日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (235)

回本書目錄

別論 (235)

1. 大半夏湯方

半夏29克,人參3.5克,蜂蜜30克。

煎法用法同小柴胡湯。

《三因方》曰:「大半夏湯,治心氣不行,鬱生涎飲,聚結不散,心下痞硬,腸中瀝瀝有聲,食入即吐。」

《聖濟總錄》曰:「半夏人參湯(求真按:『此即本方也』),治霍亂逆滿,心下痞塞。」

《方機》本方主治曰:「嘔而心下痛者(南呂)。」

《建殊錄》曰:「一男子年二十餘,請治曰:『嗝噎已二年許,十日、五日必發,頃者胸腹脹滿,舉體愈不安。眾醫皆以為不治,無處一方者。曾聞先生之論,死生天所命,疾病醫所治也,等於死耳,願先生治而死,幸為瘳之。』先生作大半夏湯使飲之,飲輒隨吐,每吐必係黏痰。八九日,藥始得下,飲食不復吐。出入二月許,痊愈。」

《麻疹一哈》曰:「一男子年三十餘,疹子已出,發熱猶未減,疹欲收不收,卒爾吐飲食,湯藥亦吐。如是二三日,前醫不能治,更請余治。按其腹狀,心下痞硬,胸腹轆轆有水聲。因作大半夏湯,使飲之。盡二帖,欲吐不吐,胸中憒憒不安。盡三帖後,少能就睡,寤後下利二三行,吐全已。

而身熱猶不解,煩渴引飲,更作石膏黃連甘草湯使飲之。盡七帖,前證漸退,疹子全收。前後十八九日許,如舊。」

白話文:

大半夏湯的組成是:半夏29克,人參3.5克,蜂蜜30克。

煎煮和服用方法如同小柴胡湯。

《三因方》說:「大半夏湯,是治療心氣運行不順暢,導致體內產生痰涎,這些痰涎聚集在體內無法消散,造成心下(胃脘部)痞悶、堅硬的感覺,腸胃中發出流水聲,吃下東西就吐出來的情況。」

《聖濟總錄》說:「半夏人參湯(也就是本方),是治療霍亂導致的嘔吐、腹部脹滿,以及心下痞塞的症狀。」

《方機》認為這個方子的主要治療作用是:「針對嘔吐而且心下(胃脘部)疼痛的狀況。」

《建殊錄》記載:「有一個二十多歲的男子來求醫,他說:『打嗝已經有兩年多了,每隔十天或五天一定會發作,最近胸腹脹滿,全身都感到非常不舒服。許多醫生都認為這個病治不好,沒有人能開出有效的藥方。我聽說先生您說過,人的生死是天注定的,疾病卻是醫生可以治療的,就算醫不好我也認了,只希望先生能醫治我,或許還有康復的機會。』醫生給他服用大半夏湯,他卻一喝就吐,每次吐出來的都是黏稠的痰。過了八九天,藥才能夠喝得下,飲食也不再吐出來了。經過兩個月左右的調養,就完全康復了。」

《麻疹一哈》記載:「有一個三十多歲的男子,麻疹已經發出來了,發燒卻沒有減退,疹子要收卻又收不起來,突然吐出吃下去的東西,連藥也吐出來。這樣過了兩三天,之前的醫生都沒辦法醫治,所以來請我診治。我診斷他的腹部狀況,發現心下(胃脘部)痞硬,胸腹中有水聲。因此開了大半夏湯給他服用。喝完兩帖,他還是想吐卻又吐不出來,胸中感到煩悶不安。喝完三帖之後,他稍微可以睡著,醒來之後拉了兩三次肚子,吐的症狀就完全好了。

但是發燒的症狀還是沒有解除,而且感到口渴想喝水,於是改開石膏黃連甘草湯給他服用。喝完七帖之後,之前的症狀就慢慢消退,疹子也完全收了回去。前後大概經過十八九天,就恢復到原來的健康狀態。」

2. 蜂蜜之醫治效用

本藥為緩和黏滑藥,其作用酷似於甘草。所異處,彼通用於表裡內外各證,更不含滋養分,此藥專用於裡證,有多少之滋養分也。

《本草備要》曰:「蜂蜜,生性涼,能清熱。性溫,能補中。甘而和,故解毒。柔而澤,故潤燥。以甘緩可去急,故止心腹、肌肉、瘡瘍諸痛。…和百藥,與甘草同功。…煎煉為膠,通大便閉。然能滑腸,泄瀉、中滿者,禁用。」

白話文:

蜂蜜是一種緩和黏滑的藥物,它的作用很像甘草。不同的地方在於,甘草適用於身體內外各種表裡證,而且不含滋養成分;而蜂蜜則專門用於裡證,而且含有不少滋養成分。

《本草備要》說:「蜂蜜,生用性涼,能夠清熱。經過煉製後性溫,能夠補中。味道甘甜而性平和,所以能解毒。質地柔潤而有光澤,所以能滋潤乾燥。因為甘緩的特性可以緩解急迫,所以能止心腹、肌肉、瘡瘍等各種疼痛。…能調和各種藥物,功效和甘草相同。…煎熬煉製成膠狀,可以通便秘。但它有滑腸的作用,所以腹瀉、腹脹滿悶的人,禁止使用。」

