛、無汗、脈搏浮數,或有乾嘔下利的症狀。如果患者的熱度很高,咽喉受到刺激,心胸煩悶,則可以同時使用黃連解毒湯來治療。
痘瘡序熱,驚搐腹痛,或嘔吐下利者,先用紫圓得快利二三行後,可用此方。若嘔吐不止,直視驚搐不安者,更用紫圓或熊膽。有蛔者,可用鷓鴣菜湯。若見點不齊及起脹不灌膿者,選用桔梗、黃耆等,兼用伯州散煉蜜為膏,或本方加鹿角等亦佳。若發痘疔者,當速以鈹針挑破,去其惡血,否則危險競起,遂難救治矣。
若收靨以後,餘熱不退,脈數惡寒,一處疼痛者,將成痘癰也,宜加大黃以驅逐殘毒。
白話文:
當痘瘡初起時,出現發熱、抽搐、腹痛,或嘔吐腹瀉等症狀時,先服用紫圓丸,讓患者腹瀉兩三次後,再使用這個方劑。如果嘔吐不止,一直抽搐、不安的,則再服用紫圓丸或熊膽。如果有蛔蟲,可以使用鷓鴣菜湯。如果痘點不均勻,或長到一定程度不化膿的,選用桔梗、黃耆等藥物,再用伯州散煉蜜為膏,或在這個方劑中加入鹿角等藥物也很好。如果長出了痘疔,應該立即用針挑破,排出其中的惡血,否則會危及生命,難以救治。
如果膿包收縮後,餘熱不退,脈搏快速且有惡寒感,而且只有一處疼痛,這表示膿包將演變成痘瘡或癰瘡,應該增加使用大黃以驅逐殘餘的毒素。
小兒遺毒爛斑及赤游風,兼用紫圓、龍葵丸、梅肉丸等。
白話文:
小兒患有遺毒爛斑及赤遊風的疾病,可以同時使用紫圓、龍葵丸、梅肉丸等中藥進行治療。
疫痢初起,烏頭湯,脈數者,當先用本方溫覆發汗。若嘔者,加半夏湯以取汗後,將大柴胡湯、厚朴三七物湯、大小承氣湯、調胃承氣湯、桃核承氣湯、大黃牡丹皮湯、大黃附子湯等,隨各證處之,以疏蕩裡熱宿毒。咽喉腫痛、時毒痄腮、疫眼焮熱腫痛,項背強急,發熱惡寒,脈浮數者,擇加桔梗、大黃、石膏,或兼用應鐘散、再造散、瀉心湯、黃連解毒湯等。
本方加朮、附,名葛根加朮附湯,治發斑證。每發惡寒發熱、腹痛者及風疹瘙癢甚者,兼用再造散。
白話文:
-
痢疾初期,使用烏頭湯治療。如果脈搏數快,應先用本方溫覆發汗。
-
如果嘔吐,加半夏湯以發汗後,隨各證處之,使用大柴胡湯、厚朴三七物湯、大小承氣湯、調胃承氣湯、桃核承氣湯、大黃牡丹皮湯、大黃附子湯等,疏散體內熱毒。
-
咽喉腫痛、時毒痄腮、疫眼焮熱腫痛、項背強急、發熱惡寒、脈浮數者,擇加桔梗、大黃、石膏,或兼用應鐘散、再造散、瀉心湯、黃連解毒湯等治療。
本方加入白朮、附子,名為葛根加朮附湯,用於治療發斑症。每次發作時若有惡寒發熱、腹痛,或風疹瘙癢嚴重者,可同時使用再造散。
求真按:「東洞、南涯、尾臺三氏之時,疑朮附證多,故頻用加朮附湯,但現在此證甚稀,則不可輕用之。又尾臺氏嘗用再造散,但能活用伯州散,亦已足矣。」
白話文:
求真註解說:「東洞、南涯、尾臺三位醫師的時代,疑似證狀附帶的證明增多,所以常使用加上朮附湯,但現在這種證狀非常少見,所以不能輕易使用。尾臺也曾使用再造散,但能活用伯州散,已經足夠了。」
頭瘡、疥癬、下疳、楊梅瘡等,及一切瘡瘍,不論未成膿、已成膿,凝𩊅腫痛者,皆當加朮附湯以排毒,兼用應鐘散、伯州散、梅肉丸、七寶丸等,或本方中選加川芎、大黃等,使毒速釀膿為佳,宜加朮附湯。當候膿成,以鈹針割開後,選用排膿散及湯,或大黃牡丹皮湯兼用伯州散,隨毒之輕重,於五日、十日間,以梅肉散攻之。
白話文:
