日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (193)

回本書目錄

別論 (193)

1. 當歸芍藥散之腹證

婦人血氣痛,小便不利,有宜此方者。

求真按:「婦人之胃及子宮痙攣,有宜用本方者,多奇效。」

眼目赤痛證,其人心下有支飲,頭眩涕淚,腹拘攣者,又宜此方。

求真按:「此眼赤痛證,只赤痛流淚耳,非炎證之劇者可知。」

脫肛腫痛,出水不止者,有奇效。

求真按:「脫肛若為胃腸肌弛緩之一分證,即水不出來者,亦可用本方,有奇效。」

白話文:

婦女因為血氣不調而感到疼痛,並且小便不順暢,這時候適合使用這個藥方。

求真按:「對於婦女因胃部及子宮痙攣導致的症狀,使用這個藥方往往能見到很好的效果。」

眼睛紅腫疼痛的情況,如果患者同時有心下有支飲的問題,並伴有頭暈、流淚和腹部緊繃疼痛,也適合使用這個藥方。

求真按:「這種眼睛紅腫疼痛的情況,主要表現為紅腫、疼痛和流淚,並不是非常嚴重的發炎情況。」

脫肛且腫痛,不斷流出液體的情況,使用這個藥方會有顯著的效果。

求真按:「即便脫肛是由於胃腸肌肉鬆弛造成的,即使沒有液體流出的情況下,也能使用這個藥方,並且會有很好的效果。」

2. 當歸芍藥散之注釋

婦人懷孕,腹中㽲痛,當歸芍藥散主之。(《金匱要略》)

【註】

白話文:

婦女在怀孕期間,如果感到腹部不舒服或疼痛,可以使用當歸芍藥散來治療。(出自《金匱要略》)

懷孕者,妊娠也。㽲痛之㽲,緩緩之義也。婦人妊娠,腹內攣痛者,雖以本方為主治,然此證未必皆以本方為主治。恐「腹中㽲痛」之上,省略「其證」之二字。

白話文:

懷孕就是指妊娠。痛字,本意是緩緩地。婦女懷孕,腹內攣痛的,雖然以這個方子為主治,然而這個證候不一定都以上方為主治。恐怕在「腹中痛」的上面,省略了「其證」這兩個字。

婦人腹中諸疾痛,當歸芍藥散主之。(《金匱要略》)

白話文:

對於女性腹中各種疼痛的疾病,可以用當歸芍藥散來治療。(出自《金匱要略》)

【註】

婦人腹內有諸種之急痛者,以本方為主治也。然此證未必皆以本方為主治,亦恐省略「有其證」等字。

當歸芍藥散方

白話文:

婦女如果腹部內有多種急性的疼痛,可以使用這個處方作為主要的治療方法。不過,這種症狀不一定都要用這個處方來治療,可能省略了「有這種症狀」等相關的文字。

以下是當歸芍藥散的處方。

當歸、芎藭各1克,茯苓、朮各1.3克,澤瀉2.3克,芍藥4.8克。

白話文:

當歸、川芎各一錢,茯苓、白朮各一錢三克,澤瀉二錢三克,芍藥四錢八克。

上為細末,一日三回分服,或增量二倍以上,以水二合五勺,煎一合,去滓,一日分三回,溫服。但腹痛不劇,無下痢者,不增量芍藥。

白話文:

上藥磨成細粉,一日三次服用,或增加劑量到兩倍以上,用二合五勺水煎煮成一合藥液,去除藥渣,一日三次溫服。但如果腹痛不嚴重,沒有腹瀉,就不增加芍藥的劑量。

3. 當歸芍藥散之腹證

仲景不過示本方宜用於婦人之腹痛,然本方用途不如是少也。苟有腹證,不論男女老少一切之病證,皆可用之,實一日不可缺之要方也。余由經驗歸納之,本方類似芎歸膠艾湯,其主治亦相似。所異者,彼有當歸、川芎之外,因有地黃、阿膠、艾葉,故止血作用頗有力,此僅有當歸、芎藭,其作用比較的微弱也。

