日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (206)

回本書目錄

別論 (206)

1. 瀉心湯之注釋

發狂,莫如三黃瀉心湯。若兼用瀑布泉,則更妙。

小兒多驚搐,宜三黃瀉心湯。如有表證者,宜葛根湯。痘家,宜甘連湯。

求真按:「宜小柴胡、小柴胡加石膏湯者反多,當注意。」

一男子患齒齦出血,每旦起則出,頃刻而止,雖午眠、寤後亦必出。檢無他證,但舌上少有褐色,而勞思則更甚云。醫治無效,年餘,請治。此癇也,若不怕下則可治。乃與三黃加芒硝湯,三十日許痊愈。

《建殊錄》曰:「有一人年二十餘,積年患吐血,每旬必一發。丙午秋,大吐,吐已,氣息頓絕。迎眾醫救之,皆以為不可為矣。於是家人環泣,謀葬事。先生後至,視之,似未定為死者,因以纊著鼻間,猶能蠕蠕而動,乃按其腹,有微動,蓋氣未盡也。急作三黃瀉心湯飲之(每帖重十五錢),須臾,腹中雷鳴,下利數十行,即醒。

出入二十日許,痊愈。十餘年不復發。」

《漫游雜記》曰:「一男子患下疳,修治不順,如愈如不愈。經數月,秋間浴於溫泉,二十日,毒氣大發,骨節刺痛,遍身腫脹,不能起作。過十餘旬,經治三醫,不愈。其兄與余相商,往診之,不出室者已百餘日,脈數氣促,夜不安眠,目光瑩然,常依悲愁,髮亂面腫,潰爛如新發之桃花。診其腹,膿汁粘手。

乃作再造散六十錢、三黃湯二十帖與之。曰:『十日間服盡。』十日後,一人來乞藥,且曰:『穢物已下六七行。』又十日,往再診,病形減半,寤寐安靜。乃作五寶丹,使如法服之,二劑而愈。余曰:『子毋太喜,五寶丹可散毒而不能盡毒。今得愈者,非痊愈也,惟散遍身耳,不日將再發也。

』不信,修養有間,三十日,果再發,於是遽服前方。自秋至冬,更越春夏,漸漸平復,惟瘡根堅凝未散。余曰:『餘毒猶未盡也,宜益服前方。』又一年以上,三十餘月而痊愈。嗚呼,濕毒浸潤,急急難除,有如此者!」

一女子患腫毒,左肘腫起如饅頭,遍身無肉,脈數氣急,咳嗽潮熱,一如傳尸。審問其病狀,近年骨節疼痛,腰背冷,月事不下。蓋因濕毒壅於經脈,乾血得攻其中也。乃與濕漆丸一錢。十餘日,大便下臭穢物,遍身發赤疹,陰門突出,痛癢難堪,而脈數氣急減半。於是作瀉心湯與濕漆丸併進。三十日,覺肌膚生肉,咳嗽潮熱,徐徐而退。約二月許而愈。

求真按:「濕漆丸,由生漆、大黃二味而成。雖為驅瘀血的殺蟲殺菌劑,但其作用峻烈,故余以起廢丸代之。」

《古方便覽》本方條曰:「一男子三十餘,患熱病不愈。三十日許,背惡寒殊甚,皮膚燥熱,飲食不進。余診之,腹內濡,唯心下滿,按之不痞,與此方。汗大出,諸證頓退,十五六日痊愈。」

求真按:「不痞者,不痞硬之誤也。」

白話文:

瀉心湯的解釋

人如果發狂,沒有比用三黃瀉心湯更適合的藥方了。如果能同時搭配使用瀑布泉(一種礦泉水),效果會更好。

小孩如果容易受到驚嚇而抽搐,也適合服用三黃瀉心湯。如果有外感表證,則應使用葛根湯。如果是患有痘瘡,則應使用甘連湯。

求真按:「實際上,使用小柴胡湯或小柴胡加石膏湯的情況更多,這點要特別注意。」

一位男子患有牙齦出血的毛病,每天早上起床時都會出血,但很快就會停止。即使午睡或睡醒後也會這樣。檢查後沒有其他病症,只是舌頭上有些許褐色,而且勞累或思考時情況會更嚴重。經過多方治療無效,一年多後才來求診。我認為這是屬於癲癇的範疇,如果不怕使用峻下藥,是可以治好的。於是給他服用三黃加芒硝湯,大約三十天左右就痊癒了。