頭瘡、疥癬、下疳、楊梅瘡等,以及各種瘡瘍,不論是沒有形成膿液的,還是已經形成膿液的,或者出現紅腫疼痛的,都應該加入朮附湯以排出毒素,同時使用應鐘散、伯州散、梅肉丸、七寶丸等藥物。或者在原方中加入川芎、大黃等藥物,使毒素迅速化膿。當膿液形成後,用鈹針切開,然後選擇排膿散和湯藥,或者大黃牡丹皮湯,並酌情使用伯州散。根據毒素的輕重,在五天到十天的時間內,用梅肉散來攻治。
鼻淵、腦漏、鼻齆、鼻中息肉等之臭膿滴溉,或濁涕不止,不聞香臭者,皆由頭中鬱毒淤液之所致,腦漏尤為惡證。若不早制之,則或至不起,俱宜加朮附湯,兼用再造散。如息肉者,縛以磠砂散或瓜蒂一字吹鼻中,則清涕多漏而息肉旋消矣。
白話文:
鼻子流膿、腦髓外漏、鼻子流膿液、鼻中息肉等臭液滴落,或者濁鼻涕不止,聞不到香味和臭味,都是由於頭部積聚毒素和淤液引起的,腦漏尤其嚴重。如果不儘早制止,就可能到死亡的地步,都應該加上朮附湯,同時使用再造散。如果是息肉,可以用磠砂散或瓜蒂吹進鼻中,那麼清鼻涕會多流出來,息肉也會逐漸消失。
求真按:「息肉者,鼻茸也。磠砂散、瓜蒂末,奪取組織水分之性強,故若以此藥吹入鼻腔內,能使鼻茸縮小,但有刺激鼻黏膜及鼻淚管之弊。」
白話文:
求真解釋說:「鼻茸是一種生長在鼻子裡的息肉。磠砂散和瓜蒂末具有強烈的吸收組織水分的作用,因此若將這些藥物吹入鼻腔,能夠使鼻茸變小,但容易刺激鼻黏膜和鼻淚管。」
癰疽初起,壯熱憎寒,脈數者,以葛根湯發汗後,轉以加朮附湯而促其釀膿,膿成者,速可入針。若心胸煩悶,鬱熱便秘者,宜兼用瀉心湯、大柴胡湯等。
白話文:
癰疽剛開始形成時,患者會發高燒、怕冷,脈搏快速。這時可以使用葛根湯發汗,然後改用加朮附湯促使膿液生成。膿液生成後,可以快速針灸。如果患者心胸煩悶、鬱熱便祕,則需要同時使用瀉心湯、大柴胡湯等藥方。
凡諸瘍腫、流注、附骨疽、痘癰、臀癰等之漫腫,皮色不變,其毒深潛而遠隔肌肉者,若膿已成,則膿處必皮毛微作枯槁色,若可割開者,認定此處入針,則百不失一。但其候法至微,若非面前指授,則不能悉其蘊奧。
白話文:
所有的腫瘤、膿瘡、骨疽、痘瘡、臀瘡等腫脹,皮膚顏色不變,毒素深入而遠離肌肉,如果膿液已經形成,則膿液處的皮膚和毛髮必定會稍微枯萎。 如果可以切開的,認定這裡是針灸的位置,那麼一百次都只會有一次失誤。但辨別其症候的方法非常精微,如果不當面傳授,就無法盡窺其奧妙。
凡陳痼結毒,凝閉不動,沉滯難發者,以葛根加朮附湯、桂枝加朮附湯、烏頭湯等鼓動之,振發之,兼以七寶丸、十乾丸等驅逐之,更以梅肉散蕩滌之。若有不治者,蓋亦稀矣。
求真按:「此乃轉化慢性炎證,使成急性炎證之治法也。」
白話文:
凡是陳舊的頑固疾病,毒氣凝結,凝滯不動,沉降滯留難以發散的,用葛根加朮附湯、桂枝加朮附湯、烏頭湯等藥物鼓動它,振發它,同時用七寶丸、十乾丸等藥物驅逐它,再用梅肉散蕩滌它。如果還有治不好的,那也真是少之又少了。
此為轉化慢性炎症,使其變成急性炎症的治療方法。
《方伎雜志》曰:「一男子右眼瞳子處,年年生星翳。三年,目之星翳胞腫潰,其痕白色如痘痕,視物不見云。余瞟之,眵泪不出,不痛癢,亦無赤脈,但潰破之跡如新月形覆瞳子。問其經過之詳細情形,云三歲時曾患痘瘡。余思其毒未淨盡,潛伏痼滯,而為星翳胞腫之禍胎。
白話文:
《方伎雜志》中記載:「有一名男子,他的右眼瞳孔處,每年都會長出翳障。三年後,眼睛的翳障腫脹潰爛,留下的疤痕像痘痕一樣白色,無法看清東西。我看他的眼睛,沒有眼淚,不痛不癢,也沒有紅血絲,只有潰爛的痕跡像一彎新月覆蓋在瞳孔上。詢問他詳細的病史,他說三歲時曾患過天花。我覺得他的天花毒素沒有完全清除乾淨,潛伏在體內並形成難以根治的病竈,最終導致了翳障腫脹的災禍。
告以難治,以葛根湯加桔梗,兼用紫圓,使日日通利二三行。…與前方一月許,白色次第淡薄,凹處亦少淺。仍尚前方,稍能見物。…用前方,又廿日許,能見《論語》之本文。又用前方廿日許,已能讀注文。其時白色已極薄,凹處亦高矣。…再用前方一月許,眼睛復常。…今已三十年,眼無少許之患,因始終不轉方,驅毒務盡,故不再患也。
白話文:
一個人帶著四、五歲的小孩在路上相遇,說小孩眼睛有疾病,因此讓他看看。
診察之後,診斷為胎毒眼,兩隻眼睛被厚厚的翳膜覆蓋住。告訴他:「這個病可不好治。」
小孩父親請求治療,就讓他服用葛根加上桔梗的湯藥,並服用龍葵丸。每隔十天左右,服用梅肉丸兩分,大量地瀉下,另外用生生乳(詳見拾掇篇)與新汲的水調和成極為稀薄的藥水,厚重的翳膜漸漸消退,大概四、五十天就治好了。
用生生乳、紫圓等藥物浸泡眼睛,如果不夠精通,就不可以胡亂使用,因為這個病很難治,如果不是師傅傳授,絕對不能用。
逸仙曾療山梨某者,其人感觸瘴毒,病頗甚,經數醫,麻痹諸證雖漸漸治愈,繼發浮腫而不能治。適因魯西亞船來,托治於鄂醫。鄂醫使水藥塗於全身,並服其丸藥,次次水瀉。一月許,水氣雖治,又發為周身疼痛如歷節風狀,鄂醫雖用種種方法不能愈。因起病已久,辭歸江戶,又經西醫數人醫治而不瘥。
白話文:
逸仙先生曾經治療山梨某人,此人感染瘴毒,病情嚴重,經過好幾位醫生的治療,麻痹的各種症狀雖然逐漸痊癒,但後來卻出現水腫,無法治癒。剛好那時有一艘俄羅斯船來到,託請鄂醫治療。鄂醫用水藥塗抹在全身,並且服用丸藥,接連多次拉肚子。大約一個月後,水氣雖然治好了,卻又出現全身疼痛,像得了歷節風一樣,鄂醫雖然用種種方法,仍無法治癒。由於病症已經拖延很久,於是辭別回家鄉江戶,又經過好幾位西醫治療,仍然無法痊癒。
後乞診於余,視之面色如土,一身肉脫,粗糙如乾蛙,脈微數。病者云身痛有作輟,近來更少力,故居宅少出。遇天氣晴和,則游步於近邊,然於途中,每因疼痛忽發,一步亦不能行,其時則坐於路旁,不拘身體手足,其痛處命從僕以指頭按之,則暫時痛止。其痛之發也,如霹靂之驟起,疼痛之狀,難以言語形容,此後氣分漸漸爽快,得以行動矣。
白話文:
後來他來看我的診,他的臉色如泥土一般,整個人瘦骨嶙峋,粗糙得像乾青蛙,脈象微弱而數。他說他身上的疼痛時而發作、時而停止,最近更沒有力氣,所以很少出門。遇天氣好時,他會在附近散步,但走路時,常常因為疼痛突然發作,一步都走不了,這時他只能坐在路邊,不論是身體、手還是腳,只要疼痛的地方讓僕人用手指按著,疼痛就會暫時停止。疼痛發作時,就像雷電突然炸響,疼痛的樣子難以用言語形容。後來他覺得呼吸漸漸順暢了,可以行動了。
余思之,此由瘴毒未盡故也。於是每日以葛根加朮附湯,兼用通天再造散一錢,兩便快利,痛之作輟日減。服一月許平愈,再服前方一旬許,殘毒如洗。
白話文:
經過一番思索,認為這是因為瘴毒尚未完全清除的緣故。於是每天用葛根加上朮附湯,並配合服用一錢的「通天再造散」,大小便通暢,疼痛逐日減緩。服用一個月左右痊癒,再服前方一個月左右,殘留之毒完全清除。