白話文:

仲景只是表明這個基本方劑應當用於婦女的腹痛,但是這個基本方劑的用途不止於此。如果出現腹部的疾患,不論男女老少的一切病情都可以使用,確實是不可缺少的一個基本方劑。我通過經驗歸納,這個基本方劑與芎歸膠艾湯相似,它們的主要治療作用也相似。不同之處在於,芎歸膠艾湯除當歸、川芎之外,還含有地黃、阿膠、艾葉,因此止血作用很強,而當歸芍藥散只有當歸、川芎,作用相對較為微弱。

然反於彼而含茯苓、朮、澤瀉,故有治冒眩、心悸、心下悸、肉瞤筋惕、小便不利之特能,是以本方能奏效於腦、神經、肌肉、心、腎、子宮等疾患也,腹證亦相酷似。然此證本因水毒停蓄,故腹部稍軟弱而胃內必有停水,且他體部亦得認為停水之候,此其別也。

白話文:

然而本方與上證相反,包含茯苓、朮、澤瀉,所以有治療頭暈、心悸、心下悸、肌肉跳動、小便不利的特殊功效,使本方纔能對腦、神經、肌肉、心、腎、子宮等疾病有效,覆診的狀況也很相似。然而,本病的根本原因是水分停滯,所以腹部較柔軟虛弱,胃內必定有積水,而且其他部位也可能出現積水的症狀,這一點是不同的。

《三因方》曰:「當歸芍藥散,治妊娠腹中絞痛,心下急痛,及產後血暈,內虛氣乏,崩中久痢,常服之則通暢血脈,癰瘍不生,消痰,養胃,明目,生津。」

【註】此血暈,腦貧血也。崩中,子宮出血也。消痰,去胃內停水也。明目,治弱視也。

白話文:

《三因方》說:「當歸芍藥散,可以治療妊娠期間腹部絞痛、心下急痛,以及產後血暈、內虛氣乏、崩中、久痢等疾病。經常服用它可以通暢血脈,防止癰疽生成,消痰、養胃、明目、生津。」

《元和紀用經》云:「本為六氣經緯圓,能祛風,補勞,養真陽,退邪熱,緩中,安和神志,潤澤容色,散邪熱、溫瘴、時疫。安期先生賜李少君久餌藥,後仲景增減之(求真按:『增減用量也』),為婦人懷孕腹痛之本方。」

白話文:

《元和紀用經》中說:「人參是一味圓融經絡、通調氣血的良藥,能祛風止痛、補益元氣、溫陽益氣、散熱除火、緩和中止痛、安撫舒緩神志、滋潤膚色,同時可以散除邪熱、溫暖祛除瘴氣、預防治療時疫。安期先生將人參長久服用賜予李少君,後來仲景對此方劑又做了加減用量調整(求真按:『增減用量』),使之成為治療婦女懷孕腹痛的常用基礎方劑。」

【註】補勞,本方治肺結核疑似證也。使潤澤容色者,此方治貧血之結果也。而陳言謂退邪熱,散溫瘴、時疫,然由余之經驗,本方解熱作用不顯著,僅能治有微熱耳,此說不可妄信。

白話文:

【註解】補勞方,此藥方治療肺結核疑似症狀。使氣色紅潤者,這是此藥方治療貧血的結果。而古書上說可以退邪熱,散溫瘴、時疫,但是根據我的經驗,此藥方的退熱效果並不顯著,只能治療有輕微發熱的症狀,這個說法不能輕信。

《續建殊錄》曰:「某人患腹痛,來謁先生。自手按其腹,良久,曰:『余得斯疾,醫索四方,吐下針灸,無不極盡其術,然百治無效,遷延七年矣,今請公賜診,雖死無怨。』先生診之,自臍旁至胸下,攣急㽲痛,日夜無間,乃與當歸芍藥散,三日,沉疴頓去。」

