日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (194)

回本書目錄

別論 (194)

1. 黃土湯之注釋

下血,先便後血,此遠血也,黃土湯主之。亦主吐血、衄血。(《金匱要略》)

【註】

白話文:

大便後出血,血為鮮紅色,表示出血的部位較遠,可用黃土湯治療。另外,也可以用於治療吐血、鼻出血等出血疾病。(《金匱要略》)

消化器或泌尿器之出血,先有大小便,而後出血者,為由深部之出血,以本方為主治也。然出血不問自深部或淺部,若存下記之腹證,皆可用之。余嘗用本方,治痔出血也。治吐血、衄血、血尿、子宮出血,亦然。

黃土湯方

白話文:

當消化器官或泌尿器官出血,先有大小便,之後纔出血的,是屬於內部出血,可以用本方進行治療。當然,出血不論是屬於內部還是外部的,只要出現以下的腹證,都適用本方進行治療。我曾經用本方治療痔瘡出血,吐血、鼻血、血尿、子宮出血也是相同的。

黃土湯方

組成:

  • 黃土 二斤(研細過篩)
  • 甘草 一兩(切碎)
  • 生薑 三錢
  • 大棗 十枚(去核)
  • 蔥白 五根(切碎)

製作方法:

將黃土、甘草、生薑、大棗、蔥白放入鍋中,加水二升,煎煮至一升。

服用方法:

每日早晚空腹服用,一次一碗。

功效:

健脾止瀉,溫陽暖中。

適應症:

脾虛泄瀉,脘腹冷痛,氣短乏力,四肢不溫。

甘草、地黃、朮、附子阿膠黃芩各5克,灶中黃土12克。

上細銼,以水二合五勺,煎一合,去滓,一日分三回溫服。

白話文:

甘草、熟地黃、蒼朮、附子、阿膠、黃芩各5克,廚房竈臺中的黃土12克。

細研為末,用兩合五勺的水煎服一合,去除藥渣,一天分三次溫服。

2. 黃土湯之腹證

本方證,因裡虛而陰陽相半,故腹部軟弱無力。心臟及腹部大動脈雖虛悸(黃土證),心下雖痞滿(黃芩證),然臍下不仁而無力(地黃附子證),外表則煩熱、惡寒,或煩熱(地黃證)與惡寒(附子證)交互,四肢,殊以手掌足蹠煩熱厥冷交代,尿利減少(地黃、朮、附子證),瀉下頗易,殆常現諸種之出血(地黃、阿膠、黃芩、黃土證),概在諸病之經過中或出血持久後致成此證者,故一般有貧血衰弱之候,脈亦準之多沉弱也。

白話文:

這個方證,由於身體虛弱,陰陽參半,所以腹部軟弱無力。心臟和大動脈雖然虛弱悸動(黃土證),心下雖然痞滿(黃芩證),但臍下不仁而且無力(地黃附子證),外表則是煩熱、惡寒,或者煩熱(地黃證)與惡寒(附子證)交互出現,四肢,特別是手掌和腳掌交替出現煩熱和厥冷,小便減少(地黃、朮、附子證),容易腹瀉,經常出現各種出血(地黃、阿膠、黃芩、黃土證),通常在諸多疾病的過程當中,或者出血持續之後導致出現這個證狀,所以一般會有貧血衰弱的症候,脈搏也多數沉弱。

《方機》本方主治曰:「下血,四肢不仁,或冷痛者。下血,手足煩熱,心煩,不得眠者。吐血、衄血,若有前證,則以此湯主之。」

白話文:

《方機》中記載的這個藥方主要治療以下幾種情況:

  1. 便血,四肢沒有知覺,或者出現疼痛、寒冷等症狀。

  2. 便血,手足又煩熱的,心裡煩躁,睡不好覺的。

  3. 嘔吐出血、鼻子出血,如果出現了前面說的症狀,就可以用這個藥方治療。

《續建殊錄》曰:「有一婦人,兩腳酸痛,自膕至膝臏,見紫色筋,婦云:『有時臍下悸,上突胸間,劇則精神變亂,此時紫色處倏隱倏現。』先生使服黃土湯,因是下血,而苦疾全解。」

求真按:「止血劑反變驅血劑,可謂神妙矣。」

白話文:

《續建殊錄》中記載:有一位婦女,雙腳痠痛,從小腿到膝蓋都有紫色的筋脈。婦女說:「有時臍下悸動,往上衝到胸間,嚴重的時候精神會錯亂,此時紫色的筋脈會忽隱忽現。」醫生讓她服用黃土湯,因此下血,而她長期的病痛也完全解除了。

