《皇漢醫學》~ 別論 (201)
別論 (201)
1. 先輩之論說
白話文:
桃花湯方
赤石脂 6.4 克,乾薑 0.4 克,粳米 4 克。
將藥材研磨成細末,加入約 250 毫升的水中煎煮,剩下一半藥液後濾去渣滓,加入 4 克赤石脂粉末,一次服用。若一劑服下後病情好轉,剩下的藥液就不用再服用了。
功效:治療腹痛、腹瀉,糞便帶有膿血。
《方輿輗》本方條曰:「此方用於膿血痢,久不止者。便膿血,痛在小腹者,良(求真按:『本方證為大腸黏膜潰瘍,故其痛在下腹部也』)。蓋膿血痢,有陰證陽證之別,陽證有柏皮湯(求真按:『是後世方也』)、白頭翁加甘草阿膠湯,陰證有桃花湯、柏皮湯已如前粗辨之矣。桃花(求真按:『是略湯字』)、赤禹(求真按:『是赤石脂禹餘糧湯之略也』)。
白話文:
《方輿輗》中的本條方劑,用於治療久治不愈的膿血性痢疾。如果大便帶有膿血,而且下腹部疼痛,那麼此方就是良方(求真按:本方證是因大腸黏膜潰瘍造成的,所以疼痛在下腹部)。膿血性痢疾,分為陰證和陽證。陽證有柏皮湯(求真按:這是後世方劑)、白頭翁加甘草阿膠湯。陰證有桃花湯、柏皮湯,前面已經粗略地鑒別過了。桃花(求真按:這是略去了湯字)、赤禹(求真按:這是赤石脂禹餘糧湯的略稱)。
痛在小腹,此與素有裡熱者,痛及小腹之下,而已成裡寒腸滑等時,乃桃花湯之陰證也。因是痢疾痛在小腹者,縱令有裡熱,亦以赤石脂、阿片之類止之為良(求真按:『有裡熱時,雖縱令痛在小腹,不可用赤石脂、阿片也』)。此時熱勢大減,不渴,只膿血甚者,用桃花湯,其利膿血不甚,而下利尚不止者,宜赤石脂禹餘糧湯。
白話文:
腹痛在小腹的部位,這種情況與素有裡熱的人不同,痛及小腹以下,而且已經轉變成裡寒腸滑等病症的時候,就是桃花湯所治療的陰證。因此,痢疾腹痛在小腹的患者,縱然有裡熱,也應該用赤石脂、阿片之類的藥物止瀉為佳(求真按:《金匱要略》上說,有裡熱的時候,縱然腹痛在小腹的部位,也不能使用赤石脂、阿片)。此時,熱勢已經大減,不口渴,只有膿血非常多的人,可以使用桃花湯,那些膿血不多,而腹瀉不止的人,則應該使用赤石脂禹餘糧湯治療。
此時若誤陽證之柏皮湯,而用此陰證之桃花、赤禹,則更加腹滿,或為氣腫,或為氣塊,或為痿躄、鶴膝諸證,宜細辨之,不可有誤。此余所試驗也,後閱《本事方》,已有載之,且為丸用,但效驗遲鈍,故不如從論煎湯也。若有嫌惡此湯者,宜隨分以輕劑服,較為有利。」
白話文:
現在假如誤把陽症的柏皮湯,用在陰症的桃花、赤禹,就會更加肚子脹滿,變成脹氣或是硬塊,或成為痿痺、鶴膝等疾病,需要細心地判斷,不能有誤。這是我的試驗結果,後來讀《本事方》,當中已有記載,並且做成藥丸服用,但效驗比較遲緩,所以不如遵照藥論煎湯服用。如果有人不喜歡這種湯的話,可以適當服用較輕的劑量,比較有益處。
