日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (211)

回本書目錄

別論 (211)

1. 礬石丸之注釋

礬石丸方

礬石5克,杏仁5克。

上為細末,以蜂蜜作球,插入陰道。劇者,日再插之。

東洞翁本方定義曰:『治經水不利而下白物者。』

白話文:

礬石丸的配方如下:

所需材料為礬石五克與杏仁五克。

將上述材料研磨成細粉,並用蜂蜜製成丸狀,然後將其置入陰道內。對於症狀較嚴重的情況,每日可重複使用兩次。

東洞翁對此方的說明為:用於治療月經不順或有異常白色分泌物的情況。

2. 雲母之醫治效用

《本草備要》曰:「雲母,甘平,入肺。下氣,補中,堅肌,續絕。治勞傷瘧癖,瘡腫癰疽。」

據此說以觀,則本藥有多少之殺蟲殺菌作用矣。

白話文:

《本草備要》記載:「雲母,性味甘平,歸肺經。有降氣、補中益氣、增強肌膚彈性、續接斷裂的功效。可以治療勞累引起的損傷、瘧疾的怪癖、瘡腫和癰疽。」

3. 礬石湯之注釋

礬石湯,治腳氣衝心。(《金匱要略》)

【註】

仲景曰:「治腳氣衝心。」只用外治恐不能奏效,為輔佐內治之劑耳。

礬石湯方

礬石16克。

上銼細,以水一升二合,醋三合,煎,浸腳。

東洞翁本方定義曰:「治腳氣痿弱不仁,及入於上而搶心者。」

白話文:

礬石湯,治療腳氣病衝擊心臟。(《金匱要略》)

註解:

仲景說:「治療腳氣病衝擊心臟。」如果只用外敷的方法,恐怕效果不佳,可以作為內服藥物的輔助。

礬石湯藥方:

礬石 16 克。

將礬石研磨成細末,用一杯半的水、三合的醋煎煮,用來浸泡雙腳。

東洞翁對本方藥性的定義是:「治療腳氣病導致的筋骨軟弱麻痹,以及病氣上衝到頭部,令人心慌氣促。」

《古方便覽》本方條曰:「腳氣腫滿之類,或腳痛、中風、痛風、或腰痛之類,皆以此湯浸洗其腳,或可為腰湯。」

白話文:

《古方便覽》藥方條目中說:「腳氣病水腫脹滿之類的症狀,或是腳痛、中風、痛風,或是腰痛之類的病症,都可以用這個藥湯浸泡雙腳,或可用作腰部藥湯。」

4. 礬石之醫治效用

礬石為明礬之別名,有收斂、消炎、催吐、防腐諸作用也明矣。

白話文:

礬石是明礬的另一個名字,它有收斂、消炎、催吐和防腐等多種作用。

5. 硝石礬石散之注釋

黃家,日晡所發熱,而反惡寒,此為女勞得之。膀胱急,少腹滿,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸。其腹脹如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水病也。腹滿者難治。硝石礬石散主之。(《金匱要略》)

【註】

白話文:

黃家,每天黃昏發熱,卻又怕冷,這是因為做婦女工作過勞引起的症狀。膀胱裡老想排尿,小腹部發脹,全身都變黃,額頭發黑,腳底發熱,繼而出現黑疸病。肚子脹得像水腫一樣,大便一定發黑,有時腹瀉,這是婦女勞累過度的病,不是水腫病。腹部脹滿的難以治療。硝石礬石散是治療這類疾病的主要藥方。(《金匱要略》)

【肺咳】指肺氣鬱滯,導致咳嗽氣喘。

【青青】指綠色。

【紫草】一種中藥,具有清熱解毒、止血涼血的功效。

【膽星】指膽囊結石。

【消積利水】指促進消化、利尿。

【湧泉】指腳心湧泉穴。

【下痢】指腹瀉。

【丹田】指腹腔內部。

【崩漏】指月經過多。

本條《雜病辨要》云:「色欲內傷,額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮即發,膀胱急,小便自利者,名曰女勞疸。其腹脹如水狀,大便必黑,時溏者,硝石礬石散主之。」

白話文:

本條出自《雜病辨要》,說的是:「因沉迷於色慾而傷害身體,額頭發黑,有微微汗出,手足心發熱,傍晚時分發病,小便急促,小便自利者,叫做女勞疸。其腹部膨脹如水,大便必定發黑,有時腹瀉,硝石礬石散主治。」

