日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (185)

回本書目錄

別論 (185)

1. 小陷胸湯之注釋

求真按:「孫一奎治此證,專隨脈應,而不據腹證者,是昧於仲景之本旨也。雖幸得治,不免偶中之誹。又本方加前胡、橘皮者,雖為本方加柴胡、橘皮之意,是亦不徹底也。此證當本方合用小柴胡湯為是。」

《證治大要》曰:「加味小陷胸湯,治火動其痰而嘈雜者,本方加枳實、梔子。」

求真按:「本方加枳實梔子者,是本方與枳實梔子豉湯合方之意。吞酸嘈雜有效者,茲不論,若不確認腹證,則不可輕用。」

《張氏醫通》曰:「凡咳嗽面赤,胸腹常熱,惟手足有涼時,其脈洪者,痰在膈上也,小陷胸湯。」

求真按:「專事脈應、外證,不問腹證者,非也。」

《建殊錄》曰:「一人年十三,生而病瘂。先生診之,胸脅煩脹,如有物支之,乃作小陷胸湯及滾痰丸與之。月餘,又作七寶丸使飲之。數日,如此者,凡六次。出入二歲許,乃無不言。」

《成績錄》曰:「一男子六十餘歲,時時飲食窒於胸膈,而不得下,狀如嗝噎,咳嗽有痰飲。先生與小陷胸湯兼用南呂丸而愈。」

一獵夫乘轎來告曰:「一日入山逐獸,放鳥槍,中之,獸僵。投槍欲捕,獸忽蘇。因與之鬥,克而捕之。爾後雖無痛苦,然兩肘屈而不伸,普求醫治,無效。先生診之,胸滿頗甚,他無所異,乃與小陷胸湯,服之而愈。」

求真按:「余亦隨腹證,吞酸嘈雜,兩腳攣急,難以行步者,與本方得速效。」

《生生堂治驗》曰:「一婦人,產後嘔吐不止,飲食無味,形容日瘦,精神困倦。醫者皆以為產勞。師診之,正在心下,酸痛不可按,曰:『水飲也。』與小陷胸湯,佐以赫赫圓,乃已。」

《麻疹一哈》曰:「一人年四十餘,發熱三四日,發疹未及半,而心下結痛一日夜,頭出冷汗,兩足微厥,喉中痰鳴,胸滿短氣,大便不通,與小陷胸湯及滾痰九,下利二三行。翌日,發熱大甚,炎炎如燃,大汗洗然,疹子皆發出而安。」

一人年可二十,發熱無汗,疹欲出而不出,心下結痛,肩背強直。因與小陷胸湯,前證漸安。翌日,以紫圓下之,下利數行,譫語發熱,汗出如流,疹子從汗出,疹收後,全復舊。

求真按:「此病者肩背強直且心下結痛,即小結胸使然,故與大陷胸丸證同轍。」

《方伎雜志》曰:「一男子年十四五,來乞診。其父母曰:『伏枕已三年,藥餌無所不求,而病患加重,至於羸憊瘦削。』余診之,薄暮發寒熱,胸骨呈露,肌膚無澤,身面黧黑,眼泡微腫,腹滿而臍之四周引張,以指觸之,立即驚痛,且每夜發腹痛微利,其狀腹脹,四肢柴瘦,恰如乾蝦蟆,不能起床,不思飲食,舌上黃苔,小溲黃色,脈沉微數,若仰臥,則臍邊攣痛。余告其父母曰:『此所謂疳勞之重證也,余不能治之。

白話文:

求真認為:「孫一奎治療這個病症,只根據脈象來判斷,而不考慮腹部的狀況,是沒有理解張仲景的原意。雖然有可能治好,但難免會被認為是碰巧矇對的。而且,原方加入前胡、橘皮,雖然是仿照原方加入柴胡、橘皮的意思,但也並不徹底。這個病症應該用小陷胸湯合併小柴胡湯才是正確的。」