《建殊錄》中記載:「有一位二十多歲的年輕人,多年來一直吐血,每個月都會發作一次。丙午年秋天,他大吐血,吐完之後,氣息瞬間停止。眾多醫生前來搶救,都認為已經沒救了。家人們因此哭泣,準備後事。後來先生(指作者)才趕到,看他的情況,似乎還沒完全斷氣,就用棉絮放在他鼻子前,棉絮還微微動著,又按他的腹部,發現有微弱的跳動,認為他只是氣息還沒有完全散盡。立刻給他服用三黃瀉心湯(每帖藥重十五錢),不久,腹中就發出雷鳴般的聲音,拉了幾十次肚子,隨即醒了過來。經過二十多天的調養,就痊癒了。之後十幾年都沒再復發。」

《漫游雜記》中記載:「有一位男子患了下疳(一種性病),治療不順利,時好時壞。過了幾個月,秋天時去泡溫泉,二十天後,毒氣大爆發,關節刺痛,全身腫脹,無法起身。過了十幾旬,經過三位醫生的治療,都沒有好轉。他的哥哥來找我商量,我前去診治,發現他已經一百多天沒有出房間了。他脈搏急促,呼吸短淺,晚上睡不好,目光炯炯,常常感到悲傷憂愁,頭髮散亂,臉色浮腫,潰爛的地方像新開的桃花。檢查他的腹部,發現有膿液粘在手上。於是給他開了再造散六十錢,以及三黃湯二十帖,並囑咐他:『十天內要全部服完。』十天後,有人來替他拿藥,並說:『已經拉出了六七次穢物。』又過了十天,我再去複診,發現他的病情已經減輕了一半,睡覺也安穩了。於是開了五寶丹給他服用,兩劑就痊癒了。我說:『你不要太高興,五寶丹只能散毒,但不能徹底清除毒素。現在能痊癒,並不是真的好了,只是把毒素散布到全身而已,不久可能會再復發。』他不相信,經過一段時間的修養,三十天後,果然復發了。於是趕緊服用之前的藥方。從秋天到冬天,又跨越了春夏,病情才漸漸平穩下來,只是瘡根仍然堅硬沒有散去。我說:『餘毒還沒有完全清除,應該繼續服用之前的藥方。』又過了一年多,三十多個月後才痊癒。唉,濕毒的侵蝕,真的很難快速去除,竟然會是這樣啊!」

一位女子患了腫毒,左手肘腫脹得像饅頭一樣大,全身消瘦,脈搏急促,呼吸困難,咳嗽發熱,症狀就像是傳染病一樣。仔細詢問她的病況,得知她近年來關節疼痛,腰背發冷,月經也停了。我認為這是因為濕毒阻塞了經脈,導致經血乾涸,攻入體內所致。於是給她服用濕漆丸一錢。十幾天後,她大便排出惡臭的污穢物,全身長出紅疹,陰部突出,疼痛難忍,而脈搏急促的症狀則減輕了一半。於是使用瀉心湯與濕漆丸同時服用。經過三十天,感覺皮膚開始長肉,咳嗽發熱的症狀也慢慢消退了。大約兩個月左右就痊癒了。

求真按:「濕漆丸是由生漆和大黃兩味藥組成。雖然是驅除瘀血的殺蟲殺菌劑,但藥性過於猛烈,所以後來我改用起廢丸代替。」

《古方便覽》中記載,該藥方的適用情況是:「一位三十多歲的男子,患熱病久治不癒。大約三十天後,他背部非常怕冷,皮膚乾燥發熱,吃不下飯。我診斷後,發現他腹部柔軟,只有心下感覺脹滿,但按壓時沒有硬塊,於是給他服用這個藥方。結果他大量出汗,各種症狀立刻消退,經過十五六天就痊癒了。」

求真按:「不痞,應該是『不痞硬』的筆誤。」