按:止血劑反而變成驅血劑,可說是神奇啊。

《成績錄》曰:「一男子,年二十餘,喘咳數日,時時咯血,脅下結硬,旁有動。先生診之,與黃土湯。四五日,血止,咳未解,乃與小柴胡湯,諸患已愈。後復發咳,於是作芩甘薑味辛夏仁湯與之而愈。」

求真按:「與小柴胡湯,誤治也。」

白話文:

《成績錄》中記載:「有一位二十多歲的男子,咳嗽氣喘了好幾天,時不時還會咳血,肋骨下部還有一個硬塊,裡面似乎有東西在動。大夫診斷後,給他開了黃土湯。四五天後,咳血的症狀好轉了,但咳嗽的症狀還沒有完全消失,於是大夫又給他開了小柴胡湯,其他症狀也慢慢都好了。後來,他的咳嗽又復發了,於是大夫又給他開了芩甘薑味辛夏仁湯,服用後咳嗽的症狀也治好了。」

按語:與小柴胡湯配方相似,容易誤用。

一男子,久咳數月,胸中痛,時少吐血,巨里動甚,微盜汗出,且下血亦二三次,面無血色,羸瘦骨立。先生與黃土湯兼赤石脂散而愈。

白話文:

一名男子長期咳嗽數月,胸腔內疼痛,偶爾會吐血,巨裏穴疼痛明顯,並且輕微盜汗,同時也有幾次便血,臉色蒼白,瘦弱肌膚結實。醫師為他開了黃土湯和赤石脂散,服用後治癒。

《用方經驗》本方條曰:「婦人崩血不止,男子下血久久不愈,面色萎黃,掌中煩熱,爪甲乾色(求真按:『乾色,恐為褪色之誤』),脈數胸動,或見微腫者,得效。是禁血之劑,不可漫投。」

求真按:「一切方劑,不可漫投,況附子劑乎。」

白話文:

《用方經驗》一書中提到:「如果女性崩漏不止,男性下血經久不愈,面色發黃,手掌心發熱,指甲乾枯顏色變淡,脈搏多而快,胸部有跳動感,或者見到輕微浮腫的,用這個方子有效。這是用來止血的藥方,不能隨便用。」

按語:「一切藥方,不能隨便使用,尤其是附子類的藥方。」

《類聚方廣義》本方條曰:「治吐血下血,久久不止,心下痞,身熱惡寒,面青體瘦,脈弱,舌色刷白,或腹痛下利,或微腫者。又治臟毒、痔疾,膿血不止,腹痛濡瀉,小便不利,面色萎黃,日漸羸瘠,或微腫者。」

白話文:

本方條可治療:

  • 吐血和下血,長時間無法停止。
  • 心口悶,身體發熱怕冷,臉色青黑,身體消瘦,脈搏微弱,舌苔刷白。
  • 腹部疼痛並腹瀉,或水腫輕微的人。
  • 也能治療臟毒和痔疾,膿血不止,腹痛並腹瀉,小便不利,臉色萎黃,日漸消瘦,水腫微輕的人。

《橘窗書影》曰:「一婦人,傷寒數日不解,一日,下血數行,或如豚肝,或時漆黑,數塊脫下,四肢厥冷,汗出喘鳴欲絕。余與黃土湯,下血止。」

白話文:

《橘窗書影》中記載:有一位婦女,患上傷寒好幾天都沒見好轉,有一天,她突然往下排出一連串的血塊,有幾塊像豬肝,有時是漆黑色的,一共排出了好幾塊,她的四肢冰冷,滿身大汗,喘鳴不止,快要死掉的樣子。我給她開了黃土湯,排血的症狀才停止。

一婦人,暑疫數日不解,虛羸煩熱,脈微細,手足微冷,不能飲食,僅啜米飲少許耳。…元氣稍復,食少進,一日,下黑血過多,舌上乾燥,而身發熱,精神恍惚,殆至危篤。余作黃土湯使服之。一晝夜,下血止,精神爽然矣。

求真按:「上二治驗,為腸傷寒之腸出血之劇者。然本方有如是之速效,西醫以為何如?」

白話文:

有一位婦女,患暑疫數日不癒,身體虛弱,煩熱難耐,脈搏微弱細小,手腳冰涼,不能吃東西,只能喝一點米湯。…經過治療,元氣稍有恢復,食慾也有所改善。有一天,她排出了大量黑血,舌頭乾燥,身體發熱,精神恍惚,幾乎危在旦夕。我開了“黃土湯”給她服用。一晝夜後,她的便血停止了,精神也恢復了清醒。

以上兩個病歷,都是腸道因為傷寒而導致嚴重的腸出血。然而本方能夠有如此迅速的效果,西醫認為如何?