求真按:「吾國用此方,殆自南涯氏始。余用之者,亦氏治驗之賜也。」

白話文:

《續建殊錄》記載:「某人患有腹痛,來求見先生。先生親手按摩他的腹部,良久後,說:『我得此病,遍尋各地名醫,用盡各種吐法、瀉法、針灸等治療方法,卻都毫無效果,拖延了七年了,如今請先生診治,即使死也無怨。』先生診斷後發現,他的臍旁到胸下,攣急劇痛,日夜無休,於是給他服用當歸芍藥散,三天後,長期的病痛頓時消失。」

婦人年二十三,左腳攣急百日許。一日上攻,吐而不能言語,醫作腳氣治不效。先生診之,胸腹有動,自小腹至胸下攣急,小便不利,乃作當歸芍藥湯(求真按:「此即本方之煎劑」)與之。二帖,上攻稍弛,言語復常,腹痛依然,因與硝石丸(求真按:「是大黃芒硝之丸方也)」。食頃,二便通快,尿色如血,諸證漸除,月餘痊愈。

求真按:「自小腹至胸下攣急,是左腹直肌攣急也。尿色如血者,瘀血自泌尿器排泄之證。」

白話文:

一位二十三歲的婦女,左腳抽筋疼痛已經一百多天了。有一天,這個症狀突然向上攻,導致她嘔吐不止並且說不出話來,醫生診斷為腳氣並進行治療,但沒有效果。這位醫師診斷後,發現她的胸腹有動靜,從小腹到胸部以下都有抽筋疼痛,小便也不順暢。於是,他開了當歸芍藥湯給她服用。服用兩帖藥之後,上攻的症狀稍微緩解,她也能說話了,但腹痛仍然沒有消除。於是,醫師又開了硝石丸給她服用。服藥後不久,她的大小便都通暢了,尿液的顏色也像血一樣。各種症狀逐漸消失,一個月後就痊癒了。

一婦人足趾疼痛,不得步行。一日,腹中攣急,上衝於心,絕倒不知人事,手足溫,脈數,兩便不通,與當歸芍藥散,小便快利,色如血,諸證頓除。

求真按:「是仲景所謂厥陰病,即腦貧血之劇者。」

白話文:

有一位婦女,腳趾疼痛,因此無法走路。有一日,腹部突然絞痛痙攣並且迅速蔓延到心臟,她昏倒失去了知覺,手腳溫熱,脈搏微弱而快速,而且大、小便都不通。給予當歸芍藥散治療後,小便馬上變得通暢且顏色像血,所有症狀也因此全部消失。

《成績錄》曰:「一男子,腹痛七年,上迫胸背,請先生治,與當歸芍藥湯,服十五六帖,下黑血而愈。」

白話文:

《成績錄》中記載著:「有一位男子,腹痛長達七年,而且還延伸到胸部和背部,疼痛非常劇烈。他去請叫先生來治病,先生給他開了當歸芍藥湯。他一共服用了十五六劑,然後排出了黑色的血液,不久後就好了。」

一男子,六七年來,病腹痛,湯液丸散,鑱石蹻引(求真按:「鑱石,用於治療之砭針也。蹻引,與導引同,按摩也」),無所不至,未見小效,遂來求治。先生診之,腹中攣急,不能俯仰,痛引胸背,其腹如刺,胸背如嚙,與以當歸芍藥湯,時調下消塊丸,以漸而愈。

白話文:

