日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (17)

回本書目錄

別論 (17)

1. 甘草附子湯之注釋

風濕相搏,骨節煩疼,掣痛不得屈伸,近之則痛劇,汗出,短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯主之。(《金匱要略》)

白話文:

風寒濕三種邪氣互相搏擊,骨節出現疼痛,牽扯疼痛不得伸屈,靠近疼痛的地方則疼痛加劇,汗出,氣短,小便不利,怕冷不想脫衣服,或者身體微微腫脹的,用甘草附子湯治療。(《金匱要略》)

【註】

和久田氏曰:「濕者,水也。不曰水而曰濕者,因水每成腫,按之不凹,但以皮膚無種種之固結,肌膚如濕者,故名濕也。俗呼脹大之類皆可謂為濕也,此亦由正氣之弱,水氣得以乘之,後世所謂氣虛之候也。風濕相搏者,其人素有濕氣,感冒風邪,以風邪與濕氣相搏而名之也。

白話文:

和久田氏說:「濕,就是水。不稱之為水而稱之為濕,是因為水總是形成腫脹,按壓它也不會凹陷,但皮膚沒有各種固結,肌膚如同濕潤的樣子,所以稱之為濕。俗話說脹大之類的都可稱為濕,這也是由於正氣虛弱,水氣得以侵入,後世所謂氣虛的徵候。風濕相搏的人,本身就有濕氣,感冒風邪,風邪與濕氣相搏而得名。

骨節疼煩者,節節關節疼煩也。掣者,緊也,由後引之而痛也,謂驚恐與疼痛也。不得屈伸之句,應骨節疼煩也。近之者,以手近於疼處也。汗出者,風濕相搏也。短氣者,呼吸急迫也。小便不利者,氣衝逆不能下降也。惡風欲示較重於尋常,故又以不欲去衣足之。凡此皆風濕相搏之證也。

白話文:

骨節疼煩:各個關節都感到疼痛和煩躁。

掣:緊繃,從後方牽引而引起的疼痛,形容驚恐和疼痛交集的狀態。

不得屈伸:指關節疼痛而無法正常屈伸。

近之:用手靠近疼痛的部位。

汗出:風濕相互搏擊而引起的汗液外排。

短氣:呼吸急促。

小便不利:氣息逆衝,無法順利向下排泄。

惡風:厭惡風吹,比尋常情況更為嚴重,因此也不願意脫去衣服和鞋子。

凡此皆風濕相搏之證也:凡是以上這些症狀,都是風濕相互搏擊所致。

此證汗出、短氣,以表證而衝逆急迫,有桂枝甘草。又以惡風、骨節疼煩、小便不利等證,相伍以朮、附,而附子之分量多者,以表證劇,有內寒也。凡有內寒者,右小腹結聚,腹皮軟弱也。」

白話文:

這種疾病有出汗、氣短的特徵,它以表證為主要表現,並且伴有逆衝感和急迫感。可以用桂枝和甘草治療。另外,還有惡風、骨節疼痛難耐、小便不利等特徵,可以用朮和附子輔助治療。其中附子的分量較多,這是因為這種疾病的表證很嚴重,同時伴有內寒。凡是有內寒的病人,他們的右下腹部會結塊,腹部皮膚柔軟無力。

求真按:「此說雖是,然治骨節疼煩,不僅朮、附之作用而已,桂枝、甘草亦與有力焉,不可不追加之。」

白話文:

這個說法雖然正確,但治療骨節疼痛不適,不只是朮、附子的作用而已,桂枝、甘草也有很大的幫助,不可不補充說明。

東洞翁本方定義曰:「治骨節煩疼,不得屈伸,上衝,汗出,惡寒,小便不利者。」此說亦佳。然本方與由桂枝附子湯桂枝去芍藥湯出發者異,是本於桂枝甘草湯者,故與彼較,有上衝短氣之加證也。

白話文:

東洞翁的原方定義說:「治療骨節疼痛,不能屈伸,上衝,出汗,惡寒,小便不通暢的人。」這個說法也很好。但是這個原方與由桂枝附子湯、桂枝去芍藥湯出發的方劑不同,它是基於桂枝甘草湯的,所以與它們相比,有上衝、氣短的額外證狀。

甘草附子湯

甘草、朮各9克,附子6克,桂枝12克。

上細銼,以水二合,煎一合。去滓,一日分三回,溫服。

白話文:

甘草附子湯方

材料:甘草、白朮各 9 克,附子 6 克、桂枝 12 克。

作法:所有藥材細切,以 600 毫升水煎煮剩 300 毫升。濾渣,一日分三回溫服。

2. 桂枝去芍藥加茯芩白朮湯之注釋

桂枝,或下之,仍頭項強痛,翕翕發熱,無汗,心下滿,微痛,小便不利者,桂枝去桂加苓朮湯主之。(《傷寒論》)

白話文:

服用桂枝湯後,可能會出現大便溏瀉、頭頸部僵硬疼痛、發熱惡寒、無汗、心窩部飽滿並伴有輕度疼痛、小便不暢等症狀。此時應將桂枝湯中的桂枝去除,加入茯苓和朮,改用桂枝去桂加苓朮湯來治療。(《傷寒論》)

【註】

白話文:

註:

湯頭:指藥湯的主成分,即處方中的主要藥物。

佐藥:指輔助湯頭藥物,用於增強療效或緩解藥性。

使藥:指引藥或向導藥,用於引導藥力到達特定部位。

君臣佐使:中醫藥方組成的四大類別,分別為君藥、臣藥、佐藥和使藥。君藥為藥方的主藥,臣藥輔佐君藥,佐藥輔助臣藥,使藥引導藥力。

升降浮沉:指藥物的四氣五味對人體的影響,例如升補氣血,降瀉火氣,浮散風濕,沉降安神。

《傷寒論》自著者落筆至於今日,約二千餘年,其中經多數醫家之注釋改竄,故或以注文混入於本文中,或依改竄本而傳,故其何真何偽,往往難以判斷,疑問處不一而足,本條亦同此例,「去桂」之二字即疑問之焦點也。

白話文:

《傷寒論》自從著者撰寫完成到現在,約有二千多年的時間,這期間經過許多醫家的注釋和竄改,因此有一些註文混雜在原文中,有一些則根據竄改過的本子流傳下來,所以原文與註文真偽難辨,疑問之處不勝枚舉,這條就是一個例子,「去桂」這兩個字就是疑問的焦點。

尾臺氏曰:「桂枝去桂加茯苓朮湯之『去桂』二字可疑。太陽篇瓜蒂散條曰:『病如桂枝證,頭不痛,項不強。』是頭痛項強者,本桂枝湯證也。今雖已服桂枝湯,或下之,然仍頭項強痛,翕翕發熱不止者,是桂枝湯證依然存在也,故不應不用此證之主藥桂枝。桂枝去芍藥加附子湯桂枝去芍藥加皂莢湯、桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯柴胡半夏瓜蔞湯木防己石膏加茯苓芒硝湯諸方,其所去加,皆不過臣佐藥,可以證矣。後讀徐靈胎之說,與余意如合符契,益信鄙見之不謬。

白話文:

尾臺氏說:「桂枝去桂加茯苓朮湯中的『去桂』兩個字可疑。太陽篇瓜蒂散條說:「病如桂枝證,頭不痛,項不強。」是頭痛、項強者,本屬桂枝湯證。現在即使已經服用了桂枝湯,或者下過汗,但是依然頭項強痛,而且持續發熱不退的,說明桂枝湯證依然存在,所以不應該不用此證的主藥桂枝。桂枝去芍藥加附子湯、桂枝去芍藥加皁莢湯、桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯、柴胡去半夏加瓜蔞湯、木防己去石膏加茯苓芒硝湯等方,其所去加的,都只是臣佐藥,可以證明這一點。後來讀了徐靈胎的說法,與我的意思不謀而合,更加相信我個人的看法沒有錯。

成無己亦曰:『頭項強痛,翕翕發熱,雖經汗下,邪氣仍在表也。心下滿微痛,小便自利者,則將成結胸。今外證未解而無汗,小便不利,則心下滿微痛為停飲也,與桂枝湯以解。外加茯苓、朮以利小便,行留飲也。』由是觀之,則成氏所注之本,必無「去桂」二字也。」

白話文:

成無己也說:「頭項強烈的疼痛,陣陣發熱,即使已經發汗瀉下,病邪仍然在體表。心下滿滿的輕微疼痛,小便通暢的,則將成結胸。現在外症沒有解除,但沒有發汗,小便也不通暢,那麼心下滿滿的輕微疼痛就是停飲造成的,用桂枝湯來解除。再加茯苓、朮以利小便,行去停飲。」由此看來,成氏所注的版本,必定沒有「去桂」兩個字。

