《皇漢醫學》~ 別論 (183)
別論 (183)
1. 人參湯理中丸之注釋
傷寒服湯藥,下利不止,心下痞硬。服瀉心湯已,復以他藥下之,利不止,醫以理中與之,利益甚。理中者,理中焦,此利在下焦,赤石脂禹餘糧湯主之。復利不止者,當利其小便。(《傷寒論》)
【註】
白話文:
因傷寒服用湯藥後,常常肚子拉不停,下腹部又感到疼痛變硬。服用了瀉心湯之後,我又吃了其他的瀉藥,照樣一直拉不止,醫生給我服用了理中湯,腹瀉纔好轉。理中湯是治療中焦的,而我的腹瀉在小腸,應該服用赤石脂禹餘糧湯才對。如果還一直腹瀉不止,就要用利尿藥了。(出自《傷寒論》)
醫以理中,《千金》作「以人參湯」,復利不止,《千金》作「利不止」,皆是也,茲隨解之。服瀉下之湯藥,而下痢不止,心下痞硬者,此不外於甘草瀉心湯證,故服之病即輕快。
白話文:
用理中湯來治療腹瀉不止的症狀,而《千金方》中寫作「以人參湯」,服用後腹瀉不止,《千金方》中寫作「利不止」,這兩種說法都是正確的,現在分開解釋。服用瀉下之湯藥,而腹瀉不止,心下痞硬,這不外乎是甘草瀉心湯的病證,因此服用後疾病就會減輕。
復以他藥誤下之,至下利不止,故治以人參湯,然不僅無效,反致下利益甚者,因理中湯丸本係理治自心下至臍之部分,此下利由於再三之誤治,致臍以下之腸部虛衰,若不以赤石脂禹餘糧湯收澀之,則無可如何也。然以此湯尚無效時,則為腎機能障礙之結果,不外於代償性下利也,故用利尿劑而使利尿,則下利自治矣。
白話文:
之後又誤服了其他的藥物,導致腹瀉不止,因此用人參湯治療,但不但沒有效果,反而使腹瀉更嚴重。這是因為理中湯丸原本只能治療從心窩到肚臍的部分,而腹瀉是因多次誤治,導致肚臍以下的腸部虛弱所引起的。如果不使用赤石脂禹餘糧湯來收澀止瀉,就沒有其他辦法了。如果用這個方劑仍然無效,則是由於腎功能障礙所導致的,也就是代償性腹瀉。所以使用利尿劑來利尿,腹瀉就能自然而然地停止了。
尾臺氏曰:「若欲利其小便,則可選用豬苓湯、真武湯等。」
此說是也,可信。
白話文:
尾臺先生說:「如果想利小便,則可以使用豬苓湯、真武湯等。」。
霍亂,頭痛,發熱,身疼痛,熱多欲飲水者,五苓散主之。寒多不用水者,理中丸主之。(《傷寒論》)
【註】
白話文:
-
霍亂,頭痛,發熱,全身疼痛,經常感到口渴,想要喝水,應該用五苓散來治療。
-
寒氣太重而不想喝水,應該用理中丸來治療。
霍亂(解在太陽病篇五苓散條),頭痛,發熱,身疼痛等,熱證多,欲飲水者,以五苓散主治之。然無是等熱證,反多寒狀,而不好水者,以本方為主治也。
白話文:
霍亂(可見於太陽病篇五苓散一節),頭痛、發燒、全身疼痛等熱證較多,想要喝水的人,以五苓散為主治。然而沒有這些熱證,反而出現多種寒症狀,不喜歡喝水的人,則以本方為主治。
大病瘥後,喜唾,久不了了者,胃上有寒,當以丸藥溫之,宜理中丸。(《傷寒論》)
【註】
方有執曰:「唾者,口液也。寒,以飲言。不了了者,無已時之謂也。」
白話文:
大病康復之後,常常想吐口水,久久不能痊癒的情況,這是因為胃部有寒氣。應該用丸藥來溫暖胃部,適合使用理中丸。(出自《傷寒論》)
注釋: 有人解釋說:「吐口水,指的是口腔中的唾液。這裡提到的寒,是指體內的寒氣而言。久久不能痊癒,意思是這種情況持續不斷。」