痢疾經久,如陰證者,其痛在大腹,是理中、四逆、白通等方之所也,不可用赤禹之類。又經久無腸滑,只下真膿血者,桃花湯之正證也(求真按:『此方以黏血便為目的,非主真膿血也』),以常下血,無膿,無痛,亦可知之。下重亦有裡寒者,非一概熱證也。蓋痢有始終不痛者,逐毒乎?止利乎?決其可止者,有後重(謂但有下重者),又遺尿也(遺尿者,謂十次有二三次也),故有後重,亦有遺尿者,當遏止之。大概屬陽證者,赤物多白物少,若係裡寒,用赤石脂者,多帶白物。
此謂腸滑,而非後重也。
白話文:
痢疾經久,如果出現陰證的症狀,疼痛集中在大腹,這時應該使用理中、四逆、白通等方,不能使用赤禹之類的藥物。還有經久不癒,腸道沒有潤滑感,只排出真正的膿血,這是桃花湯的證狀(求真按:「此方以黏血便為目的,非主真膿血也」),可以根據患者經常下血,沒有膿,沒有疼痛來判斷。下重也有裡寒的情況,不能一概而論都是熱證。有些痢疾從開始到結束都不會疼痛,是驅逐毒素還是止瀉呢?判斷是否能夠止瀉,可以看是否有後重(指只有下重的情況),還有遺尿(遺尿是指十次中有兩三次),所以有後重,也有遺尿的,應該予以制止。總的來說,屬於陽證的,赤色的糞便多,白色的糞便少;如果是裡寒,使用赤石脂的,多帶有白色的糞便。
所謂的大便溏瀉,並非大便解不出來的感覺。
《類聚方廣義》本方條曰:「按,乾薑分量甚少,可疑。《外臺》載阮氏桃花湯,作赤石脂八兩,粳米一升,乾薑四兩,余多用此方。吳儀洛曰:『服時再加末方寸匕者,以留滯固腸胃也。』痢疾累日後,熱氣已退,脈遲弱,或微細,腹痛下利不止,便膿血者,宜此方。若身熱脈實,嘔渴,裡急後重等證猶存者,當先隨證以疏利之劑,驅逐熱毒,蕩滌腸胃也。
白話文:
《類聚方廣義》的條目中說:「依照這個方法,乾薑的劑量極少,令人懷疑。《外臺》記載的阮氏桃花湯,用赤石脂八兩、粳米一升、乾薑四兩,我大多用這個處方。吳儀洛說:「在服用時再加入末方一寸大小的匕,這是為了保留宿滯,以固腸胃。」痢疾很多天之後,熱氣已經退去,脈遲弱,或微細,腹痛腹瀉不止,便利膿血,適合服用此方。如果身體發熱,脈搏有力,嘔吐乾渴,裡急後重等症狀依然存在,應當先根據症狀服用疏利藥物,驅散熱毒,洗滌腸胃。
若執腹痛下利便膿血證,而用此方及禹餘糧湯等方者,猶關門養盜,其患寧可測耶?學者思之。」
求真按:「此說有理,可信。」
白話文:
如果把腹痛下利便膿血的症狀,而用這個方子加上禹餘糧湯等方子來治療,猶如關上門養盜賊,這樣的危害難道可以估量嗎?學者們好好想想吧。
此說有理,堪信。
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方《千金》為丸用,至極便利也。膿血下利,非此方則治。若有後重,則非此方之所主也,宜用白頭翁湯。後重而大腹痛,用之則有害。又此方與禹餘糧湯稍有不同,病專下焦。稱腸滑者,宜赤石脂禹餘糧湯也。」
白話文:
《勿誤藥室方函口訣》的本條中說:「禹餘糧湯丸劑取用便利,適應範圍廣泛,對於伴有濃血的腹瀉患者,非此方不可。如果患者感到腹部沉重,則此方不適用,應該改用白頭翁湯。如果患者不僅腹部沉重而且腹痛較劇烈,那麼不適用此方。另外,禹餘糧湯與赤石脂禹餘糧湯略有不同,前者只適用於下焦的病症;如果患者腸滑,則適用赤石脂禹餘糧湯。」