吉益南涯以「去桂」為「去芍藥」之誤,舉其理由曰:「本『去桂』也,今從《醫宗金鑒》作『去芍藥』,歷觀此證無『去桂枝』之理。此因水氣結滯而心下滿微痛,致頭項強痛,不逐心下之水,則不得外發,故雖服桂枝湯,或下之,亦不解也。今加茯苓、朮以逐水氣,以桂枝散其滿,去芍藥而欲專其力也。試觀逐水氣之劑未嘗有芍藥,故知當去之。」

白話文:

吉益南涯認為「去桂」應為「去芍藥」,並提出以下理由:

  1. 「本『去桂』也」:原文中原本是「去桂」,後來《醫宗金鑒》將其改為「去芍藥」。

  2. 「歷觀此證無『去桂枝』之理」:仔細檢視這個證例,並沒有「去桂枝」的道理。

  3. 「此因水氣結滯而心下滿微痛,致頭項強痛,不逐心下之水,則不得外發」:這個證例是因為水氣結滯,導致心下滿悶微痛,進而引起頭項強痛。如果不先排除心下的水氣,就無法讓病邪外散。

  4. 「故雖服桂枝湯,或下之,亦不解也」:即使服用桂枝湯或下法,也無法緩解症狀,是因為這些方法並沒有針對水氣結滯的根本原因。

  5. 「今加茯苓、朮以逐水氣,以桂枝散其滿,去芍藥而欲專其力也」:現在加入茯苓、朮來排除水氣,用桂枝來散解心下的積滿,去除芍藥以專注於治療水氣。

  6. 「試觀逐水氣之劑未嘗有芍藥,故知當去之」:觀察所有治療水氣的方劑中,都沒有加入芍藥,因此可以知道芍藥應當去除。

前列二說,若依尾臺氏說,則本方宜稱桂枝加茯苓朮湯,而「去」,字全無意味。故余意準南涯氏說,認「去桂」二字為「去芍藥」之誤,應名本方為桂枝去芍藥加茯苓朮湯。

白話文:

前面兩種說法,如果依據尾臺氏的說法,那麼本方應該稱為桂枝加茯苓朮湯,而「去」字完全沒有意義。所以我的意見是贊同南涯氏的說法,認為「去桂」二字是「去芍藥」的錯誤,本方應該命名為桂枝去芍藥加茯苓朮湯。

本方為桂枝湯之去加方,於理當汗出,今翕翕發熱無汗者,此理自南涯氏說雖非不能推究。但太倉氏所著《麻疹一哈》云:「發熱之時,固無留飲凝結,腹氣和暢,表氣通透,則為疹子之候備,用藥宜表汗之;若留飲凝結而腹氣不和暢,則為疹子之候不備。蓋因他證先見故也,宜詳悉腹候以處之。留飲解散,腹氣和暢,則表氣通豁,疹子易從汗出矣。」

白話文:

這個方劑是桂枝湯的加減方,理論上應該發汗,但是現在有的病人雖然發熱,但是不汗出,對這種情況的解釋,雖然不能說是南涯氏的說法不正確,但太倉氏在《麻疹一哈》中說:「在發熱的時候,體內確實沒有痰飲凝結,腹部氣機和暢,表氣通透,那麼就是疹子將要出現的徵兆,使用藥物應該使表氣發汗;如果體內有痰飲凝結,腹部氣機不和暢,那麼就不是疹子將要出現的徵兆。這是因為其他證候先出現的緣故,應詳細悉心地觀察腹部情況後再進行治療。痰飲解散,腹部氣機和暢,那麼表氣就通暢了,疹子也就容易隨著汗液排出體外了。」

就上說觀之,本方證之無汗者為小便不利之結果,心下微滿痛,即為胃內停水明矣。

桂枝去芍藥加茯苓朮湯方

白話文:

從上文來看,本方所主治的證狀,若汗不出,乃小便不利之結果;心下微有脹滿疼痛,即可明顯得知胃中積水。

桂枝去芍藥加茯苓朮湯方

桂枝、大棗生薑、茯苓、朮各7克,甘草5克。

白話文:

桂枝、大棗、生薑、茯苓、朮各1錢(約7克),甘草0.8錢(約5克)。

煎法用法同桂枝湯。