《醫宗金鑒》曰:「大病瘥後,喜唾,久不了了者,胃中虛寒,不能運化,津液聚而成唾,故唾雖日久,然無已時也,宜理中丸,以溫補其胃。」
白話文:
《醫宗金鑒》中提到:「大病初癒後,總愛吐口水,而且長時間好不了的,這是因為胃中虛寒,食物無法消化吸收,體液聚集而形成口水,所以口水雖然久已出現,但一直沒有停止,此時應該服用理中丸來溫暖補益胃部。」
山田正珍曰:「按論中之『寒』字,有對熱而言者,有指留飲而言者,有指痰而言者。此條與小青龍湯條、四逆湯條,皆以留飲而言也。」
白話文:
山田正珍說:「依照中醫理論中的『寒』字,有形容熱的相對詞,也有是指腸胃內積存的宿食,還有是指痰液。這條方劑與小青龍湯條、四逆湯條,都是指腸胃內積存的宿食。」
胸痹,心中痞,留氣結在胸,胸滿,脅下逆搶心,枳實薤白桂枝湯主之。人參湯亦主之。(《金匱要略》)
【註】
白話文:
胸悶、心臟痞滿,滯氣凝結成塊在胸中,胸部滿痛,脅肋以下的部位,疼得像要搶到心中,可用枳實薤白桂枝湯治療。人參湯也可以治療。
《叢桂亭醫事小言》曰:「胸中痞,留氣結在胸而滿,自下逆搶心,用枳實薤白桂枝治之。亦可用人參湯,二方方意大異,宜分緩急而用之。」
白話文:
《叢桂亭醫事小言》說:「胸口痞悶,氣體鬱結在胸中而滿,從下向上逆衝到心臟,可以用枳實、薤白、桂枝治療。也可以用人參湯治療,這兩種方劑的意圖相差很大,應該根據緩急情況而分別使用。」
《類聚方廣義》本方條曰:「按此條為枳實薤白桂枝湯之正證,若係人參湯證而胸痹者,可與人參湯。」
白話文:
《類聚方廣義》在這條方劑下說:「按照這一條,這是枳實薤白桂枝湯的主要證狀,如果是人參湯證,而又有胸痹的,可以和人參湯一起服用。」
《雜病辨要》胸痹條曰:「若心中痞,逆滿搶心者,枳實薤白桂枝湯主之。若中氣虛寒,逆而搶心,心中痞,胸滿者,人參湯主之。」
白話文:
《雜病辨要》中關於胸悶的條目中說:
如果心口脹滿,氣逆上衝,感到胸悶,可以服用枳實、薤白和桂枝製成的藥方來治療。
如果體內氣虛寒涼,氣逆上衝,感到心口脹滿,胸悶氣促,可以服用人參製成的藥方來治療。
今由上三說觀之,本條雖為枳實薤白桂枝湯之正證,若胸痹有人參湯證,亦可用之者。因此證與彼之比較的實證不同,既因陰虛證而轉化,雖亦心中痞,胸滿逆而搶心,然皆比彼為緩弱,余以此為結論,可知本條之意矣。
白話文:
從上面三種說法來看,此條病徵雖然是枳實薤白桂枝湯的典型病例,但如果有胸痺同時出現人參湯的病徵,也可以用枳實薤白桂枝湯治療。這是因為此病徵和人參湯的病徵在實証上不同,它是由於陰虛而轉化過來的。因此,雖然心中痞悶、胸中滿逆而搶心,但都比人參湯的病徵緩和。我以此為結論,可以瞭解此條病徵的含義了。
人參湯理中丸方
人參、甘草、朮、乾薑各9克。
白話文:
人參湯理中丸的配方如下:
- 人參 9克
- 甘草 9克
- 白朮 9克
- 乾薑 9克
上細銼,以水二合五勺,煎一合,去滓,一日分三回,溫服。又為細末,以蜂蜜為丸,一日分三回服。(但丸方不如煎劑之劑捷。)
白話文:
打成碎末,以兩杯水和五勺水熬煮,煮成一杯後去掉渣滓,一天分三次服下,且要溫服。也可以打成細末,用蜂蜜做成丸劑,一天分三次服用。(但丸劑的效果,不如熬煮的藥劑來的快。)