3. 半夏苦酒湯之注釋

少陰病,咽中傷,生瘡,不能語言,聲不出者,半夏苦酒湯主之。(《傷寒論》)

【註】

少陰病解在太陽病篇半夏散及湯條下,餘從略。

半夏苦酒湯方

半夏片製者2克,雞卵殼及卵黃去之一個。

上二味中,加適量之食醋,短時間內,煮沸,去滓。以少量徐徐咽下。

錢氏曰:「半夏,開上焦痰熱之結邪。卵白,清氣,治伏熱。苦酒味酸,使斂降陰中熱淫之氣。今之伶人,每遇聲啞,即以生雞子白啖之,聲音即出者,亦此方之遺意也。」

《醫宗金鑒》曰:「半夏,滌痰;蛋清,斂瘡;苦酒,消腫,則咽清聲出矣。」

《方機》本方主治曰:「咽中腫,水穀不下者。」

《生生堂治驗》曰:「一男子年二十,患下疳瘡,其毒上攻,右耳潰聾,咽喉腐爛,自喉外發瘡。嗣後咽喉腫痛,米粒不能下。久之,唯待死耳。先生省之,且使門弟子診之。謂曰:『二三子以何等方治之?』皆曰:『七寶丸或龍門丸。』先生笑曰:『否。爾等泥我規則,正以殺人耳。

古諺曰:“欲投鼠而忌器。”斯人有斯疾,猶鼠之近器,豈無顧忌乎?然糧道已絕,胃氣久憊,二三子之言雖當,但損其器,亦未如之何矣。』因先與半夏苦酒湯,含而飲之。明日,來人云:『咽痛如忘,腫亦隨消。』旬餘,其腹頗足當其毒,因與桃仁解毒湯而行熏法,後以龍門丸下之。

一二月,耳亦能聞矣。」

《類聚方廣義》本方條曰:「按半夏散之服法,亦云少少咽之。蓋咽中腫痛或生瘡者,腫必及於會厭,故多嚥則過咽必少。若使冷而徐徐含嚥時,不特藥汁易下,亦可浸漬瘡處,是以外治而寓內治之法,用意最密也。張子之術,可謂委曲周悉矣。」

白話文:

半夏苦酒湯的註釋

少陰病(一種虛寒病症),如果病邪侵犯到咽喉,導致咽喉長瘡,無法說話,聲音發不出時,就用半夏苦酒湯來治療。《傷寒論》中有記載。

【註解】

關於少陰病的解釋,在《傷寒論》太陽病篇的半夏散及湯條文中有提到,其他的就省略不談了。

半夏苦酒湯的處方

使用炮製過的半夏2克,雞蛋一個,只要雞蛋殼和裡面的蛋白部分,去掉蛋黃。

將這兩味藥材加入適量的食用醋,稍微煮沸一下,然後把藥渣濾掉。取少量的藥汁,慢慢地吞嚥下去。

錢氏說:「半夏能疏通上焦的痰熱結塊;雞蛋清屬性清涼,可以治療體內潛伏的熱邪;醋味酸,可以收斂並降泄陰經的熱邪。現在的戲曲演員,如果遇到聲音沙啞,就會吃生雞蛋清,聲音馬上就能恢復,這也是這個方子的本意。」

《醫宗金鑒》說:「半夏可以化痰;雞蛋清可以收斂瘡口;醋可以消腫,這樣咽喉就能清爽,聲音就能出來。」

《方機》這本書記載此方的主治是:「咽喉腫脹,導致水和食物都難以吞嚥。」

《生生堂治驗》中記載:「有一個二十歲的男子,得了下疳瘡(一種性病),毒素向上侵犯,導致右耳潰爛失聰,咽喉也腐爛,甚至從喉嚨外面長出瘡。後來咽喉腫痛,連米粒都無法吞嚥,時間久了,只能等死。先生去看了他的病情,讓學生們也診斷一下,問他們:『你們會用什麼藥方來治療呢?』學生們都說:『七寶丸或者龍門丸。』先生笑了笑說:『不對。你們拘泥於我的常規,這樣會害死人的。』

俗話說:“想打老鼠又怕打破東西”,這個人得了這種病,就像老鼠靠近器物一樣,難道沒有顧慮嗎?但是現在他的吃飯已經成問題,胃氣已經虛弱很久了,你們說的藥方雖然是對的,但是會傷害他的身體,這樣也沒有辦法了。』於是先生先用半夏苦酒湯,讓他含著藥汁吞嚥下去。第二天,那個人來報告說:『咽喉的疼痛好像忘記了,腫脹也跟著消退了。』十幾天後,他的腹部能夠承受藥力了,於是先生給他開了桃仁解毒湯,並配合熏洗的方法,之後再用龍門丸來治療。

過了一兩個月,他的耳朵也恢復聽力了。」

《類聚方廣義》關於此方的條文說:「按半夏散的服用方法,也是說要少量慢慢吞嚥。咽喉腫痛或者長瘡的人,腫脹一定會影響到會厭(喉嚨入口處),所以如果大口吞嚥,藥汁經過咽喉的時間一定會減少。如果讓藥汁冷卻後慢慢含著吞嚥,不僅藥汁容易下咽,也可以浸潤瘡口,這是外治和內治相結合的方法,用意非常周密。張仲景的醫術,真是可以說考慮得非常細緻周到了。」