《證治大要》說:「加味小陷胸湯,治療因為火氣擾動痰液而產生胸腹嘈雜的症狀,是在原方中加入枳實、梔子。」

求真認為:「原方加入枳實、梔子,是將小陷胸湯與枳實梔子豉湯合併使用的意思。對於吞酸、嘈雜等症狀有效,這點暫且不論,但若沒有確認腹部狀況,就不能輕易使用這個藥方。」

《張氏醫通》說:「凡是咳嗽、臉色發紅、胸腹常常發熱,只有手腳會冰涼時,脈象洪大的人,這是痰積聚在膈膜上,可以用小陷胸湯治療。」

求真認為:「只根據脈象和外在症狀來判斷,而不考慮腹部狀況,是不對的。」

《建殊錄》記載:「有一個十三歲的少年,天生就是啞巴。醫生診斷後,發現他胸脅感到煩悶脹痛,好像有東西支撐著,於是開了小陷胸湯和滾痰丸給他服用。一個多月後,又給他服用七寶丸。這樣反覆治療了六次,大約經過兩年左右,他竟然可以開口說話了。」

《成績錄》記載:「有一個六十多歲的男子,常常覺得吃東西時胸口堵塞,難以下嚥,就像打嗝一樣,咳嗽時有痰液。醫生給他開了小陷胸湯,同時配合南呂丸服用,病就好了。」

有一個獵人乘轎子來求診,說:「有一天進山打獵,開槍射中野獸,野獸倒地。他想上前捕捉時,野獸突然又活了過來。獵人便和野獸搏鬥,最終將其捕獲。之後雖然沒有感到疼痛,但兩隻手肘卻彎曲無法伸直,到處求醫都無效。醫生診斷後,發現他胸部感到飽滿,其他沒有什麼異樣,於是給他開了小陷胸湯,服用後就痊癒了。」

求真認為:「我也都是根據腹部的狀況來判斷,像是吞酸嘈雜,兩腳攣縮僵硬,難以行走的人,服用這個藥方都能很快見效。」

《生生堂治驗》記載:「有一個婦人,產後嘔吐不止,吃什麼都沒味道,身體日益消瘦,精神萎靡不振。醫生都認為是產後勞累。醫生診斷後,發現她心下部位有酸痛,而且不能按壓,說:『這是水飲引起的。』於是給她開了小陷胸湯,再佐以赫赫圓,病就好了。」

《麻疹一哈》記載:「有一個四十多歲的男子,發燒三四天,出疹子還沒超過一半時,心下部位突然結痛了一天一夜,頭上冒冷汗,兩隻腳有點冰冷,喉嚨裡有痰聲,胸悶氣短,大便不通。醫生給他開了小陷胸湯和滾痰丸,他瀉了兩三次。第二天,發燒更加嚴重,發熱像火燒一樣,出了很多汗,疹子全部發出來後,病就好了。」

有一個二十歲左右的男子,發燒沒有出汗,疹子想發卻發不出來,心下部位結痛,肩膀和背部僵硬。醫生給他開了小陷胸湯,症狀逐漸減輕。第二天,又給他服用紫圓,瀉了好幾次,出現了說胡話、發燒、流汗不止的症狀,疹子隨著汗液發出,疹子消退後,就完全恢復健康了。

求真認為:「這個病人肩膀和背部僵硬,而且心下部位結痛,就是小結胸的表現,所以和服用大陷胸丸的症狀相似。」

《方伎雜志》記載:「有一個十四五歲的男子來求診。他的父母說:『他已經臥床三年了,吃過很多藥,病卻越來越嚴重,變得十分瘦弱。』醫生診斷後,發現他傍晚時分會發冷發熱,胸骨外露,皮膚沒有光澤,臉色暗黑,眼泡微腫,腹部脹滿,肚臍周圍明顯鼓脹,用手指觸碰會立即感到劇痛,而且每晚都會腹痛輕微腹瀉,看起來腹部脹大,四肢卻瘦弱如柴,就像一隻乾癩蛤蟆,不能起床,不想吃東西,舌苔發黃,小便顏色發黃,脈象沉微數。如果仰躺,肚臍周圍就會攣縮疼痛。醫生告訴他的父母說:『這是疳勞的重症,我沒有辦法治療。』」