《千金方》曰:「四順理中圓(求真按:『此即本方也』),已產訖,宜服此方。新產藏虛,所以養藏氣也。」
求真按:「若有本方證則可與之,不然即不可用,後世家往往有此語病,不可不慎。」
白話文:
《千金方》提到:「四順理中圓,在生產完畢後,適合服用此方。因為產後臟腑虛弱,所以這個藥方能滋養臟腑之氣。」
求真補充說明:「如果有適合使用此方的症狀就可以服用,若沒有就不應該使用。後世有些人會在此類問題上產生誤解,這點必須特別小心。」
《傷寒六書》曰:「誤下太陰,而結胸項強,因大陷胸丸一法者,頻與理中丸。」
求真按:「誤下太陰病,無結胸之理,亦無用大陷胸丸之語,恐似是而非。」
白話文:
《傷寒六書》說:“在不適合使用太陰方劑的情況下使用太陰方劑,導致胸部結實,頸部僵硬,對於出現上述情況的,給予大陷胸丸方劑,同時還要經常給予理中丸。”
《三因方》曰:「病者因飲食過度而傷胃,或胃虛不能消化,致翻嘔吐逆,而物與氣上衝,蹙胃口而使決裂,吐出所傷,其色鮮紅,心腹絞痛,白汗自流,名曰傷胃吐血。理中湯能止傷胃吐血者,因其效最能理中脘,分利陰陽,安定血脈也。方證之廣,如《局方》,但吐血不出證,學者當自知之,或煮乾薑甘草湯飲之亦妙。」
白話文:
《三因方》上說:「病症是因飲食過量而損傷胃臟,或者胃虛不能消化食物,導致反胃嘔吐,胃裡殘留的食物和氣體衝擊胃往上湧,擠壓胃口而使胃部決裂。吐出的物多呈鮮紅色,病人可能有心絞痛,也會冒冷汗,這叫做傷胃吐血。理中湯之所以能治療傷胃吐血,是因為它能有效調理中脘,平衡陰陽,使血脈安定。方證的補救之法很廣泛,條列的方式就像《局方》一樣,只是方證沒有提及吐血的症狀,希望學習者能自行領悟。另外煮乾薑甘草湯服用也有不錯的效果。」
求真按:「吐血若是本方證則可處之,不然者,不可用。甘草乾薑湯不外於本方之原方,故有類似之效,不難察之。」
《醫方選要》曰:「理中湯,治五臟中寒,口噤失音,四肢強直,兼治胃脘停痰,冷氣刺痛。」
白話文:
求真認為:「如果吐血屬於本方證,則可以使用此方。否則,不可使用。甘草乾薑湯不外於本方之原方,因此具有類似的效果,不難發現。」
《衛生寶鑒‧補遺》曰:「仲景之理中湯,治傷寒陰證,寒毒下利,臍下寒,腹脹滿,大便或黃、或白、或青黑、或有清穀,及寒蛔上膈而吐蛔者,此因胃寒,非實寒也(求真按:『此非實寒者,是暗示本方能治陰虛證之輕證,而不能治重證也』)。」
白話文:
《衛生寶鑒‧補遺》說:「仲景的理中湯,是用來治療傷寒陰證、寒毒導致的腹瀉、臍下寒冷、腹脹滿、大便顏色不正常(黃色、白色、青黑色)、大便中有未消化的食物,以及寒性蛔蟲上竄到橫膈膜而嘔吐蛔蟲。這是由於胃寒引起的,而不是真正的寒證(求真按:『不是真正的寒證,是暗示本方只能治療陰虛證的輕微症狀,而不能治療嚴重的症狀』)。」
《婦人良方》曰:「人參理中湯(求真按:『此即本方也』),治產後陽氣虛弱,小腹作痛,或脾胃虛弱,而少思飲,或去後(求真按:『後,大便也』)無度,或嘔吐腹痛,或飲食難化,胸膈不利者。」
《直指附遺》曰:「理中湯,治柔痙之厥冷自汗。」
白話文:
《婦人良方》中說:「人參理中湯(真按:『此即本方也』)治產後陽氣虛弱,小腹疼痛,或脾胃虛弱,導致食慾不振,或大便次數過多,或嘔吐腹痛,或飲食難以消化,胸膈不適等症。」