有一名男子,長達六七年的時間,一直飽受腹痛之苦,他吃盡了各式各樣的藥物,也接受了各種治療,包括砭石針刺和按摩等,但情況卻不見好轉。

最後,他慕名來求診。醫生看診後發現,男子的腹中緊繃急迫,不能彎腰或仰頭,疼痛還會延伸到胸背部,腹中感到如針刺般,胸背則如同被啃咬一般。

醫生給他開了當歸芍藥湯,並搭配下消塊丸,慢慢地,他的病情開始好轉,最後終於康復了。

一人病鼓脹,一醫以大黃劑攻之,其脹自如,短氣腹痛倍於前日。先生診之,脹自胸肋起,波及於心下、小腹,其氣沸騰搶胸,勢如激波,日晡潮熱,大便秘結,或咳,或眩,飲食如平日。使塾生診之,皆曰:「其治一在大黃、芒硝。」先生與以當歸芍藥散,告曰:「若日散莞蓄之氣,疏滯瘀之血,則病必愈。

白話文:

一個人患有鼓脹病,一個醫生用大黃攻下之劑治療,他的腫脹依舊,反而更短氣腹痛了。先生診斷他,腫脹是由胸肋開始,波及到心窩和小腹部,他的氣在胸中翻騰激盪,勢如激波,下午發潮熱,大便便祕,有時咳嗽,有時頭暈,飲食像往常一樣。讓塾生診斷,都說:「用大黃和芒硝來治療就可以了。」先生給他當歸芍藥散,告訴他說:「如果能把積蓄的氣散掉,疏通瘀積的血,那麼病就能治癒了。

」病者買藥去,服之三日,瀉下數回,約去水五六升。數日,脹減半,然迫氣未除,仍用前方兼消塊九,未幾而愈。

求真按:「實證有虛候,虛證有實候。若不達自得之域,則往往易失正鵠,學者不可不勉焉。」

白話文:

病人買了藥回去服用,服用三天後,大便瀉下好幾次,約排掉五六升的水。過幾天,腹脹減輕一半,可是迫氣還沒消除,依然繼續服用先前加上消塊九的藥方,沒多久就痊癒了。

實際症狀中有虛弱的脈象,虛弱的症狀中有實際的脈象。若不能理解自己疾病的範圍,那常常容易偏離正確的目標,學術者不可不努力於此。

一婦人,日食三十餘次,每食不過一二口,腳以下不遂,已二年許,胸下攣急,時迫心下,先生與以當歸芍藥散而愈。

白話文:

有一位婦女,每天吃三十多次飯,每次只吃一兩口,兩年來腳以下不能行走,胸部以下攣縮急迫,有時迫到心臟部位,醫生給她服用了當歸芍藥散,她的病就痊癒了。

一男子,眩而不能立,胸下急痛,肩背強,大便秘結,飲食如故,先生投以當歸芍藥湯,諸證頓治。

求真按:「肩背強急,必非葛根湯之主治可知。」

白話文:

一男子眩暈無法站立,胸腹部急劇疼痛,肩背疼痛難忍,大便祕結,飲食如常。醫師投以當歸芍藥湯治療,諸症狀頓時痊癒。

求真按:「肩背強急,必定不是適合使用葛根湯的症狀。」

一賈人,當行路時,人誤踏其足,遂為跛躄,眾皆以為腳氣。因延先生診之,無短氣倚息證,腹痛上迫,時時上竄,神氣將亂,乃用當歸芍藥湯,小便通快,色如皂角汁,躄亦隨愈。

白話文:

有個商人,在路上行走的時候,不小心被別人的腳踩了一下,從此就瘸腿了,大家都以為他是腳氣。因此,他去找醫生診治,但醫生診斷後認為他沒有喘息短促、腹痛上迫、神氣將亂等腳氣的症狀。於是,醫生用當歸芍藥湯來治療他,服用後小便通暢,顏色像皁角汁一樣,瘸腿的症狀也隨之痊癒了。

《險證百問》曰:「兩腳或一腳,乍大酸痛,不能步行,如是凡二三日,或十日許,用藥即止,不用亦止,然或每年一二發,遂成沉疴矣。師曰兩腳或一腳,大酸痛云云。…頃有一婦人患此證,不能步行,數月遂痛近胸腹,而腹攣痛,飲食俱吐,小便不利,唇口乾燥,氣息短迫,人事不知,自心下至小腹,手不可近。醫以為腳氣,投藥數劑無寸效。