則本方不僅此證已也,全身貧血,腹部膨滿,恰如腹水之劇者,而排出黑便,且時時緩下痢者,亦所能治,不可以狹義解也。

白話文:

因此本方不只可以治療貧血癥狀,對於全身貧血、腹部膨滿,就像腹水一樣嚴重,而且還會排出黑色的糞便,並且常常緩慢腹瀉的患者,也能夠治療,所以不可以狹隘地解釋。

硝石礬石散方

硝石、礬石等分。

上為細末,以大麥粥汁,服4克許,一日三回服用。

東洞翁本方定義曰:「治一身悉黃,腹脹如水狀,大便黑,時溏者。」

白話文:

硝石礬石 散方

硝石、礬石各等份。

上為細末,以 大麥 粥汁服用約 4 克,一日三次。

東洞翁藥典記載:「治療全身發黃,腹脹如鼓,大便黑色、時而稀溏。」

《類聚方廣義》本方條曰:「蘇恭曰:『療腹滿。黃胖病(求真按:『此即一種之貧血證也』),腹滿有塊,胸膈跳動,短氣不能起步者,宜此方加鐵粉為丸,亦良。』」

白話文:

《類聚方廣義》一書中的條目記載:「蘇恭說:『治療腹滿。黃胖病(按:求真是這樣解釋的,『這是一種貧血的症狀』),腹滿有塊,胸膈跳動,短氣不能起步的人,適合服用這個方子,加上鐵粉做成藥丸,效果也很好。』」

硝礬散證,痰喘咳嗽,氣急息迫,不能臥起,面身有煤黃色者,為極惡之候,宜撰麻杏甘石湯、木防己湯等與此方交互用之,能食者可起。

白話文:

硝礬散症候羣:患者出現痰喘、咳嗽、氣促、呼吸困難、無法平躺或坐起等症狀,面部和身體呈現煤黃色,這是病情危重的預兆。此時應使用麻杏甘石湯、木防己湯等藥方與硝礬散交替服用,如果病人能夠進食,就可以起身活動了。

6. 硝石之醫治效用

硝石,不外於硝酸鉀,故有消炎、利尿、解凝作用也明矣。

白話文:

硝石,實為硝酸鉀,因此具有消炎、利尿、化解凝滯的作用,這一點很明白。

7. 礬石丸之注釋

婦人經水閉而不利,臟堅癖不止,中有乾血,下白物,礬石丸主之。(《金匱要略》)

白話文:

如果婦女月經不通暢、不順暢,臟器堅硬,便祕不止,子宮中有淤積的月經血,白帶增多,服用礬石丸治療有效。 (《金匱要略》)

【註】

沈淋云:「臟,即子宮也。『止』字,當作『散』。堅癖不散者,子宮有乾血故也。白物,世謂之白帶。」

白話文:

沈淋雲說:「臟,就是子宮。『止』字,應該寫成『散』。堅硬的破塊散不開,是因為子宮有乾血的緣故。白物,一般人稱之為白帶。」

甚是,故本條宜作「婦人經水閉而不利,臟堅癖不散,而下白物者,中有乾血故也,礬石丸主之。」臟堅癖者,子宮內有堅硬瘀血塊也。然本方僅治白帶下,不能作用於其原因之乾血,故必併用內服藥也。

白話文:

確實如此,所以這一條應該寫成:「婦女經血閉塞不通,子宮內有堅硬的瘀血塊,伴有白帶下,是因為子宮內有乾血,可用礬石丸治療。」臟堅癖是指子宮內有堅硬的瘀血塊。但是這一條方劑只能治療白帶下,不能針對瘀血塊這個病因,所以必須結合服用內服藥。

《類聚方廣義》本方條曰:「礬石丸、蛇床子散二方相合加樟腦,和煉蜜,作小指大,長一寸,更用白粉為衣,盛綿囊內,納陰中,為良。」

求真按:「隨此法,以煉蜜代可可豆脂為陰道球,反便也。」

白話文:

《類聚方廣義》一書中提到,將礬石丸、蛇牀子散兩種藥方混合,再加入樟腦,用蜂蜜調和,製成小指頭大小、一寸長的小藥丸,再用白粉包覆,放入棉布袋中,放置陰涼處,即可成為良藥。