《聖濟總錄》曰:「白朮丸(求真按:『此即本方之丸方』),治小兒躽啼,脾胃傷風冷,心下虛痞,腹中疼痛,胸脅逆滿也。又理中湯,治風入腹,心腹㽲痛,痰逆噁心,或時嘔吐,膈塞不通。」
《赤水玄珠》曰:「理中湯,治小兒吐瀉後,脾胃虛弱,四肢漸冷,或面有浮氣,四肢虛腫,眼合不開。」
白話文:
《聖濟總錄》中說:「白朮丸(求真注:『此即本方之丸方』),治療小兒半夜啼哭,脾胃受風寒,心下空虛痞悶,腹中疼痛,胸脅逆氣上衝,腹脹等癥狀。另外,理中湯,治療風寒進入腹中,心腹劇烈疼痛,痰氣上逆噁心,有時嘔吐,膈肌閉塞不通。」
《小青囊》曰:「理中湯,治噁心乾嘔,欲吐不吐,心下映漾,如人畏船者。又治小兒慢驚,脾胃虛寒泄瀉,及受寒而腰痛等症。」
白話文:
《小青囊》中記載:「理中湯可以治療噁心、乾嘔、想吐但吐不出來、心下翻騰、像暈船一般。還可治療小兒驚風、脾胃虛寒引起的腹瀉,以及受寒引起的腰痛等症狀。」
《外科正宗‧咽喉門》曰:「理中湯,治中氣不足,虛火上攻,咽間乾燥作痛,妨礙吐嚥,及脾胃不健,食少作嘔,肚腹陰疼等症。」
《瘍醫大全》曰:「理中湯,治癰疽潰瘍,臟腑中寒,四肢強直者。」
白話文:
《外科正宗》中記載關於咽喉疾病的治療,其中提到「理中湯」可用於治療「中氣不足,虛火上攻,咽間乾燥作痛,妨礙吐嚥,及脾胃不健,食少作嘔,肚腹陰疼」等症狀。
《痘疹金鏡錄》曰:「理中湯,治痘因裡虛寒而泄瀉,方後曰:『手足厥冷,泄瀉甚者,加附子名附子理中湯。』」
東洞翁本方定義曰:「治心下痞硬,小便不利,或急痛,或胸中痹者。」
白話文:
在書籍《痘疹金鏡錄》中記載:「理中湯可以治療因氣血虛寒而腹瀉的痘疹;書中提到:『手腳冰冷,腹瀉嚴重的,添加附子,改名為附子理中湯。』」
《方機》本方主治曰:「心下痞硬者(大簇)。心下痞,喜唾,不了了者(南呂)。暑病(所謂霍亂),嘔吐下利,心下痞硬者(紫圓)。」
白話文:
《方機》這帖藥方主要治療:
-
心下痞硬,不消化。(大簇)
-
心下痞悶,喜歡吐口水,不舒暢。(南呂)
-
夏天發生的霍亂,嘔吐腹瀉,心下痞硬。(紫圓)
《成績錄》曰:「一男子,項背強急,或腰痛,飲食停滯,時時胸痛,心下痞硬,噫氣喜唾,先生與人參湯,兼用當歸芍藥散而愈。」
白話文:
《成就集記錄》中記載:有一位男性,脖子和背部僵硬疼痛,有時腰部疼痛,飲食不消化,經常有胸痛,胸口緊脹硬結,打嗝想吐唾液,醫生給予人參湯,並配合當歸芍藥散,這些症狀就痊癒了。
求真按:「項背強急,或腰痛者,為當歸芍藥散證,餘皆本方證也。」
白話文:
求真醫生說:「後頸僵硬,或者腰痛的患者,是當歸芍藥散的證型,其他都是這個藥方的證型。」
《續建殊錄》曰:「一婦人,患胸痛一二年,發則不能食,食即不下咽,手足微厥,心下痞硬,按之如石,脈沉結,乃與人參湯,服之數旬,諸證漸退,胸痛痊愈。」
求真按:「此所謂胸痹也。」
白話文:
《續建殊錄》中記載:「有一名婦女,患有胸痛一、二年了,病發時不能吃東西,吃下去也咽不下去,手腳冰涼,胸口覺得很硬,用手按下去有如石頭般硬,脈搏沉結。於是給她服用人蔘湯,連續服用了幾個月,各種症狀逐漸消退,胸痛也痊癒了。」
《古方便覽》曰:「一男子,一身悉腫,小便不通,心下痞硬,鬱鬱不欲飲食,以此方兼用三黃丸,二十劑而愈。」
白話文:
《古方便覽》記載:「有一位男子,全身都腫脹,小便不通暢,心窩部位堅硬,悶悶不樂,不想吃東西,用這個方劑合用三黃丸,服用了二十副藥,病就痊癒了。」
《證治摘要‧鼓脹條》曰:「人參湯加附子,腹平滿而大便滑者。」
求真按:「本方主治之腹脹滿,按之軟弱而有多少之冷感,使仰臥之,則側腹部膨起,其脹滿即減退矣。」
白話文:
《證治摘要‧鼓脹條》提到:「用人參湯加上附子,適用於腹部平坦但有脹滿感,且大便較稀的情況。」
求真補充說明:「此方主要用於治療腹部脹滿,手按下去感覺柔軟並帶有些許寒意,當病人仰躺時,會發現兩側腹部突出,這種脹滿感就會減輕。」
《類聚方廣義》本方條曰:「產後續得下利,乾嘔不食,心下痞硬而腹痛,小便不利者。及諸久病不愈,見心下痞硬,乾嘔不食,時時腹痛,大便濡瀉,微腫等證者。又老人每至寒暑時,下利,腹中冷痛,瀝瀝有聲,小便不禁,心下痞硬,乾嘔者,皆為難治證,宜此方。若惡寒或四肢冷者,加附子。」
白話文:
《類聚方廣義》中的本方條款說到:產後繼續腹瀉,乾嘔、不想吃東西,胸口脹硬、肚子疼痛、小便困難的人。以及各種久治不癒的病人,表現為胸口脹硬、乾嘔、不想吃東西,時不時肚子疼痛、大便稀溏、身體微微浮腫等症狀的人。另外,老人每到了寒暑交替時,腹瀉、腹中寒冷疼痛、肚子裡咕嚕咕嚕有聲音、小便失禁、胸口脹硬、乾嘔的,都屬於難以治療的症狀,宜用此方。如果怕冷或四肢冰冷的,可以加附子。
求真按:「本方中含朮、乾薑、甘草,方意類似於苓薑朮甘湯。以有小便不利,或自利證也,且本方證以老人為多。」
白話文:
求真按:這個藥方中含有朮、乾薑、甘草,方劑的意義類似於苓薑朮甘湯。以小便不利,或自利為證,且本方證多見於老人。
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方為治胸痹之虛證方,然以理中丸為湯,宜用於中寒,霍亂,太陰吐利證,厥冷者,宜從《局方》加附子。朮與附為伍時,有附子湯、真武湯意,效能驅內濕,與四逆湯意稍異,四逆湯是以下利清穀為第一目的,此方以吐利為目的也。」
白話文:
《勿誤藥室方函口訣》中關於本方的條目中說:「這個藥方是治療胸痹虛證的,但是因為是湯劑,所以更適合用在中寒、霍亂、太陰吐利、厥冷等證。如果患者有厥冷的症狀,應該遵照《局方》的指示,加入附子。朮和附子搭配使用時,有附子湯、真武湯的功效,能夠驅除體內濕氣;與四逆湯的功效稍有不同,四逆湯以清穀為主要目的,而這個藥方則以止吐利為主要目的。」
《橘窗書影》曰:「一女子從來患痔疾,脫肛不止,灸數十壯,忽發熱衄血,心下痞硬,嘔吐下利。一醫以寒涼劑攻之而增劇,余與理中湯而漸愈,一醫欲以藥緩攻,余答曰:『痞有虛實。邪氣為痞,宜用疏劑。若胃中空虛,客氣衝逆為痞者,攻之有害。古方瀉後膈痞者,用理中湯。』又以理中湯治吐血,洵有故也。」
白話文:
《橘窗書影》中記載:「一個女子一直患有痔瘡,而且脫肛不止,她灸了幾十次,突然發熱、鼻子出血,心下堅硬發悶,嘔吐、腹瀉。一個醫生用寒涼的藥物治療她,病情反而加重了。我給她服用理中湯,病情逐漸好轉。另一個醫生想用藥物緩慢地攻擊疾病,我回答說:『痞有虛實之分。邪氣引起的痞,宜用疏散的藥物。如果胃中空虛,客氣衝逆而引起的痞,攻之有害。古方中用理中湯治療吐血,正是這個道理。』」