白話文:

《險證百問》上說:「兩隻腳或一隻腳,忽然又酸又痛,不能走路,像這樣一般過二、三天,或者十天左右,用藥就可以治癒,不用藥也可以治癒,但也許每年發作一兩次,就成了長期存在的老毛病。老師說兩隻腳或一隻腳,又酸又痛云云。…最近有一個婦人患有這種症狀,不能走路,幾個月後疼痛就靠近胸腹,而且腹中攣痛,飲食全都吐出,小便不通,嘴脣口乾,呼吸急促,人事不知,從心窩到小腹,手不可靠攏。醫生以為是腳氣,用了好幾劑藥一點效用都沒有。」

余診之,胸中無動悸,短氣有緩急,非腳氣衝心證也。乃以當歸芍藥散,作湯液與之,服三帖,痛退,腹中雷鳴,小便快利,其色紫黑,忽知人事,好飲不吐。翌日,腹滿,大便不通,兼以消塊丸,大便下黑血,腹滿頓退。服煎劑十餘日,行步如常。」

白話文:

我診斷他,胸中沒有心悸,呼吸有輕微急促,並不是腳氣衝心證。於是使用當歸芍藥散,煮成湯藥給他服用,服用了三劑,疼痛消退,腹中雷鳴,小便通暢,小便顏色呈現紫黑色,突然恢復意識,喜歡喝東西也不嘔吐。第二天,腹滿,大便不通,再加消塊丸,大便排出血塊,腹滿立即消退。服用了煎劑十多天,走路恢復正常。

《青州醫談》曰:「當歸芍藥散之腹候,臍旁有拘攣,其痛推右移左,按左移右,痛徹心下或背之七八椎也。」

求真按:「青州氏為南涯翁之門人,故於仲景學說多有心得,雖未可悉從,然其言可味也。」

白話文:

《青州醫談》記載:「服用當歸芍藥散後的腹痛症狀,會在肚臍旁出現抽筋的感覺。疼痛會逐漸從右側移動到左側,按壓左側後又會移動到右側,疼痛感會深入到心窩下方或背部第七、八節椎骨處。」

求真按註:「青州氏是南涯翁的門人,對於仲景的學說有許多獨到的見解,雖然不一定完全正確,但他的話語值得細細品味。」

《類聚方廣義》本方條曰:「治妊娠,產後,下利腹痛,小便不利,腰腳麻痹無力者,或眼目赤痛。若下利不止,惡寒者,加附子。若不下利大便秘者,加大黃。」

求真按:「下利不止,雖惡寒者,不可輕加附子。」

白話文:

《類聚方廣義》這本書中記載了這個藥方的條目,說:「用於治療妊娠、產後、腹瀉腹痛、小便不利、腰腿麻痹無力,或眼睛發紅疼痛。如果腹瀉不止,怕冷,加附子。如果不腹瀉有大便,加大量大黃。」

腹瀉不止,即使感到惡寒,也不可隨便加用附子。

有婦人經斷,已三四月。診之,腹中攣急,胎不應手,或腹中㽲痛,類於血瘕,孕否難決者,用此方加大黃,則二便快利,不過十日,腹中鬆軟矣。若懷孕者,胎氣速張。又懷孕已累月,胎萎縮不長,腹中拘急者,亦宜此方。

白話文:

有位婦女月經中斷已經三、四個月了。我診斷她,發現她的腹部攣急,胎兒沒有反應,或者腹部絞痛,很像血瘕,懷孕與否很難決定。如果用這個方子加大黃,那麼她的大便和小便就會通暢,不到十天,腹部就會鬆軟。如果懷孕了,胎氣就會迅速增長。另外,懷孕已經有好幾個月了,胎兒萎縮不長,腹部拘急,也適合使用這個方子。